Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

DK . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
DE . . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SE . . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FR . . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
IT . . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ES . . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
BR . . . . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Manual – Version 5 .00

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BASIC HAMMOCK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Guldmann BASIC HAMMOCK

  • Page 1 GB/US . . . . Basic Hammock . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 2 • Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende ved 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 løft i sejlet. • Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann løftebøjle.
  • Page 3 Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, Er sejlet rent? fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende Følg proceduren for infektionskontrol, der gælder for det agtpågivenhed fra hjælper eller bruger. Såfremt sejlet bruges i specifikke arbejdssted.
  • Page 4 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S En systematisk gennemgang af sejlene har flere fordele: • at identificere påbegyndte skader Guldmann arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirk- • at forebygge evt. hændelser ning af miljøet både lokalt og globalt reduceres til et minimum.
  • Page 5: Table Of Contents

    Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention on the part of the carer or user. If the sling is used in combination with products that are not manufac-tured by Guldmann, a risk as- sessment must be made by qualified staff.
  • Page 6: Maintenance

    GH lifting hanger, 4 attachment points Sling inspection checklist Before using a Guldmann sling / accessory check the following: Caution! Be careful when attaching the lifting sling’s straps on the Is the sling clean? hooks . Check that the straps have been correctly placed in Follow facility specific infection control procedure.
  • Page 7: Lifetime

    Sling inspection is done for the protection of the user, the caregiv- Sample visual examples of synthetic sling damage er, and the overall hospital site safety. A sling inspection system has additional benefit. Systematic sling inspection will assist in the Chemical/caustic burns identification of damage trends, potentially leading to cost effective suggestions and results.
  • Page 8: Environmental Policy Statement - V . Guldmann A/S

    Environmental Protection Act, section 42 as a reference. equipment defect, Guldmann will repair or replace the equipment at no additional cost to you. Guldmann retains sole discretion as to whether the equipment will be repaired or replaced. This warranty shall be null and void if the equipment is operated and maintained in any manner inconsistent with its intended use or the instructions provided with the product.
  • Page 9 Der Sitz muss von ausgebildetem Personal bzw. von Personen angewendet werden, die zuvor in den Gebrauch 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . . 11 des Sitzes eingewiesen worden sind. •...
  • Page 10 Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen: Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt Ist das Umlagerungstuch sauber? wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- Befolgen Sie die spezifischen Anweisungen zur Infektionskontrolle nal erfolgen.
  • Page 11 • Knoten in einem Teil des Umlagerungstuches • Verschleißerscheinungen 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S • Andere sichtbare Schäden, die die Stabilität des Umlagerungstuches beeinträchtigen könnten Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- Die Inspektionen des Umlagerungstuches werden zum Schutz mum zu reduzieren.
  • Page 12 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .14 Placera selarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 1 .03...
  • Page 13 Avgöranden på plats av inspektör har företräde. • Märken efter kemiska medel eller korrosion Checklista för inspektion av sele • Smält- eller brännmärken Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: • Revor, hål eller skärmärken • Slitna eller skadade sömmar Är selen ren? •...
  • Page 14 övergripande säkerheten på avdelningen. Ett inspektionssystem för selar har ytterligare fördelar. Systematiska Guldmann arbetar fortlöpande för att företagets inverkan på inspektioner gör att skadeutveckligen kan kontrolleras och däri- miljön, både lokalt och globalt, ska vara så liten som möjligt.
  • Page 15 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 16 Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents Liste d’inspection des harnais dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un Avant d’utiliser un harnais ou un accessoire Guldmann, contrôlez défaut d’attention de la part du soignant ou de l’utilisateur. Si le les points suivants : harnais est utilisé...
  • Page 17 Le système d’inspection des harnais présente des avantages supplémentaires. Les inspections systématiques Guldmann travaille en permanence à réduire au minimum l’impact permettront d’identifier les dommages en cours de formation de l’entreprise sur l’environnement au niveau local comme au et donc de réduire potentiellement les coûts.
  • Page 18 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 19 Tenere conto dell’organizzazione e della gestione della docu- Checklist ispezione imbragatura mentazione scritta relativa alle ispezioni dell’imbragatura. La Prima di usare l’imbragatura/gli accessori Guldmann controllare documentazione deve contenere informazioni quali: il nome del quanto segue. produttore, il numero di magazzino dell’imbragatura, larghez- za e lunghezza, il numero identificativo unico dell’imbragatura...
  • Page 20 Un sistema di ispezioni delle imbragature ha Guldmann si impegna costantemente per assicurare che l’impatto ulteriori vantaggi. Le ispezioni sistematiche aiutano a identificare dell’azienda sull’ambiente, sia a livello locale sia a quello globale, l’insorgere di danni e, di conseguenza, possono potenzialmente...
  • Page 21 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 22 Lista de comprobación para la inspección de la eslinga tes derivados de un uso inadecuado de la eslinga o de descuidos Antes de usar una eslinga o un accesorio de Guldmann, por parte del personal de asistencia o el usuario. Si la eslinga...
  • Page 23 Costuras rotas o desgastadas. • Etiquetas inexistentes, ilegibles o inapropiadas. • Nudos en la eslinga. Guldmann trabaja constantemente para asegurar que el impacto • Desgastes o roturas. de la empresa sobre el medioambiente, local y global, se reduzca • Cualquier otro tipo de daño visible que pueda comprometer al mínimo.
  • Page 24 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 25: Manutenção

    A Guldmann não será responsável por falhas ou acidentes O suporte está limpo? resultantes da utilização incorreta do suporte de elevação ou Siga o procedimento para controle de infecções específico das motivados por falta de atenção da parte do profissional ou usuá- instalações.
  • Page 26: Vida Útil

    Um sistema de inspeção das 6 .00 Declaração de política ambiental – V . Guldmann A/S bolsas de suspensão tem benefícios adicionais. As inspeções sistemáticas ajudarão a identificar o desenvolvimento de danos A Guldmann esforça-se continuamente por garantir que o impacto...
  • Page 27: Eua E Países Fora Da Comunidade Européia

    Guldmann irá reparar ou substituir o equipamento, sem custos adicionais. A Guldmann se reserva o direito de discrição do local onde o equi- pamento será reparado ou substituído. Essa garantia será nula e inválida se o equipamento for operado e mantido em não conformidade com seu uso pretendido ou com...
  • Page 28: Colocando A Bolsa

    Basic Hammock 1 . DK 1 . FR Pålægning af sejl Placer sejlet bag brugerens skuldre Placez le harnais derrière les épaules de mellem brugeren og stolryggen. Labelen l’utilisateur, entre son dos et le dossier skal vende væk fra ryggen.
  • Page 29 Basic Hammock 2 . DK 2 . SE 2 . ES Placer din hånd i positioneringslommen, Placera din hand i fickan för lägesinstäl- Coloque la mano en el bolsillo de posicio- og bed brugeren læne sig fremover. Skub lning och be brukaren att luta sig framåt.
  • Page 30 Basic Hammock 3 . DK 3 . SE 3 . ES Placer din hånd mellem brugerens hofte og Placera din hand mellan brukarens höft Coloque la mano entre las caderas del sejlets kantbånd. Skub nu sejlet ned mod och selens kantband. För sedan selen mot usuario y los ribetes del borde de la sædepuden og stolens rygpolstring.
  • Page 31 Basic Hammock 4 . DK 4 . SE 4 . ES Placer nu benstropperne under brugerens Placera sedan benstöden mellan Ahora coloque las correas de las piernas lår. Vær opmærksom på at anvende god användarens lår. Tänk på att använda por debajo de los muslos del usuario.
  • Page 32 Basic Hammock 5 . DK 5 . SE 5 . ES De inderste løftestropper krydses gennem De inre banden ska nu korsas genom att Las correas internas ahora deben ser hinanden.”A” strop gennem basen af ”B” trä ”A” bandet genom basen av rem ”B” - cruzadas con la correa roscada ”A”...
  • Page 33 Basic Hammock 6 . DK 6 . SE 6 . ES Tjek at længden på de øverste løfte- Kontrollera att de översta lyftbandens Compruebe que la longitud de las correas stropper matcher løftestropperne på längd passar med benstödens lyftband. de elevación superiores coincida con benstropperne.
  • Page 34 Basic Hammock 7 . DK 7 . SE 7 . ES Løft ikke højere op end nødvendigt. Lyft inte högre än nödvändigt. No levante al paciente a una altura superior a la necesaria. Når brugeren placeres i kørestolen, pres När brukaren har förflyttats till rullstol tryck da på...
  • Page 35 Basic Hammock 8 . DK 8 . SE 8 . ES Benamputerede För brukare med amputerade ben Para piernas amputadas Begynd altid med at lægge benstøtten på Börja alltid med att placera benstödet på Comience siempre colocando el apoyo den side, hvor stumpen er kortest.
  • Page 36 Basic Hammock 9 . DK 9 . SE 9 . ES Gentag proceduren med den anden Upprepa proceduren med det andra Repita este procedimiento con la correa de benstrop. benstödet. la otra pierna. 9 . GB/US 9 . FR 9 . BR Repeat this procedure with the other leg Répétez la procédure avec l’autre sangle...
  • Page 37 Basic Hammock 10 . DK 10 . SE 10 . ES ”A” stroppen føres igennem ”C” strop- Trä ”A”-lyftbandet genom ”C”-lyftbandet, Pase la correa «A» por la «C» y la correa pen og ”B” stroppen føres igennem ”D” och sedan ”B”-lyftbandet genom ”D”-lyft- «B»...
  • Page 38 Basic Hammock 11 . DK 11 . SE 11 . ES Løft, indtil alle stropper strammer til, Lyft så att alla band sträcks Levante hasta que todas las correas estén kontroller at alle stropper sidder korrekt på och kontrollera att alla lyftband är tensas, y compruebe que todas las correas løftebøjlen.
  • Page 40 Guldmann Sarl 66 rue du Moulin de la Pointe F-75013 Paris V . Guldmann A/S Tél. +33 145 54 78 36 Head Office: +33 145 57 10 52 Graham Bells Vej 21-23A france@guldmann.com DK-8200 Aarhus N www.guldmann.fr Tel. +45 8741 3100...

Table of Contents