Guldmann Active Micro Plus Manual
Hide thumbs Also See for Active Micro Plus:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

DK . . . . . . . Active Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . Active Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
DE . . . . . . . . Active Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SE . . . . . . . . Active Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FR . . . . . . . . Active Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
IT . . . . . . . . Active Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
NL . . . . . . . . Active Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manual – Version 5 .00

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Active Micro Plus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Guldmann Active Micro Plus

  • Page 1 GB/US . . . . Active Micro Plus . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 2 åbning i sejlet er ønsket f.eks. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 ved toiletbesøg og personlig hygiejne.
  • Page 3 Tjekliste for inspektion af sejl Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug, skal følgende Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, kontrolleres: fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende agtpågivenhed fra hjælper eller bruger.
  • Page 4 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S 3. Rifter, huller, flænger eller snit 4. Ødelagte eller slidte syninger Guldmann arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirk- 5. Manglende, ulæselige eller mangelfulde sejlmærkater ning af miljøet både lokalt og globalt reduceres til et minimum.
  • Page 5: Table Of Contents

    GB . . . ACTIVE MICRO PLUS 1 .00 Purpose and use Vers. 5.00 1 .01 Manufacturer Item nos: V. Guldmann A/S 2815X1 Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N Tel. + 45 8741 3100 www.guldmann.com 1 .02 Intended purpose 1 .00...
  • Page 6: Maintenance

    Before using a Guldmann sling / accessory check the following: up or down moved. Is the sling clean? Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- Follow facility specific infection control procedure. rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention on the part of the carer or user.
  • Page 7: Lifetime

    The operating rule and stand- ard should be: intact = use; damage = do not use. Guldmann is continuously working towards ensuring that the com- pany’s impact on the environment, locally and globally, is reduced...
  • Page 8: Warranty - U .S .A And Countries Outside The Eu

    Warranty Period for malfunction or equipment defect, Guldmann will repair or replace the equipment at no additional cost to you. Guldmann retains sole discretion as to whether the equipment will be repaired or replaced.
  • Page 9 Der Sitz ist auf das Heben von Personen ausgerichtet, die noch 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . . 11 über Kopfkontrolle verfügen, jedoch eine leicht geschwächte Funktion im Oberkörper, im Hüftgelenk und in den Oberschenkeln Platzieren der Hebesitze .
  • Page 10 Wartungsschritte dar. Die Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination potenziellen Schäden können variieren. Das Urteil des Prüfers/der mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt Prüfstelle hat Vorrang. wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- Checkliste für die Inspektion...
  • Page 11 April 2017“ - als Medizinprodukt, Klasse 1, hergestellt. • Beschädigte oder abgenutzte Nähte • Fehlendes, unleserliches oder falsches Etikett 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S • Knoten in einem Teil des Umlagerungstuches • Verschleißerscheinungen • Andere sichtbare Schäden, die die Stabilität des Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen Umlagerungstuches beeinträchtigen könnten...
  • Page 12 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .14 Vid användning av selen gäller följande: Placera selarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 •...
  • Page 13 Är selens etikett synlig, läsbar och fullständig? Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen eller Om selens etikett saknas, är oläslig eller ofullständig kan det på grund av bristande uppmärksamhet från assistenten eller försvåra eller omöjliggöra identifiering av selens storlek, funktion...
  • Page 14 övergripande säkerheten på avdelningen. Ett inspektionssystem för selar har ytterligare fördelar. Systematiska Guldmann arbetar fortlöpande för att företagets inverkan på inspektioner gör att skadeutveckligen kan kontrolleras och däri- miljön, både lokalt och globalt, ska vara så liten som möjligt.
  • Page 15 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 16 Assurez-vous que le harnais de levage ne présente aucun signe Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents de dommage ou d’usure avant de l’utiliser, conformément à la dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un liste de contrôle suivante, non exhaustive quant aux mesures...
  • Page 17 Les inspections sur le harnais sont menées pour protéger les patients, le personnel soignant et la sécurité globale de Guldmann travaille en permanence à réduire au minimum l’impact l’établissement. Le système d’inspection des harnais présente de l’entreprise sur l’environnement au niveau local comme au des avantages supplémentaires.
  • Page 18 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 19 2.02 Operazioni quotidiane di manutenzione Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o Verificare la presenza di eventuali danni o usura sull’imbragatura incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio di sollevamento prima dell’uso come previsto dalla seguente dell’imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’assi-...
  • Page 20 – V . Guldmann A/S • Etichette dell’imbragatura mancanti, illeggibili o non idonee • Nodi nell’imbragatura Guldmann si impegna costantemente per assicurare che l’impatto • Usura dell’azienda sull’ambiente, sia a livello locale sia a quello globale, • Altri danni visibili che compromettono la resistenza venga ridotto al minimo.
  • Page 21 NL . . . ACTIVE MICRO PLUS 1 .00 Doel en gebruik Versie 5.00 1 .01 Fabrikant Item nrs: V. Guldmann A/S 2815X1 Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N Tel. +45 8741 3100 www.guldmann.com 1 .02 Beoogde doel 1 .00...
  • Page 22 Indien de draagband gebruikt wordt in combinatie met producten Ontbrekende, onleesbare of onvolledige labels kunnen de vast- die niet van Guldmann zijn, moet vooraf door deskundig personeel stelling van de maat, de functie en het draagvermogen van de een risicobeoordeling worden gemaakt.
  • Page 23 Environmental policy statement – V . Guldmann A/S De inspecties van de draagband worden uitgevoerd voor de veilig- Guldmann werkt er doorlopend aan om de effecten van de bedri- heid van patiënten en verzorgers. jfsactiviteiten op het milieu zowel plaatselijk als wereldwijd tot een Systematisch uitgevoerde inspecties van de draagband hebben minimum te beperken.
  • Page 24 Active Micro Plus 1 . DK 1 . DE Pålægning af sejl Læg sejlet på brugerens skuldre og/eller Den Sitz auf die Schultern des Benutzers kørestolens ryglæn. und/oder die Rückenlehne des Rollstuhls legen. GB/US For at sikre centrering af sejlet skal Placing the sling markeringen af midtpunktet på...
  • Page 25 Active Micro Plus 1 . FR 1 . ES 1 . BR Placez le harnais sur les épaules de Coloque la eslinga en los hombros del Coloque a bolsa nos ombros do usuário l’utilisateur ou sur le dossier du fauteuil usuario o en el respaldo de la silla de e/ou no encosto da cadeira de rodas.
  • Page 26 Active Micro Plus 2 . DK 2 . SE 2 . ES Placer sejlet under armhulerne og rundt Placera selens övre kant under armhålorna Sitúe el borde superior de la eslinga bajo om livet på brugeren. Vær opmærksom på och runt kroppen. Säkerställ att du kan las axilas y colóquela delante del usuario;...
  • Page 27 Active Micro Plus 3 . DK 3 . SE 3 . ES Anbring og fastgør støttebæltet stramt Fäst stödbältet runt överkroppen så att Rodee y ajuste el cinturón de soporte fir- omkring overkroppen for at forhindre, at selen inte glider.
  • Page 28 Active Micro Plus 4 . DK 4 . SE 4 . ES Placer benstropperne under begge ben, Placera bendelarna under båda låren Coloque las secciones para las piernas vær opmærksom på at de ikke folder. och se till att där inte finns några veck för debajo de ambos muslos asegurándose...
  • Page 29 Active Micro Plus can be applied from a sitting position in bed. Active Micro Plus peut être mis en place De active Micro plus kan gebruikt worden alors que l’utilisateur est assis sur un lit.
  • Page 30 Active Micro Plus / GLS5 Active Lifter 6 . DK 6 . DE 6 . FR Anbring brugerens fødder på fodpladen, og Stellen Sie die Füße des Benutzers auf die Placez les pieds de l’utilisateur sur le repo- juster knæpuden – det øverste af knæpu- Fußplatte, und passen Sie das Kniepolster...
  • Page 31 Active Micro Plus / GLS5 Active Lifter 6 . ES 6 . BR Coloque los pies del usuario sobre el Coloque os pés do usuário sobre a placa reposapiés y ajuste la almohadilla de las para pés e ajuste o apoio para joelhos...
  • Page 32 Active Micro Plus / GLS5 Active Lifter 7 . DK 7 . SE 7 . ES Løft bommen så stropperne strammer til. Höj lyftbommen så att du spänner selen Levante el brazo de elevación para tensar Tjek at alle stropper er placeret korrekt.
  • Page 33 Active Micro Plus / GLS5 Active Lifter 8 . DK 8 . SE 8 . ES For at få mulighed til at kunne trække De två benremmarna ska inte användas Para poder quitar las prendas inferiores o bukser ned/op eller placere brugeren på...
  • Page 34 Active Micro Plus / GLS5 Active Lifter 9 . DK 9 . SE 9 . ES Når brugeren bringes tilbage i siddende Du sänker ned brukaren till sittande posi- Para volver a sentar al usuario, empuje stilling, skubbes personløfteren op til...
  • Page 36 Guldmann Sarl Tél. +33 145 54 78 36 +33 145 57 10 52 france@guldmann.com V . Guldmann A/S www.guldmann.fr Head Office: Tel. +45 8741 3100 Guldmann Srl info@guldmann.com Nº Verde 800 781 604 www.guldmann.com Tel. +39 0521 660132 +39 0521 691399 Guldmann GmbH Cell.

Table of Contents