Table of Contents
  • Български

    • 1 Обща Информация

      • Бележки
      • Предупредителни Текстове За Опасност
      • Описание На Продукта
    • 2 Представяне На Продукта

      • Целева Група
      • Изисквания За Монтаж
    • 3 Получаване На Продукта

      • Пренасяне И Повдигане На Продукта
      • Транспортиране На Продукта
      • Монтаж На Автокуплираща Система
    • 4 Механичен Монтаж

    • 5 Електрическо Свързване

      • Монтаж Върху Кръгла Стойка
      • Контролери За Ниво
      • Управляващо Устройство CU 100
    • 6 Първоначален Пуск

      • Сензори
      • Режими На Работа
      • Нива За Стартиране И Спиране
      • Посока На Въртене
      • График За Поддръжка
      • Нулиране На Помпата
    • 7 Съхраняване На Продукта

      • Замяна На Работното Колело
      • Поддръжка На Сачмените Лагери
      • Проверка И Смяна На Маслото
      • Тест На Изолационното Съпротивление
      • Замърсени Помпи
      • Сервизни Комплекти
    • 8 Поддръжка И Сервиз

    • 9 Откриване На Неизправности

      • Помпата Не Се Стартира
      • Помпата Работи Под Стандартната Си Производителност И Консумация На Енергия
      • Помпата Работи, Но Не Подава Течност
      • Помпата Се Стартира, Но Електрическият Прекъсвач За Защита На Двигателя Се Изключва След Кратък Период От Време
      • Механичното Уплътнение На Вала Тече, Наблюдението На Уплътнителната Камера Съобщава За Неизправност И Изключва Помпата
      • Електрически Данни
      • Работни Условия
      • Тегло
    • 10 Технически Данни

    • 11 Бракуване На Продукта

  • Čeština

    • 1 Obecné Informace

      • Poznámky
      • Prohlášení O Nebezpečnosti
      • Cílová Skupina
      • Popis Výrobku
    • 2 Představení Výrobku

      • Instalace Na Automatické Spojce
      • Manipulace S Výrobkem a Jeho Zvedání
    • 3 Příjem Výrobku

      • Instalace Na KruhovéM Podstavci
    • 4 Mechanická Instalace

      • Požadavky Na Instalaci
      • Přeprava Výrobku
    • 5 Elektrické Připojení

      • Regulátory Hladiny
      • ŘíDíCí Jednotka CU 100
      • Snímače
    • 6 Spouštění

      • Provozní Režimy
      • Zapínací a Vypínací Hladiny
      • Resetování Čerpadla
    • 7 Skladování Výrobku

      • Směr Otáčení
      • Otestujte Izolační Odpor
      • Plán Údržby
      • VýMěna Oběžného Kola
    • 8 Údržba a Servisní Práce

      • Kontrola a VýMěna Oleje
      • Údržba Kuličkového Ložiska
    • 9 Hledání Chyb

      • Kontaminovaná Čerpadla
      • Motoru Se Po Malé Chvíli Vypne
      • Servisní Sady
      • Čerpadlo Běží, Ale Nečerpá Žádnou Kapalinu
      • Čerpadlo Se Nespustí
      • Mechanická Ucpávka Netěsní, Monitor Těsnicí Komory Hlásí Poruchu a Vypne Čerpadlo
      • Čerpadlo Pracuje PřI NižšíM Než StandardníM Výkonu a Spotřebě Energie
      • Elektrické Údaje
      • Hmotnosti
    • 10 Technické Údaje

    • 11 Likvidace Výrobku

      • Provozní Podmínky
  • Deutsch

    • 1 Allgemeine Informationen

      • Gefahrenhinweise
      • Hinweise
      • Produktbeschreibung
    • 2 Produkteinführung

      • Zielgruppe
      • Anheben und Bewegen des Produkts
      • Bedingungen für die Installation
    • 3 Produktlieferung

      • Transportieren des Produkts
      • Aufstellung mit Automatischer Kupplung
      • Aufstellung mit Bodenstützring
    • 4 Mechanische Installation

    • 5 Elektrischer Anschluss

      • Niveausteuerungen
      • Steuerung CU 100
    • 6 Inbetriebnahme

      • Sensoren
      • Betriebsarten
      • Drehrichtung
      • Ein- und Ausschaltniveau
    • 7 Lagerung des Produkts

    • 8 Wartung und Service

      • Wartungsplan
      • Zurücksetzen der Pumpe
      • Austauschen des Laufrads
      • Prüfen des Isolationswiderstands
      • Prüfen und Wechseln des Öls
      • Warten des Kugellagers
      • Kontaminierte Pumpen
      • Servicesätze
      • Die Pumpe Läuft An, aber der Motorschutzschalter Löst nach Kurzer Zeit aus
      • Die Pumpe Läuft nicht an
      • Die Pumpe Läuft, Fördert aber keine Flüssigkeit
    • 9 Störungssuche

      • Die Gleitringdichtung ist Undicht, die Überwachung der Dichtungskammer Meldet eine Störung und Schaltet die Pumpe Ab
      • Die Pumpe Läuft mit Verringerter Leistung und zu Niedriger Leistungsaufnahme
      • Betriebsbedingungen
      • Elektrische Daten
    • 10 Technische Daten

    • 11 Entsorgung des Produkts

      • Gewicht
  • Dansk

    • 1 Generel Information

      • Advarsler
      • Bemærkninger
      • Målgruppe
      • Produktbeskrivelse
    • 2 Produktintroduktion

      • Installation På Autokobling
      • Installationskrav
      • Løft Og Håndtering Af Produktet
    • 3 Modtagelse Af Produktet

      • Transport Af Produktet
      • Installation På Ringfod
      • CU 100-Styringsenhed
    • 4 Mekanisk Installation

    • 5 Eltilslutning

      • Niveaustyringer
    • 6 Opstart

      • Sensorer
      • Driftsformer
      • Start- Og Stopniveauer
      • Nulstilling Af Pumpen
      • Omdrejningsretning
    • 7 Oplagring Af Produktet

      • Isolationsmodstandstest
      • Udskiftning Af Løber
    • 8 Vedligeholdelse Og Service

      • Vedligeholdelsesplan
      • Oliekontrol Og -Skift
      • Vedligeholdelse Af Kugleleje
    • 9 Fejlfinding

      • Forurenede Pumper
      • Pumpen Kører, Men Giver Ikke Væske
      • Pumpen Starter Ikke
      • Pumpen Starter, Men Motorværnet Slår Fra Efter Kort Tid
      • Servicesæt
      • Mekanisk Akseltætning Utæt, Tætningskammerovervågningen Rapporterer Fejl Og Afbryder Pumpen
      • Pumpen Kører Med Ydelse Og Effektforbrug under Standard
    • 10 Tekniske Data

      • Vægt
    • 11 Bortskaffelse Af Produktet

      • Driftsbetingelser
      • Elektriske Data
  • Eesti

    • 1 Üldinfo

      • Märkused
      • Ohulaused
      • Sihtrühm
      • Toote Kirjeldus
    • 2 Toote Tutvustus

    • 3 Toote Vastuvõtmine

      • Paigaldamine Rõngasalusele
      • CU 100 Juhtseade
    • 4 Mehaaniline Paigaldamine

      • Paigaldus Kiirliitmikule
      • Paigaldusnõuded
      • Toote Käsitsemine Ja Tõstmine
      • Toote Transportimine
    • 5 Elektriühendus

      • Tasemeregulaatorid
      • Andurid
    • 6 Esmane Käivitamine

      • Käivitus- Ja Seiskamistasemed
      • TöörežIIMID
      • Pumba Lähtestamine
      • Pöörlemissuund
    • 7 Toote Ladustamine

    • 8 Hooldus Ja Remont

      • Hooldusgraafik
      • Kontrollige Isolatsioonitakistust
      • Tööratta Vahetamine
      • Kuullaagrite Hooldus
      • Õli Kontrollimine Ja Vahetamine
      • Hoolduskomplektid
      • Pump Ei Käivitu
      • Pump Käivitub, Kuid Mootori Rikkevoolukaitse Rakendub Lühikese Aja Pärast
      • Pump Töötab, Kuid Ei Pumpa Vedelikku
    • 9 Rikkeotsing

      • Saastunud Pumbad
      • Mehaaniline Võllitihend Lekib, Tihendikambri Seireseade Teatab Rikkest Ja Lülitab Pumba Välja
      • Pump Töötab Eelduspärasest Väiksema Jõudluse Ja Võimsustarbega
      • Elektriandmed
      • Kaalud
    • 10 Tehnilised Andmed

    • 11 Toote Kõrvaldamine

      • Töötingimused
  • Español

    • 1 Información General

      • Indicaciones de Peligro
      • Descripción del Producto
      • Destinatarios
    • 2 Presentación del Producto

    • 3 Recepción del Producto

      • Requisitos de Instalación
      • Transporte del Producto
      • Instalación con Acoplamiento Automático
      • Instalación en Soporte de Anillo
    • 4 Instalación Mecánica

      • Manipulación E Izado del Producto
    • 5 Conexión Eléctrica

      • Controladores de Nivel
      • Unidad de Control CU 100
    • 6 Puesta en Marcha

      • Sensores
      • Modos de Funcionamiento
      • Niveles de Arranque y Parada
      • Sentido de Giro
    • 7 Almacenamiento del Producto

    • 8 Mantenimiento E Inspección

      • Programa de Mantenimiento
      • Restablecimiento de la Bomba
      • Comprobación y Cambio del Aceite
      • Mantenimiento de Los Rodamientos de Bolas
      • Prueba de Resistencia del Aislamiento
      • Sustitución del Impulsor
      • Bombas Contaminadas
      • Kits de Servicio
      • La Bomba no Arranca
    • 9 Localización de Averías

      • El Rendimiento y el Consumo de Potencia de la Bomba no Alcanzan Los Niveles Normales
      • Fugas en el Cierre Mecánico: el Sistema de Monitorización de la Cámara de Sellado Notifica la Avería y Apaga la Bomba
      • La Bomba Arranca, pero el Interruptor Diferencial de Protección del Motor Se Dispara Poco Después
      • La Bomba Funciona, pero no Suministra Líquido
      • Condiciones de Funcionamiento
      • Datos Eléctricos
    • Datos Técnicos

      • Pesos
    • Eliminación del Producto

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AP40-70
50 Hz DIN, all languages
Installation and operating instructions
QR99912799
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/99912799
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Grundfos AP40

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS AP40-70 50 Hz DIN, all languages Installation and operating instructions QR99912799 Installation and operating instructions (all available languages) http://net.grundfos.com/qr/i/99912799...
  • Page 3 AP40-70 English (GB) Installation and operating instructions ........5 Български...
  • Page 4 Appendix A ..........461 AP40-70...
  • Page 5: Table Of Contents

    The symbols and hazard statements below may Handling and lifting the product ..8 appear in Grundfos installation and operating instructions, safety instructions and service Mechanical installation ... 8 instructions.
  • Page 6: Target Group

    The pumps must not be used for pumping combustible, flammable or 2.1 Product description corrosive liquids. The AP40-70 pumps are a range of Vortex and The pumps are designed for transferring the following single-channel (1-channel) impeller pumps designed liquids: for transferring sewage, effluents, sludge and surface •...
  • Page 7 Fix the extra nameplate supplied with the pump at the Nameplate installation site or keep it in the cover of this booklet. Fix the extra nameplate supplied with the pump at the Example: AP40.50.07.3.V installation site or keep it in the cover of this booklet. Code Description...
  • Page 8: Receiving The Product

    3. Receiving the product 4. Mechanical installation The compact design makes the pumps suitable for 3.1 Transporting the product both temporary and permanent installation. The pumps can be installed on an auto-coupling system The pump can be transported and stored in vertical or on a ring stand to the bottom of the pit.
  • Page 9 The free end of the cable must not be submerged as water may penetrate into the motor. The guide rails must not have any axial play as this can cause noise during operation. Proceed as follows: Drill mounting holes for the guide-rail bracket on the inside of the pit and fasten the guide-rail bracket with two screws.
  • Page 10: Installation On Ring Stand

    4.3 Installation on ring stand The free end of the cable must not be submerged as water may penetrate into the motor. If several pumps are installed in the same pit, the pumps must be installed at the same level to allow optimum pump alternation.
  • Page 11: Cu 100 Control Unit

    5.1 CU 100 control unit CU 100 incorporates a motor-protective circuit breaker and is available with level switch and cable. 5.2 Level controllers The liquid level can be controlled by the Grundfos LC level controllers. Suitable level controllers: • LC 231: compact solution with certified motor protection for single- and dual-pump versions.
  • Page 12: Sensors

    5.3 Sensors The thermal switch in circuit 1 (T1-T3) and in circuit 2 (T1-T2) breaks the circuit at an approximate 140 °C winding temperature.Thermal protection must always be connected. AP40 (1-phase) AP40-60 AP70 Thermistor enclosed in Enclosed in motor motor winding. It has an...
  • Page 13: Operating Modes

    Operation The minimum liquid level is at the top of the pump housing. Stop For AP40 and AP50 pumps, Duty cycle intermittent (S3) operation between 40°C and 60°C liquid temperature is permitted up to 30%. S3 operation is a series of 10-minute duty cycles. Each 6.2 Start and stop levels...
  • Page 14: Direction Of Rotation

    • Install the start level switch, so the pump is Procedure 2: started at the required level. The pump must Let the pump hang from a lifting device such as always be started before the liquid level reaches the chain used for lowering the pump into the pit. the bottom of the inlet pipe.
  • Page 15: Maintenance And Service

    If you do not do this, the shaft seal may be damaged when the pump is started. A2/A4, A2/A4, If the impeller cannot be turned, contact Hardness Hardness Grundfos or an authorised service class 70 class 80 workshop. DIN912 / DIN933 WARNING 7 Nm 11.8 Nm...
  • Page 16: Ball Bearingmaintenance

    A general overhaul of the pump is usually required in case of defective ball bearings or poor motor function. Place a 1 litre capacity transparent container This work must be carried out by Grundfos or an under the oil screw. authorised service workshop.
  • Page 17: Service Kits

    9.2 The pump runs, but delivers no liquid Fit both oil screws 8.6 Service kits Cause For details on available service kits, see the Grundfos Outlet valve is closed or blocked. Product Center (GPC) at product- selection.grundfos.com. Remedy • Check the outlet valve and open and/ or clean 8.7 Contaminated pumps...
  • Page 18: The Pump Runs At Below Standard Performance And Power Consumption

    9.4 The pump runs at below standard performance and power consumption Cause The impeller is blocked by impurities. Remedy • Clean the impeller. Cause The direction of rotation is wrong. Remedy • Check the direction of rotation. If it is not correct, interchange two phases in the power cable.
  • Page 19: Technical Data

    Deep groove angular 10.1 Operating conditions 10.2 Weights Operating Type (kW) Weight (kg) S1, S3 30% (for AP40 and AP50) mode AP40 (0.7) 0-40 °C. For short periods, a Liquid AP50 (1.0) temperature of up to 60 °C is temperature allowed.
  • Page 20 The separate collection and recycling of such products will help protect the environment and human health. See also end-of-life information at www.grundfos.com/product-recycling.
  • Page 21: Обща Информация

    В инструкциите за монтаж и експлоатация, Електрическо свързване ..26 инструкциите за безопасност и сервизните инструкции на Grundfos може да се появяват Управляващо устройство CU 100 ..27 символите и предупредителните текстове за...
  • Page 22: Целева Група

    Съблюдавайте тези инструкции при работа с взривобезопасни продукти. Син или сив кръг с бял графичен символ обозначава, че трябва да се предприеме действие. Червен или сив кръг с диагонална лента, обикновено с черен графичен символ, обозначава, че определено действие трябва да не се предприема или...
  • Page 23 Обозначение за тип cos Ф P1/P2 Поставете доставената с помпата допълнителна табелка с данни на мястото на инсталацията или Made in Germany на корицата на това ръководство. Пример: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Код Описание Обяснение 9 12 Помпа за отпадни/ Тип на...
  • Page 24: Получаване На Продукта

    3. Получаване на продукта ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от премазване Смърт или тежки наранявания 3.1 Транспортиране на продукта ‐ Уверете се, че куката е добре Помпата може да се транспортира и съхранява прикрепена към скобата за във вертикално или хоризонтално положение. повдигане. Уверете...
  • Page 25: Монтаж На Автокуплираща Система

    4.2 Монтаж на автокуплираща система Поставете водещата пета на изхода на помпата. Гресирайте уплътнението на Помпи за постоянен, вертикален монтаж в шахта водещата пета, преди да спуснете помпата в могат да се монтират на стационарен шахтата. автокуплиращ блок. Плъзнете водещата пета по водещите релси и Уверете...
  • Page 26: Монтаж Върху Кръгла Стойка

    Окачете края на веригата на подходяща кука в горния край на шахтата по такъв начин, че веригата да не може да влезе в контакт с корпуса на помпата. Нагласете дължината на захранващия кабел, като го намотаете на ролка за освобождаване на...
  • Page 27: Управляващо Устройство Cu 100

    • Контролер за помпа Grundfos LC 231 или 241. ОПАСНОСТ Електрически удар Смърт или тежки наранявания Помпите не могат да работят с честотен ‐ Свържете помпата към външен преобразувател. прекъсвач, който осигурява разединяване и отделяне на контактите на всички полюси...
  • Page 28 • Монтирайте превключвателя за ниво на стартиране така, че помпата да се стартира на необходимото ниво. Помпата винаги трябва да се стартира преди нивото на течността да е достигнало долната входна тръба. • Винаги инсталирайте превключвателя за аларма за високо ниво на около 10 cm над превключвателя...
  • Page 29: Сензори

    Термичният прекъсвач във верига 1 (T1-T3) и верига 2 (T1-T2) прекъсва веригата при приблизителна температура на намотките от 140°C. Термичната защита трябва винаги да е свързана. AP40 (1 фаза) AP40-60 AP70 Термистор, затворен в Затворен в намотката на намотката на двигателя.
  • Page 30: Режими На Работа

    ‐ Изключете всички външни източници на корпуса на помпата. на напрежение, свързани към За помпи AP40 и AP50 периодичната работа (S3) продукта, преди да започнете работа при температура на течността между 40°C и 60°C по него. е разрешена до 30%. Работата в S3 е поредица от...
  • Page 31: Нива За Стартиране И Спиране

    Работа в S3 Позиция Описание Работа Спиране Работен цикъл 6.2 Нива за стартиране и спиране Нивата на включване и изключване могат да се Нива за стартиране и спиране регулират с промяна на свободната дължина на кабела на поплавъковия превключвател. По-дълъг свободен кабел = по-голяма разлика в Позиция...
  • Page 32: Нулиране На Помпата

    Ако посоката на въртене е погрешна, вала може да се повреди, когато разменете две фази в захранващия кабел. помпата се стартира. Ако работното колело не може да се завърти, свържете се с Grundfos или упълномощен сервиз. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от премазване Смърт или тежки наранявания...
  • Page 33: Тест На Изолационното Съпротивление

    направете следното: незадоволителна работа на двигателя обикновено Откачете захранващия кабел. се препоръчва общ щателен преглед на помпата. Тази процедура трябва да се изпълни от Grundfos Измерете съпротивлението с тестер за или от оторизиран сервиз. изолация. Измерването на постояннотоково напрежение е 1000 V.
  • Page 34: Сервизни Комплекти

    Поставете и двата винта за масло AP70 8.6 Сервизни комплекти За подробности относно предлаганите сервизни 8.5.1 Източване на маслото комплекти вж. Центъра за продукти на Grundfos Поставете помпата на равна повърхност с (GPC) на адрес product-selection.grundfos.com. един винт за маслото, насочен надолу. 8.7 Замърсени помпи...
  • Page 35: Откриване На Неизправности

    9. Откриване на неизправности Причина Има въздух в помпата. 9.1 Помпата не се стартира Отстраняване Причина • Обезвъздушете помпата. Прекъснато електрозахранване - късо 9.3 Помпата се стартира, но съединение или заземяване в кабела или намотките на двигателя. електрическият прекъсвач за защита на...
  • Page 36: Механичното Уплътнение На Вала Тече, Наблюдението На Уплътнителната Камера Съобщава За Неизправност И Изключва Помпата

    Отстраняване • Почистете работното колело. Причина Посоката на въртене е погрешна. Отстраняване • Проверете посоката на въртене. Ако не е правилна, разменете две фази в захранващия кабел. 9.5 Механичното уплътнение на вала тече, наблюдението на уплътнителната камера съобщава за неизправност и изключва помпата Причина...
  • Page 37: Технически Данни

    10.1 Работни условия Нивото на звуковото налягане на помпата е по-ниско от граничните стойности, указани в Директива Режим на S1, S3 30% (за AP40 и AP50) 2006/42/EC на Съвета на ЕС, отнасяща работа се за машини. 0-40°C. За кратки периоди от...
  • Page 38: Бракуване На Продукта

    Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. Ако това не е възможно, свържете се с най- близкия представител или сервиз на Grundfos. Зачеркнатият символ на кофа за отпадъци върху продукта означава, че той трябва да бъде изхвърлен...
  • Page 39: Obecné Informace

    Mechanická instalace ... . 42 pokynech k výrobkům Grundfos a v bezpečnostních a Požadavky na instalaci ... . 42 servisních pokynech.
  • Page 40: Cílová Skupina

    Červený nebo šedý kruh s diagonálním Poloha Popis přeškrtnutím, a případně černým grafickým Zvedací konzola symbolem, označuje, že se akce nesmí provést nebo že musí být zastavena. Těleso statoru Typový štítek Pokud nebudou tyto pokyny dodrženy, mohlo by dojít k poruše nebo poškození Těleso čerpadla zařízení.
  • Page 41 Typový štítek cos Ф P1/P2 Další typový štítek dodaný s čerpadlem se musí připevnit na místo instalace nebo uchovat v deskách Made in Germany této příručky. Příklad: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Kód Popis Vysvětlení 9 12 Čerpadlo na splaškovou/odpadní Typ čerpadla...
  • Page 42: Příjem Výrobku

    3. Příjem výrobku 4. Mechanická instalace Díky své kompaktní konstrukci jsou tato čerpadla 3.1 Přeprava výrobku vhodná pro dočasnou nebo stálou instalaci. Čerpadla mohou být instalována na systému s automatickou Čerpadlo může být přepravováno a skladováno ve spojkou nebo na kruhovém podstavci umístěném na vertikální...
  • Page 43 Dbejte na to, aby na kabelech nebyly žádné V některých instalacích je pro správnou zlomy a aby kabely nebyly v žádném místě montáž čerpadla potřeba pod sevřeny. automatickou spojku umístit podstavec. 11. Připojte napájecí kabel a případný ovládací kabel. Volný konec kabelu nesmí být ponořen do vody, protože by voda mohla proniknout do motoru.
  • Page 44: Instalace Na Kruhovém Podstavci

    4.3 Instalace na kruhovém podstavci Volný konec kabelu nesmí být ponořen do vody, protože by voda mohla proniknout do motoru. Jestliže je instalováno několik čerpadel ve stejné nádrži, musí být čerpadla instalována ve stejné úrovni, aby umožňovala optimální střídání. Čerpadla určená pro instalaci s ponorným kruhovým podstavcem mohou volně...
  • Page 45: Elektrické Připojení

    5. Elektrické připojení • řídicí jednotka s ochranným jističem motoru, jako je Grundfos CU 100, • řídící jednotka čerpadla Grundfos LC 231 nebo Čerpadla nemohou být provozována s 241. frekvenčním měničem. Čerpadla nemohou být provozována s NEBEZPEČÍ frekvenčním měničem. Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná...
  • Page 46 • K prevenci nasávání vzduchu do čerpadla a vzniku vibrací umístěte spínač vypínací hladiny tak, aby čerpadlo vypínalo dříve než hladina kapaliny klesne pod úroveň středu tělesa motoru čerpadla. • Spínač zapínací hladiny nainstalujte tak, aby se čerpadlo zapínalo při požadované hladině. Čerpadlo však musí...
  • Page 47: Snímače

    5.3 Snímače Termospínač v obvodu 1 (T1-T3) a v obvodu 2 (T1- T2) rozpojí obvod při teplotě vinutí přibližně 140 °C. Tepelná ochrana musí být vždy připojena. AP40 (jednofázové) AP40-60 AP70 Termistor zapouzdřený ve Uzavřená ve vinutí vinutí motoru. Má...
  • Page 48: Provozní Režimy

    Minimální hladina kapaliny je u horní části tělesa Poloha Popis čerpadla. U čerpadel AP40 a AP50 je přípustný přerušovaný Provoz provoz (S3) s kapalinou o teplotě mezi 40 °C a 60 °C Stop až do 30 %. Provoz S3 je série 10minutových pracovních cyklů.
  • Page 49: Směr Otáčení

    • Spínač zapínací hladiny nainstalujte tak, aby se Porovnejte výsledky kroků 1 a 3. Otáčení čerpadlo zapínalo při požadované hladině. správným směrem je zapojení, které dává větší Čerpadlo musí být spuštěno vždy předtím, než množství kapaliny nebo vyšší tlak. hladina kapaliny dosáhne spodního vstupního Postup 2: potrubí...
  • Page 50: Údržba A Servisní Práce

    V opačném případě může být hřídelová Utahovací momenty ucpávka při spuštění čerpadla poškozena. Pokud se oběžné kolo nemůže otáčet, A2/A4, třída A2/A4, třída kontaktujte Grundfos nebo autorizovanou tvrdosti 70 tvrdosti 80 opravnu. DIN912 / DIN933 VAROVÁNÍ Nebezpečí rozdrcení...
  • Page 51: Údržba Kuličkového Ložiska

    Pomocí vhodného nástroje přidržte oběžné kolo Typ čerpadla Množství [l] na místě, potom vložte nový upevňovací prvek a utáhněte jej. AP40 0.01 Sestavte těleso čerpadla s tělesem těsnění. AP50 10. Po dokončení montáže zkontrolujte, zda lze AP50 (1,2 kW) 0.01 oběžným kolem otočit rukou.
  • Page 52: Servisní Sady

    • Viz porucha: Mechanická ucpávka netěsní, monitor těsnicí komory hlásí poruchu a vypne Další informace o dostupných servisních soupravách čerpadlo. naleznete v Grundfos Product Center (GPC) na product-selection.grundfos.com. 9.2 Čerpadlo běží, ale nečerpá žádnou kapalinu 8.7 Kontaminovaná čerpadla Pokud byl výrobek používán s kapalinou, která je Příčina...
  • Page 53: Čerpadlo Pracuje Při Nižším Než Standardním Výkonu A Spotřebě Energie

    Odstranění • Vyčistěte oběžné kolo. Příčina Nesprávná vůle oběžného kola. Odstranění • Demontujte a zkontrolujte opotřebení hydraulických komponentů, opotřebované komponenty v případě potřeby vyměňte. Vůli oběžného kola nelze nastavit. 9.4 Čerpadlo pracuje při nižším než standardním výkonu a spotřebě energie Příčina Nečistoty zablokovaly oběžné...
  • Page 54: Technické Údaje

    é úhlové drážka 10.1 Provozní podmínky 10.2 Hmotnosti Provozní Typ (kW) Hmotnost (kg) S1, S3 30 % (pro AP40 a AP50) režim AP40 (0.7) Teplota 0–40 °C. Krátkodobě je přípustná AP50 (1.0) kapaliny teplota až 60 °C. AP50 (1,2 a 1,7) 27 a 40 Maximální...
  • Page 55 Grundfos. Symbol přeškrtnuté popelnice na výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od domovního odpadu. Pokud výrobek označený...
  • Page 56: Allgemeine Informationen

    Elektrischer Anschluss ... 62 Sicherheitshinweisen und Serviceanleitungen von Grundfos verwendet. Steuerung CU 100 ....63 Niveausteuerungen ....63 GEFAHR Sensoren .
  • Page 57: Zielgruppe

    2. Produkteinführung Auslass 2.1 Produktbeschreibung Kabelstecker Bei den Pumpen der Baureihe AP40 bis 70 handelt es sich um Pumpen mit Vortex- oder Einkanal- 2.1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Laufrad zum Fördern von Abwasser, Schlamm und Die Pumpen sind zum Fördern von Abwasser in Oberflächenwasser.
  • Page 58 Motor ~ Hz Insul. class Befestigen Sie das zusätzlich mitgelieferte cos Ф P1/P2 Typenschild am Aufstellungsort oder legen Sie es dieser Anleitung bei. Made in Germany Beispiel: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Code Beschreibung Erläuterung 9 12 Abwasserpumpe Pumpentyp Maximale Durchgang der Feststoffgröße 40 =...
  • Page 59: Produktlieferung

    3. Produktlieferung WARNUNG Quetschgefahr Tod oder schwere Körperverletzungen 3.1 Transportieren des Produkts ‐ Stellen Sie sicher, dass der Haken Die Pumpe kann sowohl in vertikaler als auch in richtig am Hebebügel befestigt ist. horizontaler Position transportiert und gelagert ‐ Heben Sie die Pumpe immer am werden.
  • Page 60: Aufstellung Mit Automatischer Kupplung

    4.2 Aufstellung mit automatischer Rohrkonsole endgültig an der Schachtinnenwand. Ziehen Sie die Schrauben in Kupplung den Spreizdübeln fest. Pumpen für die dauerhafte, vertikale Aufstellung in einem Schacht können auf einer stationären Vor dem Absenken der Pumpe müssen Steine, automatischen Kupplung installiert werden. Schutt usw.
  • Page 61: Aufstellung Mit Bodenstützring

    Wenn mehrere Pumpen in einem Schacht installiert werden, müssen die Pumpen auf einer Ebene aufgestellt werden, um einen optimalen Wechselbetrieb zu ermöglichen. Pumpen für die Nassaufstellung auf einem Bodenstützring können frei auf dem Schachtboden oder an einem ähnlichen Aufstellungsort stehen. Wird ein Schlauch verwendet, achten Sie darauf, dass dieser keine Knickstellen aufweist und dass der Innendurchmesser zum Durchmesser des...
  • Page 62: Elektrischer Anschluss

    5. Elektrischer Anschluss Die Pumpen können nicht mit einem Frequenzumrichter betrieben werden. GEFAHR Stromschlag Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Schließen Sie die Pumpe an einen externen Hauptschalter mit einer Kontaktöffnungsweite gemäß EN 60204-1 an, der eine allpolige Trennung ermöglicht. ‐ Der Hauptschalter muss in der Stellung 0 verriegelbar sein.
  • Page 63: Steuerung Cu 100

    Einschalten der Pumpe so, dass die Pumpe bei CU 100 von Grundfos Erreichen des gewünschten Füllstands • Niveausteuerung LC 231 oder 241 von Grundfos eingeschaltet wird. Die Pumpe muss immer eingeschaltet werden, bevor der Flüssigkeitsstand die untere Zulaufleitung Die Pumpen können nicht mit einem erreicht.
  • Page 64: Sensoren

    5.3 Sensoren Der Thermoschalter in Stromkreis 1 (T1–T3) und in Stromkreis 2 (T1–T2) unterbricht die Stromversorgung bei einer Wicklungstemperatur von etwa 140 °C. Der Thermoschalter muss immer angeschlossen sein. AP40 (einphasig) AP40-60 AP70 Thermistor in der Ein externer Eingebaut in die Motorwicklung.
  • Page 65: Betriebsarten

    Produkt angeschlossen sind. Das Medium muss mindestens bis zum oberen Ende des Pumpengehäuses reichen. ACHTUNG Bei den Pumpen AP40 und AP50 ist der Biologische Gefährdung Aussetzbetrieb (S3) bei Medientemperaturen von 40 Leichte oder mittelschwere bis 60 °C zulässig, wobei die Pumpe 30 % der Zeit Körperverletzungen...
  • Page 66: Ein- Und Ausschaltniveau

    S3-Betrieb Bezeichnung Betrieb Stopp Betriebszyklus 6.2 Ein- und Ausschaltniveau Ein- und Ausschaltniveau können durch Verändern Ein- und Ausschaltniveau der freien Kabellänge des Schwimmerschalters angepasst werden. Lange freie Kabellänge = großer Schaltabstand Anordnung Beschreibung Kurze freie Kabellänge = kleiner Schaltabstand Alarm •...
  • Page 67: Zurücksetzen Der Pumpe

    Pumpe anläuft. Bei ordnungsgemäßem Anschluss führt die Falls das Laufrad nicht gedreht werden Pumpe eine Ruckbewegung gegen den kann, wenden Sie sich bitte an Grundfos Uhrzeigersinn aus. oder eine autorisierte Reparaturwerkstatt. Falls die Drehrichtung falsch ist, vertauschen Sie zwei Phasen im Stromkabel.
  • Page 68: Prüfen Des Isolationswiderstands

    Feuchtigkeit in das Kabel und/oder die Motorisolierung eingedrungen ist. Schließen Sie die Verwenden Sie die Ölsorte Shell Ondina X Pumpe nicht an und wenden Sie sich an Grundfos. 420 oder eine gleichwertige Ölsorte. 8.3 Austauschen des Laufrads Der unbewegliche Verschleißring bestimmt den Spalt Das Altöl muss in Übereinstimmung mit...
  • Page 69: Servicesätze

    Montieren Sie beide Ölschrauben. AP70 8.6 Servicesätze Weitere Informationen zu den verfügbaren 8.5.1 Ablassen des Öls Servicesätzen finden Sie im Grundfos Product Center Platzieren Sie die Pumpe so auf einem ebenen (GPC) unter product-selection.grundfos.com. Untergrund, dass eine Ölschraube nach unten zeigt.
  • Page 70: Störungssuche

    Fördermedium mit. Andernfalls kann Grundfos die • Prüfen Sie das Absperrventil auf der Annahme der Pumpe zu Instandsetzungszwecken Druckseite und öffnen und/oder reinigen Sie verweigern. es ggf. Sämtlichen Serviceanfragen müssen detaillierte Ursache Informationen zum Fördermedium beiliegen. Das Rückschlagventil ist blockiert.
  • Page 71: Die Pumpe Läuft Mit Verringerter Leistung Und Zu Niedriger Leistungsaufnahme

    9.4 Die Pumpe läuft mit verringerter Leistung und zu niedriger Leistungsaufnahme Ursache Das Laufrad ist durch Verunreinigungen verstopft. Abhilfe • Reinigen Sie das Laufrad. Ursache Die Drehrichtung ist falsch. Abhilfe • Prüfen Sie die Drehrichtung. Falls die Drehrichtung falsch ist, vertauschen Sie zwei Adern im Stromkabel.
  • Page 72: Technische Daten

    SIC / SIC SIC / SIC Tiefe Nut schräg 10.1 Betriebsbedingungen 10.2 Gewicht Betriebsart S1, S3 30 % (für AP40 und AP50) Typ (kW) Gewicht (kg) 0 bis 40 °C. Kurzzeitig ist auch AP40 (0.7) Medientemper eine Medientemperatur von bis zu atur AP50 (1.0)
  • Page 73 Sammelstelle. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von den zuständigen Behörden vor Ort. Die separate Entsorgung und das Recycling dieser Produkte trägt dazu bei, die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu schützen. Siehe auch die Informationen zur Entsorgung auf www.grundfos.com/product-recycling...
  • Page 74: Generel Information

    Mekanisk installation ... . 77 Grundfos. Installationskrav ....77 FARE Installation på...
  • Page 75: Målgruppe

    En rød eller grå cirkel med en skråstreg og Position Beskrivelse eventuelt et sort grafisk symbol viser at en Løftebeslag handling ikke må foretages eller skal stoppes. Statorhus Typeskilt Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det medføre funktionsfejl eller skade Pumpehus på...
  • Page 76 Fastgør det medleverede, ekstra typeskilt på Hmax Qmax m³/h installationsstedet, eller opbevar det i omslaget på kg IP68 denne instruktion. Motor ~ Hz Insul. class Eksempel: AP40.50.07.3.V cos Ф P1/P2 Made in Germany Kode Beskrivelse Forklaring DK-8850 Bjerringbro,Denmark Spildevands-/ Pumpetype...
  • Page 77: Modtagelse Af Produktet

    3. Modtagelse af produktet 4. Mekanisk installation Pumpernes kompakte design gør dem velegnede til 3.1 Transport af produktet midlertidig såvel som permanent installation. Pumperne kan installeres på et autokoblingssystem Pumpen kan transporteres og oplagres lodret eller eller en ringfod på bunden af brønden. vandret.
  • Page 78: Installation På Ringfod

    Den frie kabelende må ikke komme under vand da vandet kan trænge ind i motoren. Styrerørene må ikke have noget aksialt spillerum da dette kan forårsage støj under pumpedriften. Fremgangsmåde: Bor monteringshuller til styrerørsbeslag på indersiden af brønden, og fastgør beslaget med to skruer.
  • Page 79 Hvis der skal installeres flere pumper i den samme brønd, skal pumperne installeres på samme niveau for at give mulighed for optimal pumpealternering. Pumper til installation på neddykket ringfod kan stå frit på bunden af brønden eller lignende. Hvis der anvendes en slange, skal du sørge for at den ikke bugter, og at slangens indvendige diameter svarer til diameteren på...
  • Page 80: Eltilslutning

    Død eller alvorlig personskade ‐ Tilslut pumpen til en ekstern 5.2 Niveaustyringer hovedafbryder som sikrer at alle poler Væskeniveauet kan styres af Grundfos LC- afbrydes med en kontaktafstand i niveaustyringerne. henhold til EN 60204-1. Egnede niveaustyringer: ‐...
  • Page 81 Oplysninger om yderligere indstillinger fremgår af monterings- og driftsinstruktionen for de valgte niveaustyringer.
  • Page 82: Sensorer

    5.3 Sensorer Termoafbryderen i kreds 1 (T1-T3) og kreds 2 (T1-T2) afbryder kredsløbet ved en viklingstemperatur på ca. 140 °C. Der skal altid være tilsluttet termisk beskyttelse. AP40 (1-faset) AP40-60 AP70 Termistor inkluderet i Inkluderet i motorvikling. Den har Den eksterne termoafbryder motorviklingen og kræver...
  • Page 83: Driftsformer

    S3-drift Minimumsvæskeniveauet ligger ved toppen af pumpehuset. Position Beskrivelse For AP40- og AP50-pumper tillades en medietemperatur på mellem 40 °C og 60 °C ved en Drift intermitterende drift (S3) på op til 30 %. S3-drift Stop består en række 10-minutters driftscyklusser. Hver cyklus består af tre minutters konstant belastning...
  • Page 84: Omdrejningsretning

    • Montér startniveauafbryderen så pumpen startes Sammenlign resultaterne af trin 1 og 3. Den ved det ønskede niveau. Pumpen skal altid tilslutning som giver den største væskemængde startes før væskeniveauet når bunden af eller afgangstryk, er den korrekte tilgangsrøret. omdrejningsretning. Fremgangsmåde 2: Lad pumpen hænge i en løfteanordning såsom den kæde der anvendes til at sænke pumpen...
  • Page 85: Vedligeholdelse Og Service

    2 MΩ. af modstand og tætningsrum. Lav isolationsmodstand angiver at der kan være trængt fugt ind til kablet og/eller motorens isolering. Halvårligt: Tilslut ikke pumpen, men kontakt Grundfos. • Kontrollér strømforsyningskablet. • Kontrollér kabelholderen og ledningsføringen.
  • Page 86: Vedligeholdelse Af Kugleleje

    AP60 (1,8 kW) det normalt være nødvendigt at give pumpen et komplet eftersyn. Dette arbejde skal udføres af AP70 Grundfos eller et serviceværksted som er godkendt af Grundfos. 8.5.1 Aftapning af olie Stil pumpen på en plan overflade med én af 8.5 Oliekontrol og -skift...
  • Page 87: Servicesæt

    8.6 Servicesæt fejl og afbryder pumpen. Yderligere oplysninger om tilgængelige servicesæt 9.2 Pumpen kører, men giver ikke væske kan findes i Grundfos Product Center (GPC) på product-selection.grundfos.com. Årsag 8.7 Forurenede pumper Afgangsventilen er lukket eller blokeret. Produktet klassificeres som forurenet hvis det Afhjælpning...
  • Page 88: Pumpen Kører Med Ydelse Og Effektforbrug Under Standard

    • Adskil og efterse hydrauliske komponenter for slitage, og udskift om nødvendigt slidte komponenter. Løberspalten kan ikke justeres. 9.4 Pumpen kører med ydelse og effektforbrug under standard. Årsag Løberen er blokeret af urenheder. Afhjælpning • Rengør løberen. Årsag Omdrejningsretningen er forkert. Afhjælpning •...
  • Page 89: Tekniske Data

    SIC / SIC Dyb not dobbelt række 10.1 Driftsbetingelser 10.2 Vægt Driftsform S1, S3 30 % (for AP40 og AP50) Type (kW) Vægt (kg) Medietempera 0-40 °C. I korte perioder er en AP40 (0.7) temperatur på op til 60 °C tilladt.
  • Page 90 Særskilt indsamling og genbrug af sådanne produkter medvirker til at beskytte miljøet og menneskers sundhed. Se også produktafslutningsoplysninger på www.grundfos.com/product-recycling.
  • Page 91: Üldinfo

    Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist 10.2 Kaalud ....10.3 Elektriandmed....Sisukord Toote kõrvaldamine .
  • Page 92: Sihtrühm

    Punane või hall ring koos diagonaalse Kirjeldus joonega, võib-olla koos musta graafilise Tõsteaas sümboliga, keelab teatud tegevuse või selle lõpetamise. Staatori korpus Andmesilt Neist juhisetest mittekinnipidamine võib põhjustada seadmete mittetöötamise või Pumba kere kahjustamise. Väljavool Kaabli läbiviik Tööd lihtsustavad vihjed ja nõuanded. 2.1.1 Ettenähtud kasutusala Need pumbad on ette nähtud reo- ja heitvee 1.3 Sihtrühm...
  • Page 93 2.1.3 Identifitseerimine Tüübitähis Kinnitage pumbaga kaasasolev lisaandmeplaat Andmesilt paigalduskohale või säilitage see muul moel. Kinnitage pumbaga kaasasolev lisaandmeplaat Näide. AP40.50.07.3.V paigalduskohale või säilitage see muul moel. Kood Kirjeldus Selgitus Reo-/ heitveepump Pumba tüüp Type Date Model No. Temp. ºC Maksimaalne...
  • Page 94: Toote Vastuvõtmine

    3. Toote vastuvõtmine 4. Mehaaniline paigaldamine Kompaktne teostus võimaldab pumpa kasutada nii 3.1 Toote transportimine teisaldatavana kui ka püsipaigaldusega. Pumbad võib paigaldada kiirliitmikusüsteemile või kaevu põhjas Pumpa saab transportida ja ladustada vertikaalses olevale rõngasalusele. või horisontaalses asendis. Veenduge, et see ei saa veereda ega ümber kukkuda.
  • Page 95: Paigaldamine Rõngasalusele

    Kaabli vaba otsa ei tohi uputada, sest vesi võib tungida mootorisse. Juhtrööbastel ei tohi olla teljesuunalist lõtku, sest see võib põhjustada müra töö ajal. Tehke järgmist. Puurige kaevu siseküljele juhtrööpa kronsteini kinnitusavad ja kinnitage juhtrööpa kronstein kahe kruviga. Paigutage automaatkinnituse alus pumpla põhja. Kui põhi on ebatasane, peab automaatliitmiku alus olema toetatud.
  • Page 96 Kui samasse kaevu on paigaldatud mitu pumpa, tuleb pumbad optimaalse vaheldumise tagamiseks paigaldada samale tasemele. Sukeldatud rõngasaluse paigaldamiseks ettenähtud pumbad võivad vabalt seista kaevu põhjas või sarnases kohas. Vooliku kasutamisel veenduge, et see ei ole keerdus ja et vooliku siseläbimõõt vastab väljalaskeavale. Jäiga toru kasutamisel paigaldage osad järgmises järjekorras: ühendus või liitmik...
  • Page 97: Elektriühendus

    Pumbad peavad olema ühendatud ühega järgmistest: • mootorikaitselülitiga juhtseade, näiteks Grundfos Täiendavate seadistusvõimaluste teabe ja lisateabe CU 100 saamiseks lugege valitud tasemekontrollerite paigaldus- ja kasutusjuhendit. • Grundfos LC 231 või 241 pumbakontroller.
  • Page 98: Andurid

    5.3 Andurid Ahela 1 (T1-T3) ja ahela 2 (T1-T2) termolüliti katkestab ahela mähise temperatuuril umbes 140 °C. Termokaitse peab olema alati ühendatud. AP40 (1-faasiline) AP40-60 AP70 Mootorimähisega integreeritud termistor. Suletud Väline termolüliti peab Sellel on automaatne mootorimähisega, vajab Termokaitse olema ühendatud (võtke lähtestamine pärast...
  • Page 99: Töörežiimid

    Peatamine S3 töötamine Vedelikutase peab ulatuma vähemalt pumbakorpuse kohale. Kirjeldus AP40 ja AP50 pumpade puhul on katkendlik (S3) Töötamine töötamine vedelikutemperatuuri vahemikus 40...60 °C lubatud kuni 30% ulatuses. Töörežiim S3 on 10- Peatamine minutiliste töötsüklite seeria. Igas tsüklis on 3- minutiline pideva koormuse periood, millele järgneb...
  • Page 100: Pöörlemissuund

    • Paigaldage käivitustaseme lüliti, et pump 2. protseduur käivituks vajalikul tasemel. Pump tuleb alati Laske pumbal rippuda tõsteseadme (näiteks käivitada enne, kui vedeliku tase jõuab kogumismahutisse pumba langetamiseks sissevoolutoru põhja. kasutatud keti) küljes. Käivitage ja seisake pump, jälgides pumba liikumist (nõksatust). Õige ühenduse korral jõnksatab pump vastupäeva.
  • Page 101: Hooldus Ja Remont

    Kui te seda ei tee, võib võllitihend pumba Pingutusmomendid käivitamisel kahjustuda. Kui tööratast ei saa pöörata, võtke A2/A4, A2/A4, ühendust ettevõttega Grundfos või kõvadusklass kõvadusklass volitatud hooldustöökojaga. HOIATUS DIN912 / DIN933 Muljudasaamise oht 7 Nm 11,8 Nm Surm või raske kehavigastus...
  • Page 102: Kuullaagrite Hooldus

    Defektsete kuullaagrite või mootoriprobleemide korral 8.5.1 Õli väljalaskmine tuleb pumbale teha üldine taastusremont. Seda tööd Asetage pump tasasele pinnale nii, et üks õlikork peab teostama Grundfos või selleks volitatud oleks suunatud alla. hooldustöökoda. Asetage 1-liitrine läbipaistev mahuti õlikruvi alla. 8.5 Õli kontrollimine ja vahetamine Keerake välja alumine õlikambri kork.
  • Page 103: Hoolduskomplektid

    Abinõu Enne toote hooldusse saatmist võtke ühendust • Puhastage tagasilöögiklapp. ettevõttega Grundfos ja esitage andmed pumbatava vedeliku kohta. Vastasel juhul võib Grundfos Põhjus keelduda toote hooldusest. Pumbas on õhk. Kõigi hooldustellimuste puhul tuleb esitada andmed pumbatava vedeliku kohta.
  • Page 104: Pump Töötab Eelduspärasest Väiksema Jõudluse Ja Võimsustarbega

    • Võtke hüdraulikaosad lahti ja kontrollige nende kulumist, vajaduse korral vahetage kulunud osad välja. Tööratta vaba liikumisruum ei ole reguleeritav. 9.4 Pump töötab eelduspärasest väiksema jõudluse ja võimsustarbega Põhjus Tööratas on võõrkehadega ummistunud. Abinõu • Puhastage tööratas. Põhjus Pöörlemissuund on vale. Abinõu •...
  • Page 105: Tehnilised Andmed

    1 kanaliga SIC / SIC SIC / SIC Sügav soon nurga all 10.1 Töötingimused 10.2 Kaalud Töörežiim S1, S3 30% (AP40 ja AP50) Tüüp (kW) Kaal (kg) Vedeliku 0-40 °C. Lühiajaliselt on lubatud AP40 (0.7) temperatuur temperatuur kuni 60 °C.
  • Page 106 ära visata olmejäätmetest eraldi. Kui sellise sümboliga toode jõuab oma kasutusea lõpule, siis viige see kohaliku jäätmekäitlusettevõtte poolt määratud kogumispunkti. Selliste toodete eraldi kogumine ja ringlussevõtt kaitseb keskkonda ja inimeste tervist. Kasutuselt kõrvaldamise teavet vaadake ka veebilehelt www.grundfos.com/product-recycling...
  • Page 107: Información General

    Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de Sensores ....seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos e indicaciones de Puesta en marcha ... .
  • Page 108: Destinatarios

    Respete estas instrucciones para productos antideflagrantes. Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción. Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un símbolo gráfico de color negro indica que debe evitarse o interrumpirse una determinada acción.
  • Page 109 Ф P1/P2 Fije la placa de características adicional suministrada con la bomba en el lugar de instalación o guárdela en Made in Germany la portada de este manual. Ejemplo: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Cód. Descripción Explicación 9 12 Bomba para aguas...
  • Page 110: Recepción Del Producto

    3. Recepción del producto ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento Riesgo de muerte o lesión personal grave 3.1 Transporte del producto ‐ Asegúrese de que el gancho esté bien La bomba se puede transportar y almacenar en sujeto al soporte de izado. posición vertical u horizontal.
  • Page 111: Instalación Con Acoplamiento Automático

    4.2 Instalación con acoplamiento Monte la zapata de anclaje en la descarga de la bomba. Engrase la junta de la zapata de anclaje automático antes de introducir la bomba en la fosa. Las bombas para instalación permanente y vertical en una fosa se pueden instalar con un acoplamiento Deslice la zapata de anclaje por los raíles guía e automático fijo.
  • Page 112: Instalación En Soporte De Anillo

    Cuelgue el extremo de la cadena de un gancho adecuado, instalado en la parte superior de la fosa, para evitar que la cadena entre en contacto con la carcasa de la bomba. Ajuste la longitud del cable de alimentación enrollándolo en un sujetacables para impedir que resulte dañado durante el funcionamiento.
  • Page 113: Conexión Eléctrica

    Asegúrese de que queden, al menos, 3 m 5.2 Controladores de nivel de cable libre por encima del nivel máximo de líquido. El nivel de líquido puede controlarse mediante los controladores de nivel LC de Grundfos. PELIGRO Controladores de nivel adecuados: Descarga eléctrica •...
  • Page 114 La bomba no debe funcionar en seco. Instale un interruptor de nivel adicional que garantice la detención de la bomba en caso de que el interruptor de nivel de parada no funcione. 5.2.1 Instalación de los interruptores de nivel Durante la instalación de los interruptores de nivel, respete las siguientes indicaciones: •...
  • Page 115: Sensores

    Los interruptores térmicos del circuito 1 (T1-T3) y del circuito 2 (T1-T2) abrirán el circuito cuando la temperatura de los bobinados alcance unos 140 °C. La protección térmica debe permanecer conectada en todo momento. AP40 (0,7 kW, AP40-50 (0,7-1,8 kW, AP70 (0,9 kW, AP70 (1,3 kW, monofásica) trifásica)
  • Page 116: Modos De Funcionamiento

    Como mínimo, el nivel de líquido debe alcanzar la bloquee el interruptor principal en la parte superior de la carcasa de la bomba. posición “0”. Las bombas AP40 y AP50 pueden trabajar en el ‐ Todas las tensiones externas modo de funcionamiento intermitente (S3) con una conectadas al producto deben temperatura del líquido de entre 40 °C y 60 °C...
  • Page 117: Niveles De Arranque Y Parada

    Posición Descripción Alarma Arranque Parada Parada secundaria Modo de funcionamiento S3 6.3 Sentido de giro Todas las bombas monofásicas se entregan Posición Descripción cableadas de fábrica para que el giro tenga lugar en el sentido correcto. Antes de poner en marcha una Funcionamiento bomba trifásica, compruebe el sentido de giro.
  • Page 118: Restablecimiento De La Bomba

    • Vacíe la cámara de fugas. Este componente no podría resultar dañado. está disponible para todos los modelos. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más Si la bomba debe permanecer información. almacenada durante un período de tiempo •...
  • Page 119: Prueba De Resistencia Del Aislamiento

    Para comprobar la resistencia del aislamiento, lleve a bomba. Solicite dicha tarea a Grundfos o un taller cabo los pasos descritos a continuación: autorizado.
  • Page 120: Kits De Servicio

    Si la cantidad de aceite es menor que la cantidad o revisión, comunique los detalles sobre el líquido indicada, significa que el cierre mecánico está bombeado a Grundfos. De lo contrario, Grundfos defectuoso. Si no sustituye el cierre mecánico, el podrá negarse a realizar el mantenimiento o la motor podría sufrir daños.
  • Page 121: La Bomba Funciona, Pero No Suministra Líquido

    • Solicite a un especialista que revise la • Ajuste el relé de acuerdo con las conexión y, si es necesario, efectúe las especificaciones que figuran en la placa de correcciones oportunas. características. • Solicite el ajuste del interruptor de protección Causa del motor conforme a las especificaciones técnicas y restablezca el equipo de...
  • Page 122 Solución • Cambie el aceite. Causa La sonda de la junta de la cámara de aceite presenta un defecto. Solución • Sustituya la sonda de la junta de la cámara de aceite. Causa El cierre mecánico presenta un defecto. Solución •...
  • Page 123: Datos Técnicos

    Directiva 2006/42/CE del Parlamento Modo de S1; S3 al 30 % (para bombas Europeo y del Consejo, relativa a las funcionamient AP40 y AP50) máquinas. De 0 a 40 °C; durante períodos 10.2 Pesos Temperatura cortos, es aceptable una del líquido...
  • Page 124: Eliminación Del Producto

    Utilice un servicio público o privado de recogida de residuos. Si ello no fuese posible, póngase en contacto con el distribuidor o taller de mantenimiento de Grundfos más cercano. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Page 125: Yleistä

    Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös 10.2 Painot ....10.3 Sähkötekniset tiedot ... Sisällysluettelo Laitteen hävittäminen .
  • Page 126: Kohderyhmä

    Punainen tai harmaa ympyrä, jossa on Kuvaus poikkiviiva tai musta graafinen symboli Nostosanka tarkoittaa, että toimintoa ei saa suorittaa tai se on keskeytettävä. Staattoripesä Tyyppikilpi Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa toimintahäiriön tai laitevaurion. Pumppupesä Lähtöaukko Kaapelin pistoke Työtä helpottavia vinkkejä. 2.1.1 Käyttötarkoitus Nämä...
  • Page 127 2.1.3 Tunnistetiedot Tyyppikoodi Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi Tyyppikilpi asennuspaikalle tai säilytä se tämän julkaisun Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi kannessa. asennuspaikalle tai säilytä se tämän julkaisun Esimerkki: AP40.50.07.3.V kannessa. Koodi Kuvaus Selitys Jäte- ja Pumpputyyppi Type Date likavesipumppu Model No.
  • Page 128: Laitteen Vastaanotto

    3. Laitteen vastaanotto 4. Mekaaninen asennus Pienikokoiset pumput soveltuvat sekä tilapäisiin että 3.1 Kuljetus pysyviin kokoonpanoihin. Pumput voidaan asentaa automaattikytkimelle tai rengasjalustalle kaivon Pumppu voidaan kuljettaa ja varastoida pysty- tai pohjalle. vaaka-asennossa. Varmista, ettei se pääse vierimään tai kaatumaan. Varmista, että toimitettu laite vastaa 4.1 Asennusvaatimukset tilausta.
  • Page 129: Asennus Rengasjalustalle

    Kaapelin vapaata päätä ei saa upottaa, koska vesi saattaa päästä moottoriin. Varmista, ettei johdeputkissa ole aksiaalivälystä, mikä voi aiheuttaa pumpun voimakasta käyntiääntä. Toimi seuraavasti: Poraa kaivon sisäpuolelle kiinnitysreiät johdeputken kiinnikkeelle ja kiinnitä johdeputken kiinnike kahdella ruuvilla. Aseta automaattikytkimen runko kaivon pohjalle. Jos kaivon pohja on epätasainen, automaattikytkimen runko on tuettava.
  • Page 130 Jos samaan kaivoon asennetaan useita pumppuja, ne on sijoitettava samalle korkeudelle optimaalisen vuorottelukäytön varmistamiseksi. Rengasjalustalle uppoasennukseen tarkoitetut pumput voivat seisoa vapaasti kaivon pohjalla tai vastaavassa paikassa. Jos käytetään lähtöletkua, on varmistettava, ettei se mene taitteille ja että sen sisähalkaisija vastaa pumpun lähtöaukon kokoa.
  • Page 131: Sähköliitännät

    5. Sähköliitännät • ohjausyksikkö, jossa on moottorinsuojakytkin, esim. Grundfos CU 100 • Grundfos LC 231- tai 241-pumppuohjain. Pumpuissa ei voi käyttää taajuusmuuttajaa. Pumpuissa ei voi käyttää taajuusmuuttajaa. VAARA Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen 5.1 CU 100 -ohjausyksikkö ‐ Pumppu on kytkettävä ulkoiseen, CU 100 -ohjausyksikkö...
  • Page 132 • Asenna käynnistyspintakytkin siten, että pumppu käynnistyy halutulla pinnankorkeudella. Pumpun on aina käynnistyttävä ennen kuin nesteen pinta kohoaa säiliön alimman tuloputken tasolle. • Ylärajan hälytyksen pintakytkin on aina sijoitettava 10 cm käynnistyspintakytkimen yläpuolelle. Hälytys on kuitenkin aina annettava ennen kuin nesteen pinta kohoaa tuloputken tasolle.
  • Page 133: Anturit

    5.3 Anturit Piirin 1 (T1-T3) ja piirin 2 (T1-T2) lämpösuojakytkin katkaisee piirin, kun käämityksen lämpötila on noin 140 °C. Tämän lämpösuojakytkimen on aina oltava kytkettynä. AP40 (yksivaiheinen) AP40-60 AP70 Termistori asennettu Edellyttää moottorin moottorin käämitykseen. Ulkoinen lämpökytkin on käämitykseen Termistorissa on Lämpösuoja...
  • Page 134: Käyttötavat

    Pysäytys S3-käyttö Nesteen pinnan on yllettävä vähintään pumppupesän yläosan korkeudelle. Kuvaus AP40- ja AP50-pumppujen jaksottainen (S3) käyttö on sallittu enintään 30 prosenttiin asti, kun nesteen Käyttö lämpötila on 40–60 °C. S3-käytöllä tarkoitetaan 10 Pysäytys minuutin toimintajaksoja. Jokaisessa jaksossa on 3...
  • Page 135: Pyörimissuunta

    • Asenna käynnistyspintakytkin siten, että pumppu Vertaa kohtien 1 ja 3 tuloksia. Oikean käynnistyy halutulla pinnankorkeudella. Pumpun pyörimissuunnan antava vaihekytkentä on se, on kuitenkin aina käynnistyttävä ennen kuin joka tuottaa suuremman vesimäärän tai nesteen pinta saavuttaa tuloputken alareunan. korkeamman paineen. Toimintatapa 2: Anna pumpun roikkua nostolaitteesta (esim.
  • Page 136: Kunnossapito Ja Huolto

    Jos pumppua varastoidaan yhtä kuukautta Jos pumppua käytetään erittäin kauemmin, juoksupyörää on pyöritettävä hankaavissa tai syövyttävissä vähintään kerran kuussa alemman olosuhteissa, huoltovälien tulee olla mekaanisen akselitiivisteen tiivistepintojen lyhyemmät. jumittumisen estämiseksi. Kiristysmomentit Ellei näin toimita, akselitiiviste voi vaurioitua pumpun käynnistyessä. A2/A4, A2/A4, Jos juoksupyörää...
  • Page 137: Kuulalaakerin Huolto

    (pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit. Pumpun perushuolto on yleensä ajankohtaista, jos kuulalaakerit ovat vialliset tai moottorissa on 8.5.1 Öljyn tyhjennys toimintahäiriöitä. Vain Grundfos tai Grundfosin Aseta pumppu tasaiselle alustalle siten, että valtuuttama huoltoliike saa huoltaa pumppua. toinen öljytulppa osoittaa alaspäin.
  • Page 138: Huoltopaketit

    8.6 Huoltopaketit sammuttaa pumpun. Katso lisätietoja saatavilla olevista huoltopaketeista 9.2 Pumppu käy, mutta ei tuota nestettä Grundfos Product Centeristä osoitteessa product- selection.grundfos.com. 8.7 Saastuneet pumput Lähtöpuolen venttiili on kiinni tai tukossa. Jos laitetta on käytetty terveydelle haitallisella tai Korjaus myrkyllisellä...
  • Page 139: Pumppu Toimii Liian Pienellä Tuotolla Ja Ottoteholla

    • Pura ja tarkasta nesteosan komponentit kulumien varalta, vaihda kuluneet komponentit tarvittaessa. Juoksupyörän välystä ei voi säätää. 9.4 Pumppu toimii liian pienellä tuotolla ja ottoteholla Juoksupyörä on jumittunut epäpuhtauksien takia. Korjaus • Puhdista juoksupyörä. Pyörimissuunta on väärä. Korjaus • Tarkasta pyörimissuunta. Jos se on väärä, vaihda virtakaapelin kaksi vaihetta keskenään.
  • Page 140: Tekniset Tiedot

    AP70 SIC / SIC SIC / SIC viistokuulalaaker laakeri 10.1 Käyttöolosuhteet 10.2 Painot Käyttötapa S1, S3 30 % (AP40 ja AP50) Tyyppi (kW) Paino (kg) Nesteen 0–40 °C. Lämpötila saa olla AP40 (0.7) lämpötila lyhytaikaisesti korkeintaan 60 °C. AP50 (1.0) Nesteen 1 040 kg/m³...
  • Page 141 Jos se ei ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-edustajaan tai -huoltoliikkeeseen. Yliviivattua jäteastiaa esittävä tunnus laitteessa tarkoittaa, että laite on hävitettävä erillään kotitalousjätteestä. Kun tällä symbolilla merkityn laitteen käyttöikä päättyy, vie laite asianmukaiseen SER-keräyspisteeseen. Lajittelemalla ja kierrättämällä tällaiset laitteet suojelet luontoa ja samalla edistät myös ihmisten hyvinvointia.
  • Page 142: Généralités

    ....et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité Installation sur socle circulaire ..et les instructions de maintenance Grundfos. Branchement électrique ..DANGER Coffret de commande CU 100 .
  • Page 143: Public Visé

    Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indique que des mesures doivent être prises. Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, autour d'un pictogramme noir éventuel, indique qu'une action est interdite ou doit être interrompue. Si ces consignes de sécurité ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou endommager le matériel.
  • Page 144 Ф P1/P2 Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe sur le site d'installation ou la garder à Made in Germany proximité de cette notice. Exemple : AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Code Description Explication 9 12 Pompe de relevage...
  • Page 145: Réception Du Produit

    3. Réception du produit AVERTISSEMENT Danger d'écrasement Mort ou blessures graves 3.1 Transport du produit ‐ S'assurer que le crochet est bien La pompe peut être transportée et stockée en attaché à la poignée de levage. position verticale ou horizontale. S'assurer qu'elle ne ‐...
  • Page 146: Installation Sur Accouplement Automatique

    4.2 Installation sur accouplement Monter le patin de guidage sur l'orifice de refoulement de la pompe. Graisser la bague du automatique patin de guidage avant de descendre la pompe Les pompes destinées à une installation verticale dans la fosse. permanente dans une fosse peuvent être installées sur un accouplement automatique fixe.
  • Page 147: Installation Sur Socle Circulaire

    Accrocher le bout de la chaîne à un crochet situé au-dessus de la fosse pour qu'elle n'entre pas en contact avec le corps de pompe. Ajuster la longueur du câble d'alimentation en l'enroulant sur un support pour éviter de l'endommager pendant la descente. Fixer le support à...
  • Page 148: Branchement Électrique

    Les pompes ne peuvent pas fonctionner le Grundfos CU 100 avec un convertisseur de fréquence. • un régulateur Grundfos LC 231 ou 241. DANGER Les pompes ne peuvent pas fonctionner Choc électrique avec un convertisseur de fréquence.
  • Page 149 • Pour prévenir l'entrée d'air et les vibrations, installer le capteur de niveau d'arrêt de manière à ce que la pompe s'arrête avant que le niveau du liquide ne passe en dessous du milieu du carter moteur. • Installer le capteur de niveau de démarrage de façon à...
  • Page 150: Capteurs

    Le thermorupteur du circuit 1 (T1-T3) et du circuit 2 (T1-T2) coupe le circuit à une température d'enroulement d'environ 140 ° C. La protection thermique doit toujours être connectée. AP40 (monophasé) AP40-60 AP70 Thermistance intégrée dans le bobinage moteur. Sa Le bobinage nécessite un...
  • Page 151: Modes De Fonctionnement

    Avant toute intervention sur le produit, corps de pompe. couper toute alimentation externe Pour les pompes AP40 et AP50, un fonctionnement connectée à celui-ci. intermittent (S3) dans un liquide compris entre 40 et 60 °C est autorisé jusqu'à 30 %. Le fonctionnement PRÉCAUTIONS...
  • Page 152: Niveaux De Démarrage Et D'arrêt

    Position Description Alarme Démarrage Arrêt Arrêt supplémentaire Fonctionnement S3 6.3 Sens de rotation Toutes les pompes monophasées sont réglées par Position Description défaut afin d'obtenir le bon sens de rotation. Toujours contrôler le sens de rotation avant de démarrer les Fonctionnement pompes triphasées.
  • Page 153: Réinitialisation De La Pompe

    Si la pompe est utilisée pour des matières endommagée lorsque la pompe démarre. très abrasives ou corrosives, les Si vous ne pouvez pas tourner la roue, intervalles entre deux maintenance doivent contactez Grundfos ou un atelier de être réduits. réparation agréé. Couples de serrage AVERTISSEMENT Danger d'écrasement...
  • Page 154: Test De Résistance À L'isolement

    8.5.1 Vidange de l'huile billes défectueux ou de mauvais fonctionnement du Installer la pompe sur une surface plane avec moteur. Ce travail doit être effectué par Grundfos ou l'une des vis de purge orientées vers le bas. un atelier de maintenance agréé.
  • Page 155: Kits De Maintenance

    Si la garniture mécanique n'est pas Avant tout retour pour maintenance, prendre contact remplacée, le moteur sera endommagé. avec Grundfos en donnant des détails sur le liquide pompé. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de Nettoyer les surfaces des joints et des vis de réparer l'appareil.
  • Page 156: La Pompe Démarre, Mais Le Disjoncteur Se Déclenche Après Un Court Instant

    9.4 La pompe fonctionne mais à Cause performances réduites en consommant Vanne de refoulement fermée ou bloquée. beaucoup. Solution Cause • Contrôler la vanne de refoulement, l'ouvrir et/ou la nettoyer si nécessaire. Roue bloquée par des impuretés. Cause Solution Clapet anti-retour bloqué. •...
  • Page 157: Caractéristiques Techniques

    Conseil européen (directive Mode de 2006/42/CE relative aux machines). fonctionnemen S1, S3 30 % (pour AP40 et AP50) 10.2 Poids 0 à 40 °C. Pendant de courtes Température périodes, la température peut...
  • Page 158: Mise Au Rebut

    Utiliser le service de collecte des déchets public ou privé. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le réparateur agréé le plus proche. Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes barrée apposé...
  • Page 159: Γενικές Πληροφορίες

    Ηλεκτρική σύνδεση ... και λειτουργίας, οδηγίες ασφαλείας και οδηγίες σέρβις της Grundfos. Μονάδα ελέγχου CU 100 ..Eλεγκτές στάθμης ... . .
  • Page 160: Χρήστες

    Τηρήστε αυτές τις οδηγίες για προϊόντα αντιεκρηκτικού τύπου. Ένας μπλε ή γκρι κύκλος με ένα λευκό σύμβολο υποδεικνύει την ανάγκη λήψης μέτρων. Ένας κόκκινος ή γκρι κύκλος με μία διαγώνια ράβδο, πιθανώς μαζί με ένα μαύρο σύμβολο, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει...
  • Page 161 ~ Hz Insul. class Στερεώστε την έξτρα πινακίδα που συνοδεύει την cos Ф P1/P2 αντλία στο χώρο εγκατάστασης ή στο εξώφυλλο αυτού του φυλλαδίου. Made in Germany Παράδειγμα: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Κωδικός Περιγραφή Επεξήγηση 9 12 Αντλία ακάθαρτων Τύπος αντλίας υδάτων/λυμάτων...
  • Page 162: Παραλαβή Του Προϊόντος

    3. Παραλαβή του προϊόντος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Κίνδυνος σύνθλιψης Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων 3.1 Μεταφορά του προϊόντος ‐ Βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο έχει Η αντλία μπορεί να μεταφερθεί και να αποθηκευτεί σε στερεωθεί σωστά στη λαβή ανύψωσης. κατακόρυφη ή οριζόντια θέση. Βεβαιωθείτε ότι δεν ‐...
  • Page 163 Γλιστρήστε το πέλμα καθοδήγησης κατά μήκος Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες τοποθετούνται των ραγών καθοδήγησης και κατεβάστε την χωρίς να ασκηθεί υπερβολική δύναμη. Η αντλία μέσα στο φρεάτιο με τη βοήθεια της αντλία δεν πρέπει να φέρει το βάρος των αλυσίδας την οποία έχετε ασφαλίσει στη λαβή σωλήνων.
  • Page 164: Εγκατάσταση Σε Βάση Δακτυλίου

    Κατεβάστε την αντλία μέσα στο υγρό με μία αλυσίδα που έχει ασφαλιστεί στη λαβή ανύψωσης. Τοποθετήστε την αντλία σε μια επίπεδη, στερεή βάση. Κρεμάστε την άκρη της αλυσίδας σε ένα κατάλληλο άγκιστρο στο πάνω μέρος του φρεατίου, ώστε η αλυσίδα να μην μπορεί να έρθει...
  • Page 165: Ηλεκτρική Σύνδεση

    μία μονάδα ελέγχου με ρελέ προστασίας κεντρικό διακόπτη, που διασφαλίζει κινητήρα, όπως η Grundfos CU 100 διακοπή όλων των πόλων με • ελεγκτή αντλίας Grundfos LC 231 ή 241. διαχωρισμό επαφών σύμφωνα με το EN 60204-1. ‐ Πρέπει να είναι εφικτό το κλείδωμα του...
  • Page 166 Η αντλία δεν πρέπει να λειτουργεί χωρίς υγρό. Τοποθετήστε έναν επιπλέον διακόπτη στάθμης για να εξασφαλίσετε ότι η αντλία θα σταματήσει σε περίπτωση που ο διακόπτης στάθμης παύσης δεν λειτουργεί. 5.2.1 Εγκατάσταση διακοπτών στάθμης Κατά την τοποθέτηση των διακοπτών στάθμης, τηρήστε...
  • Page 167: Αισθητήρες

    Ο θερμικός διακόπτης στο κύκλωμα 1 (Τ1-Τ3) και στο κύκλωμα 2 (Τ1-Τ2) διακόπτει το κύκλωμα σε θερμοκρασία περιέλιξης των περίπου 140 °C. Η θερμική προστασία πρέπει να είναι πάντα συνδεδεμένη. AP40 (μονοφασική) AP40-60 AP70 Εσώκλειστο στην Θερμίστορ εσώκλειστο στην Πρέπει να συνδεθεί...
  • Page 168: Προγράμματα Λειτουργίας

    ‐ Κλείστε οποιαδήποτε εξωτερική τάση περιβλήματος της αντλίας. έχει συνδεθεί στο προϊόν πριν Για τις αντλίες AP40 και AP50, επιτρέπεται η προβείτε σε οποιουδήποτε είδους διακοπτόμενη λειτουργία (S3) σε θερμοκρασία υγρού εργασία σε αυτό. μεταξύ 40°C και 60°C μέχρι και στο 30%. Η...
  • Page 169: Στάθμες Εκκίνησης Και Παύσης

    Θέση Περιγραφή Συναγερμός Εκκίνηση Παύση Επιπλέον παύση Λειτουργία S3 6.3 Φορά περιστροφής Όλες οι μονοφασικές αντλίες διαθέτουν εργοστασιακή Θέση Περιγραφή καλωδίωση για τη σωστή φορά περιστροφής. Πριν την εκκίνηση τριφασικών αντλιών, ελέγξτε τη φορά Λειτουργία περιστροφής. Ένα βέλος στο περίβλημα του στάτη υποδεικνύει...
  • Page 170: Επανάταξη Της Αντλίας

    Αδειάστε τον θάλαμο διαρροής. Δεν διατίθεται για Εάν η αντλία αποθηκεύεται για όλα τα μοντέλα. Γιά περισσότερες πληροφορίες περισσότερο από έναν μήνα, περιστρέφετε επικοινωνήστε με την Grundfos. την πτερωτή τουλάχιστον κάθε μήνα ώστε • Επιθεωρήστε όλες τις διατάξεις ασφαλείας και...
  • Page 171: Έλεγχος Αντίστασης Μόνωσης

    περίπτωση ελαττωματικών σφαιρικών εδράνων ή Για να ελέγξετε την αντίσταση μόνωσης, ακολουθήστε κακής λειτουργίας του κινητήρα. Αυτές οι εργασίες τα εξής βήματα: πρέπει να διεξάγονται από τη Grundfos ή από Αποσυνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος. εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Μετρήστε την αντίσταση με έναν ελεγκτή...
  • Page 172: Σετ Ανταλλακτικών

    λαδιού είναι λιγότερη από την καθορισμένη, ο πληροφορίες σχετικά με το αντλούμενο υγρό. στυπιοθλίπτης άξονα είναι ελαττωματικός. Εάν ο Διαφορετικά, η Grundfos μπορεί να αρνηθεί να κάνει στυπιοθλίπτης άξονα δεν αντικατασταθεί, μπορεί σέρβις στο προϊόν. να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα.
  • Page 173: Η Αντλία Λειτουργεί, Αλλά Δεν Δίνει Υγρό

    Αντιμετώπιση Αιτία • Αναθέστε την επιθεώρηση της σύνδεσης σε Αυξημένη κατανάλωση ισχύος λόγω μεγάλης έναν ειδικό και διορθώστε όπως απαιτείται. πτώσης τάσης. • Ρυθμίστε τον διακόπτη προστασίας κινητήρα Αντιμετώπιση σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές και επανατάξτε τον εξοπλισμό παρακολούθησης. • Μετρήστε...
  • Page 174 Αιτία Ελαττωματικός αισθητήρας στεγανοποιητικού θαλάμου λαδιού. Αντιμετώπιση • Αντικαταστήστε τον αισθητήρα στεγανοποιητικού θαλάμου λαδιού. Αιτία Ο μηχανικός στυπιοθλίπτης άξονα είναι ελαττωματικός. Αντιμετώπιση • Αντικαταστήστε το μηχανικό στυπιοθλίπτη άξονα • Μετά την αφαίρεση ενός στυπιοθλίπτη άξονα από τον άξονα, να τον αντικαθιστάτε πάντα με έναν...
  • Page 175: Τεχνικά Δεδομένα

    SIC / SIC Βαθιά αύλακα γωνιακή 10.1 Συνθήκες λειτουργίας 10.2 Βάρη Πρόγραμμα Τύπος (kW) Βάρος (kg) S1, S3 30% (για AP40 και AP50) λειτουργίας AP40 (0.7) 0-40 °C. Για μικρά χρονικά Θερμοκρασία AP50 (1.0) διαστήματα, επιτρέπεται υγρού θερμοκρασία έως και 60 °C.
  • Page 176 παραδώστε το σε ένα σημείο συλλογής το οποίο καθορίζεται από τις τοπικές αρχές διάθεσης απορριμμάτων. Η ξεχωριστή συλλογή και ανακύκλωση τέτοιων προϊόντων θα βοηθήσει στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας. Βλέπε επίσης τις πληροφορίες τέλους ζωής στο www.grundfos.com/product-recycling...
  • Page 177: Prijevod Originalne Engleske Verzije Sadržaj 11. 1. Opće Informacije

    Rukovanje i podizanje proizvoda ..Simboli i izjave o opasnostima u nastavku mogu se pojaviti u Grundfos uputama za ugradnju i uporabu, Mehanička instalacija ..sigurnosnim uputama i servisnim uputama.
  • Page 178: Namjena

    Crveni ili sivi krug s dijagonalnom Položaj Opis prečkom, moguće sa crnim simbolom Nosač za podizanje označava da se radnja ne smije poduzeti ili mora prestati. Kućište statora Natpisna pločica Ako se ove upute ne slijede može doći do kvara ili oštećenje opreme. Kućište crpke Izlazni priključak Utikač...
  • Page 179 Montirajte dodatnu natpisnu pločicu, dobivenu s Natpisna pločica crpkom, na mjestu instalacije ili ju držite na ovitku ove Montirajte dodatnu natpisnu pločicu, dobivenu s brošure. crpkom, na mjestu instalacije ili ju držite na ovitku ove Primjer: AP40.50.07.3.V brošure. Opis Objašnjenje Crpka za otpadne Vrsta crpke...
  • Page 180: Primanje Proizvoda

    3. Primanje proizvoda 4. Mehanička instalacija Kompaktan dizajn čini crpke pogodnima i za 3.1 Prijevoz proizvoda privremenu i za trajnu instalaciju. Crpke se mogu ugraditi na sustav automatske spojke ili na prstenasti Crpka se može transportirati i skladištiti u okomitom ili nosač...
  • Page 181: Montaža Na Prstenasto Postolje

    Slobodni kraj kabela ne smije biti potopljen jer voda može prodrijeti u motor. Vodilice ne smiju imati aksijalno kretanje jer bi to moglo uzrokovati buku tijekom rada. Postupite kako slijedi: Izbušite montažne rupe za držač vodilice na unutarnjoj strani jame i pričvrstite držač vodilice s dva vijka.
  • Page 182 Ako je nekoliko crpki instalirano u istoj jami, crpke moraju biti instalirane na istoj razini kako bi se omogućila optimalna izmjena crpki. Crpke za montažu na potopno prstenasto postolje mogu slobodno stajati na dnu jame ili sličnom mjestu. Ako se koristi crijevo, provjerite da nije priklješteno i da unutarnji promjer crijeva odgovara izlazu.
  • Page 183: Električni Spojevi

    Crpke moraju biti priključene na jedno od sljedećeg: Za daljnje postavke i informacije, pogledajte • upravljačka jedinica s motorskom zaštitnom montažne i pogonske upute za odabrane regulatore sklopkom, kao što je Grundfos CU 100 razine. • Regulator crpke Grundfos LC 231 ili 241.
  • Page 184: Senzori

    5.3 Senzori Termička sklopka u krugu 1 (T1-T3) i u krugu 2 (T1- T2) prekida krug pri približnoj temperaturi namota od 140 ° C. Termička zaštita uvijek mora biti priključena. AP40 (1-fazni) AP40-60 AP70 Termistor zatvoren u Zatvoren u namotaje namotaje motora.
  • Page 185: Načini Rada

    Minimalna razina tekućine je na vrhu kućišta crpke. Položaj Opis Za crpke AP40 i AP50, intermitentni (S3) rad između 40 ° C i 60 ° C, dozvoljena je temperatura tekućine do 30%. S3 rad je serija 10-minutnih radnih ciklusa. Zaustavljanje Svaki ciklus ima konstantno opterećenje od 3 minute,...
  • Page 186: Smjer Vrtnje

    • Instalirajte prekidač za pokretanje po razini tako Postupak 2: da se crpka pokreće na traženoj razini. Crpka se Ostavite crpku da visi s uređaja za podizanje, uvijek mora pokrenuti prije nego razina tekućine poput lanca koji se koristi za spuštanje crpke u dosegne dno ulazne cijevi.
  • Page 187: Održavanje I Servis

    A2 / A4, klasa A2 / A4, klasa Ako se impeler ne može okrenuti, tvrdoće 70 tvrdoće 80 kontaktirajte Grundfos ili ovlašteni servis. DIN912 / DIN933 UPOZORENJE 7 Nm 11,8 Nm Opasnost od prignječenja Smrt ili teška ozljeda...
  • Page 188: Održavanje Kugličnog Ležaja

    8.5.1 Ispuštanje ulja motora, najčešće je potreban generalni servis. Taj Postavite crpku na ravnu površinu s jednim posao mora izvesti Grundfos ili ovlašteni servis. vijkom za ulje usmjerenim prema dolje. Postavite prozirni spremnik zapremnine 1 litre 8.5 Provjera i promjena ulja ispod vijka za ulje.
  • Page 189: Servisni Kompleti

    Postupak Prije vraćanja proizvoda na servis, kontaktirajte • Očistite protupovratni ventil. Grundfos s detaljima o dizanoj tekućini. U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje proizvoda. Uzrok Svaki zahtjev za servisiranje mora sadržavati detaljne U crpki se nalazi zrak. informacije o dizanom mediju.
  • Page 190: Crpka Radi Ispod Standardnih Performansi I Potrošnje Energije

    • Rastavite i pregledajte hidraulične komponente na trošenje, zamijenite istrošene komponente ako je potrebno. Zazor rotora nije podesiv. 9.4 Crpka radi ispod standardnih performansi i potrošnje energije Uzrok Impeler blokiran nečistoćama. Postupak • Očistite impeler. Uzrok Neispravan smjer vrtnje. Postupak •...
  • Page 191: Tehnički Podaci

    SIC / SIC SIC / SIC Dvoredni kutni Duboki utor 10.1 Radni uvjeti 10.2 Težine Način rada S1, S3 30% (za AP40 i AP50) Vrsta (kW) Težina (kg) Temperatura 0-40 °C. Za kratka razdoblja je AP40 (0.7) tekućine dozvoljena temperatura do 60 ° C.
  • Page 192 Kada proizvod označen tim simbolom dosegne kraj radnog vijeka, odnesite ga u centar za prikupljanje lokalne uprave za zbrinjavanje otpada. Odvojeno prikupljanje i recikliranje takvih proizvoda pridonijet će zaštiti okoliša i zdravlja ljudi. Pogledajte i upute za kraj radnog vijeka na www.grundfos.com/product-recycling...
  • Page 193: Általános Információk

    Telepítési követelmények ..Az alábbi jelek és figyelmeztető mondatok Automata csőkapcsolós beépítés ..megjelenhetnek a Grundfos telepítési és üzemeltetési Telepítés talpgyűrűre ... utasításaiban, a biztonsági előírásokban és a Elektromos bekötés .
  • Page 194: Célcsoport

    Kék vagy szürke kör, benne fehér grafikus jel jelzi, hogy cselekvésre van szükség. Egy ferdén áthúzott vörös vagy szürke kör, lehetőleg egy fekete grafikai ábrával, jelzi, hogy egy műveletet nem szabad megtenni vagy félbe kell szakítani. Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az a berendezés hibás működését vagy károsodását okozhatja.
  • Page 195 A szivattyúval szállított kiegészítő adattáblát szerelje Motor ~ Hz Insul. class fel a beépítési helyen, vagy tartsa ennek a cos Ф P1/P2 kézikönyvnek a fedőlapján. Made in Példa: AP40.50.07.3.V Germany DK-8850 Bjerringbro,Denmark Kód Leírás Magyarázat Szennyvíz/ 9 12 szennyezett víz Szivattyútípus...
  • Page 196: A Termék Átvétele

    3. A termék átvétele 4. Gépészeti telepítés A kompakt kialakítás a szivattyúkat állandó és 3.1 A termék szállítása ideiglenes telepítésre egyaránt alkalmassá teszi. A szivattyúkat automata csőkapcsoló rendszerre, illetve A szivattyú vízszintes vagy függőleges helyzetben akna aljára talpgyűrűre lehet telepíteni. szállítható...
  • Page 197 eshessen az aknába. Ügyeljen arra, hogy a Néhány beépítésnél a szivattyú helyes kábelek ne legyenek éles szögben meghajlítva telepítéséhez esetleg egy talapzatot kell és ne szoruljanak be sehová sem. kialakítani az automata csőkapcsoló alatt. 11. Csatlakoztassa a tápkábelt és a vezérlőkábelt, ha van.
  • Page 198: Telepítés Talpgyűrűre

    4.3 Telepítés talpgyűrűre A szabad kábelvéget tilos bemeríteni a folyadékba, mert víz juthat a motorba. Ha több szivattyút telepítenek ugyanabba az aknába, a szivattyúkat azonos szintre kell elhelyezni, hogy a szivattyúváltás optimális lehessen. Bemerülő, talpgyűrűs telepítésnél a szivattyúk szabadon állhatnak az akna alján, vagy hasonló helyen.
  • Page 199: Elektromos Bekötés

    5. Elektromos bekötés • egy motorvédő kapcsolóval ellátott szabályozó egységhez, mint például a Grundfos CU 100 • Grundfos LC 231 vagy 241 szivattyúvezérlőhöz. A szivattyúk nem üzemeltethetők frekvenciaváltóról. A szivattyúk nem üzemeltethetők frekvenciaváltóról. VESZÉLY Áramütés Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés 5.1 CU 100 szabályozó...
  • Page 200 • A vészszintriasztás úszókapcsolót mindig 10 cm- rel az indítási szint úszókapcsolója fölött kell elhelyezni. Azonban a riasztásnak mindenképpen meg kell szólalnia, mielőtt a folyadékszint eléri a beömlőcsövet. A további beállításokról és információkról bővebben olvashat a kiválasztott szintszabályozók telepítési és üzemeltetési utasításában.
  • Page 201: Érzékelők

    5.3 Érzékelők Az 1-es (T1-T3) és a 2-es (T1-T2) áramkörben lévő hőkapcsoló kb. 140 °C-os tekercshőmérsékleten szakítja meg az áramkört. A hővédelemnek mindig csatlakoztatva kell lennie. AP40 (1-fázis) AP40-60 AP70 Termisztor a motor A motortekercselésben tekercselésében. Lehűtés Kötelező külső hőkapcsolót van elhelyezve, külső...
  • Page 202: Üzemmódok

    6.2 Indítási és leállítási szintek A minimális folyadékszint a szivattyúház tetején van. Az indítási és a leállítási szinteket az úszókapcsoló Az AP40 és AP50 szivattyúk esetében a szakaszos szabad kábelhosszának változtatásával lehet (S3) működés 40 °C és 60 °C közötti hőmérsékleten beállítani.
  • Page 203: Forgásirány

    • Úgy telepítse az indítási szintkapcslót, hogy a Hasonlítsa össze az 1. és a 3. lépés szivattyú a kívánt szinten lépjen műlödésbe. A eredményeit. Az a bekötés tartozik a helyes szivattyút feltétlenül el kell indítani, mielőtt a forgásirányhoz, amely nagyobb térfogat- vagy folyadékszint eléri a szívócső...
  • Page 204: Karbantartás És Javítás

    Ha a járókerék forgatása nem lehetséges, akkor vegye fel a kapcsolatot a Grundfos- Meghúzási nyomatékok szal, vagy egy hivatalos javítóműhellyel. A2 / A4, A2 / A4, FIGYELMEZTETÉS keménységi...
  • Page 205: Golyóscsapágy Karbantartás

    A csapágyazás vagy a motor meghibásodása esetén Helyezzen egy 1 liter kapacitású átlátszó tartályt szükséges a szivattyú általános felújítása. Ezt csak a az olajleeresztő csavar alá. Grundfos vagy az általa feljogosított szervizműhely végezheti. Vegye ki az alsó olajleeresztő csavart. 8.5 Olaj ellenőrzése és cseréje Vegye ki a felső...
  • Page 206: Szervizkészletek

    8.6 Szervizkészletek Elhárítás A rendelkezésre álló szervizkészletekről bővebben • Nézze meg a hibát: A csúszógyűrűs lásd a Grundfos Product Center-t (GPC) a product- tengelytömítés szivárog, a tengelytömítés selection.grundfos.com oldalon. kamra ellenőrző műszere hibát jelez és lekapcsolja a szivattyút. 8.7 Szennyezett szivattyúk 9.2 A szivattyú...
  • Page 207: A Szivattyú A Névlegesnél Kevesebb Folyadékot Szállít És Fogyasztása Is Kisebb A Névlegesnél

    Fokozott energiafelvétel a nagy feszültségesés Hibás olajkamra tömítés szonda. következtében. Elhárítás Elhárítás • Cserélje ki az olajkamra tömítés szondáját. • Mérje meg a feszültséget két motorfázis között. Tűrés: - 10 %/+ 6 %. Állítsa helyre a megfelelő tápfeszültséget. A csúszógyűrűs tengelytömítés meghibásodott. Elhárítás A járókerék elfordulását szennyeződések •...
  • Page 208: Műszaki Adatok

    Kétsorú ferde AP70 1-csatornás SIC / SIC SIC / SIC Mélyhoronyú hatásvonalú 10.1 Üzemeltetési feltételek 10.2 Tömegadatok S1, S3 30% (AP40 és AP50 Típus (kW) Tömeg [kg] Üzemmód esetében) AP40 (0.7) 0-40 °C. Rövid időtartamra a Közeghőmérs AP50 (1.0) hőmérséklet 60 °C-ig éklet...
  • Page 209 Ha ez nem lehetséges, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Az áthúzott kuka jel egy terméken azt jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól elválasztva, külön kell kezelni. Amikor egy ilyen jellel ellátott termék életciklusának végéhez ér, vigye azt a helyi hulladékkezelő...
  • Page 210: Informazioni Generali

    I simboli e le indicazione di pericolo riportati di seguito possono essere visualizzati nelle istruzioni di L'installazione su sistema ad installazione e funzionamento di Grundfos, nelle accoppiamento automatico ..istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio.
  • Page 211: Destinari Del Manuale

    Un cerchio blu o grigio con un simbolo grafico bianco indica che deve essere intrapresa un'azione. Un cerchio rosso o grigio con una barra diagonale, possibilmente con un simbolo grafico nero, indica che non deve essere intrapresa un'azione o deve essere arrestata.
  • Page 212 Fissare la targhetta di identificazione aggiuntiva, in cos Ф P1/P2 dotazione alla pompa, nel punto di installazione oppure conservarla nella copertina di questo Made in Germany manuale. Esempio: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Codice Descrizione Spiegazione 9 12 Pompa per acque Mod. pompa cariche/liquami Pos.
  • Page 213: Ricezione Del Prodotto

    3. Ricezione del prodotto AVVERTIMENTO Pericolo di schiacciamento Morte o gravi lesioni personali 3.1 Trasporto del prodotto ‐ Assicurarsi che il gancio sia fissato La pompa può essere trasportata e immagazzinata in correttamente alla staffa di posizione verticale o orizzontale. Assicurarsi che non sollevamento.
  • Page 214: L'installazione Su Sistema Ad Accoppiamento Automatico

    4.2 L'installazione su sistema ad Inserire il pattino di guida tra i binari di guida e calare la pompa nel pozzetto tramite una catena accoppiamento automatico fissata alla staffa di sollevamento. Quando la Le pompe per installazione verticale permanente in pompa raggiunge l'unità...
  • Page 215: Installazione Su Supporto Anulare

    Calare la pompa nel liquido con l’ausilio di una catena fissata alla staffa di sollevamento. Posizionare la pompa su una fondazione piana e solida. Appendere l’estremità della catena ad un gancio posto all’imboccatura del pozzetto, in modo che la catena non possa entrare a contatto con il corpo pompa.
  • Page 216: Collegamento Elettrico

    5. Collegamento elettrico • un quadro di controllo con motoprotettore, ad esempio Grundfos CU 100 • Regolatore pompa Grundfos LC 231 o 241. Le pompe non possono funzionare con convertitore di frequenza. Le pompe non possono funzionare con convertitore di frequenza.
  • Page 217 • Installare l'interruttore di livello di avvio in modo tale che la pompa venga avviata al livello richiesto. La pompa deve essere sempre avviata prima che il livello del liquido raggiunga il tubo di aspirazione inferiore. • Installare sempre l'interruttore di allarme di alto livello circa 10 cm sopra l'interruttore di livello di avviamento.
  • Page 218: Sensori

    5.3 Sensori L'interruttore termico nel circuito 1 (T1-T3) e nel circuito 2 (T1-T2) interrompe il circuito ad una temperatura di avvolgimento di circa 140°C. La protezione termica deve sempre essere collegata. AP40 (monofase) AP40-60 AP70 Termistore chiuso Chiuso nell'avvolgimento nell'avvolgimento del...
  • Page 219: Modalità Di Funzionamento

    Il livello minimo di liquido è nella parte superiore del collegata al prodotto prima di lavorare corpo pompa. su di esso. Per le pompe AP40 e AP50, il funzionamento intermittente (S3) con una temperatura del liquido ATTENZIONE compresa tra 40°C e 60°C è consentito fino al 30%. Il Rischio biologico funzionamento S3 è...
  • Page 220: Livelli Di Avviamento E Arresto

    Pos. Descrizione Allarme Avviamento Stop Arresto aggiuntivo Funzionamento S3 6.3 Senso di rotazione Tutte le pompe monofase sono collegate in fabbrica Pos. Descrizione per il corretto senso di rotazione. Prima di avviare le pompe trifase, controllare il senso di rotazione. Una Funzionamento freccia sul corpo dello statore indica il senso di rotazione corretto.
  • Page 221: Reset Della Pompa

    Se la pompa viene utilizzata in presenza di sostanze altamente abrasive o corrosive, Se non è possibile ruotare la girante, gli intervalli di manutenzione devono contattare Grundfos o un'officina di essere ridotti. assistenza autorizzata. AVVERTIMENTO Pericolo di schiacciamento Morte o gravi lesioni personali ‐...
  • Page 222: Testare La Resistenza Di Isolamento

    è necessaria una revisione generale della pompa. Questo intervento deve essere 273 Nm 494 Nm effettuato da Grundfos o da un’officina di assistenza autorizzata. 8.2 Testare la resistenza di isolamento Per controllare la resistenza di isolamento, procedere 8.5 Controllo e cambio dell'olio...
  • Page 223: Kit Di Riparazione

    Prima di spedire il prodotto per la manutenzione, Pulire le superfici delle guarnizioni e dei tappi contattare Grundfos con i dettagli sul liquido dell'olio. pompato. Diversamente Grundfos può rifiutarsi di effettuare la manutenzione del prodotto.
  • Page 224: La Pompa Funziona, Ma Non Eroga Liquido

    • Far regolare il motoprotettore in base alle • Misurare la tensione fra due fasi del motore. specifiche techine e resettare Tolleranza: - 10 %/+ 6 %. Ripristinare la l'apparecchiatura di monitoraggio. tensione corretta. • Verificare che la girante/l'elica funzioni Causa correttamente.
  • Page 225 Rimedio • Sostituire la tenuta meccanica • Una volta rimossa la tenuta meccanica dall'albero, sostituire sempre con una nuova tenuta meccanica.
  • Page 226: Dati Tecnici

    10.1 Condizioni di funzionamento 10.2 Pesi Modalità di Tipo (kW) Peso (kg) S1, S3 30% (per AP40 e AP50) funzionamento AP40 (0.7) 0-40°C. Per brevi periodi di tempo, Temperatura AP50 (1.0) è consentita una temperatura fino del liquido a 60°C.
  • Page 227 Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Quando un prodotto contrassegnato con questo simbolo...
  • Page 228: Bendra Informacija

    Produkto transportavimas ..Produkto gabenimas ir kėlimas..1.1 Pavojaus teiginiai „Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, Mechaninis įrengimas..saugos instrukcijose ir serviso instrukcijose gali būti Įrengimo reikalavimai .
  • Page 229: Tikslinė Grupė

    Raudonas arba pilkas apskritimas su Pozicija Aprašymas įstrižu brūkšiu, gali būti su juodu simboliu, Kėlimo rankena nurodo, kad veiksmo negalima atlikti arba jį reikia nutraukti. Statoriaus korpusas Vardinė plokštelė Jei šių nurodymų nesilaikoma, pasekmės gali būti blogas įrangos veikimas arba Siurblio korpusas gedimas.
  • Page 230 Insul. class Tipo žymėjimo paaiškinimai cos Ф P1/P2 Prie siurblio pridėtą papildomą vardinę plokštelę pritvirtinkite siurblio įrengimo vietoje arba laikykite Made in Germany šioje instrukcijoje. Pavyzdys: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Kodas Aprašymas Paaiškinimas 9 12 Kanalizacijos vandens ir nuotekų Siurblio tipas...
  • Page 231: Produkto Priėmimas

    3. Produkto priėmimas 4. Mechaninis įrengimas Dėl kompaktiškos konstrukcijos šiuos siurblius galima 3.1 Produkto transportavimas naudoti ir kaip perkeliamus siurblius, ir kaip stacionariai įrengiamus siurblius. Siurbliai gali būti Siurblys gali būti transportuojamas ir laikomas įrengti ant automatinės movos sistemos arba ant vertikalioje arba horizontalioje padėtyje.
  • Page 232 11. Prijunkite maitinimo kabelį ir valdymo kabelį, jei Kai kuriose sistemose, kad siurblys būtų jis naudojamas. teisingai įrengtas, po automatine mova turi būti cokolis. Laisvo kabelio galo negalima panardinti į vandenį, nes vanduo gali prasiskverbti į variklį. Kreipiamosios neturi turėti jokio ašinio laisvumo, nes tai siurbliui dirbant sukeltų...
  • Page 233: Įrengimas Ant Žiedinio Stovo

    4.3 Įrengimas ant žiedinio stovo Laisvo kabelio galo negalima panardinti į vandenį, nes vanduo gali prasiskverbti į variklį. Jei vienoje siurblinėje yra įrengti keli siurbliai, kad būtų užtikrintas optimalus siurblių darbas pakaitomis, jie turi būti vienodame aukštyje. Įrengimui pastatant ant žiedinio stovo skirti siurbliai gali būti laisvai pastatyti siurblinės dugne ar panašioje vietoje.
  • Page 234: Elektros Jungtys

    5. Elektros jungtys • valdymo modulis su variklio apsaugos automatiniu išjungikliu, pvz., „Grundfos“ CU 100 • „Grundfos“ LC 231 arba 241 siurblio valdiklis Siurbliai negali dirbti su dažnio keitikliu. Siurbliai negali dirbti su dažnio keitikliu. PAVOJUS Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas 5.1 CU 100 valdymo modulis...
  • Page 235 Daugiau informacijos pateikta pasirinkto lygio valdiklio įrengimo ir naudojimo instrukcijoje.
  • Page 236: Jutikliai

    5.3 Jutikliai Termorelė grandinėje 1 (T1-T3) ir grandinėje 2 (T1- T2) nutraukia grandinę, kai apvijų temperatūra pasiekia maždaug 140 °C. Terminė apsauga visada turi būti prijungta. AP40 (1 fazės) AP40-60 AP70 Termistorius variklio Variklio apvijose, apvijose. Jis automatiškai Turi būti prijungta išorinė...
  • Page 237: Darbo Režimai

    Darbas Stop S3 režimas Minimalus skysčio lygis yra siurblio korpuso viršus. AP40 ir AP50 siurbliai esant skysčio temperatūrai tarp Pozicija Aprašymas 40 °C ir 60 °C gali dirbti su pertraukomis (S3), kai siurblys dirba iki 30 % laiko. S3 režimas yra 10 Darbas minučių...
  • Page 238: Sukimosi Kryptis

    • Paleidimo lygio jungiklį reikia įrengti taip, kad Palyginkite 1 ir 3 punktų rezultatus. Laidų siurblys būtų paleistas skysčiui pasiekus prijungimo variantas, kuriam esant gaunamas reikiamą lygį. Siurblys visada turi būti paleistas, didesnis debitas arba slėgis, ir yra tas prijungimo kol skysčio lygis nepasiekė...
  • Page 239: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Maža izoliacijos varža rodo, kad į kabelį ir / arba variklio izoliaciją galėjo patekti drėgmės. Tokiu atveju • Patikrinkite kabelio laikiklį ir laidus. nejunkite siurblio, o kreipkitės į „Grundfos“. • Patikrinkite papildomą įrangą, pvz., pakabinimo ir kėlimo įrangą. 8.3 Darbaračio keitimas Po 3000 darbo valandų:...
  • Page 240: Rutulinių Guolių Priežiūra

    Jei pažeisti rutuliniai guoliai arba blogai veikia variklis, Pastatykite siurblį ant lygaus paviršiaus taip, kad paprastai reikia atlikti kapitalinį siurblio remontą. vienas alyvos varžtas būtų nukreiptas žemyn. Šiuos darbus turi atlikti "Grundfos" arba įgaliotos remonto dirbtuvės. Po alyvos varžtu padėkite skaidrų 1 litro talpos indą.
  • Page 241: Remonto Komplektai

    Priežastis vandeniu ir po išardymo perplaukite Užsikimšęs atbulinis vožtuvas. siurblio dalis. Prieš grąžindami produktą remontui, pateikite Priemonės „Grundfos“ duomenis apie siurbtą skystį. Jei • Išvalykite atbulinį vožtuvą. duomenys nepateikiami, „Grundfos“ gali atsisakyti priimti produktą remontui. Priežastis Kreipiantis dėl remonto visada reikia pateikti Siurblyje yra oro.
  • Page 242: Siurblys Dirba Per Mažu Našumu Ir Naudoja Per Mažai Galios

    • Išvalykite darbaratį. Priežastis Neteisingas darbaračio tarpelis. Priemonės • Išardykite ir patikrinkite, ar nesusidėvėjusios hidraulinės dalys, jei reikia, susidėvėjusias dalis pakeiskite. Darbaračio tarpelio sureguliuoti neįmanoma. 9.4 Siurblys dirba per mažu našumu ir naudoja per mažai galios Priežastis Darbaratį užblokavo nešvarumai. Priemonės •...
  • Page 243: Techniniai Duomenys

    1 kanalo SIC / SIC SIC / SIC kampinis griovelio 10.1 Eksploatavimo sąlygos 10.2 Masės Darbo režimas S1, S3 30 % (AP40 ir AP50) Tipas (kW) Masė (kg) Skysčio 0-40 °C. Trumpai temperatūra gali AP40 (0.7) temperatūra būti iki 60 °C.
  • Page 244 Jei tai neįmanoma, kreipkitės į artimiausią „Grundfos“ įmonę arba „Grundfos“ serviso partnerį. Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių konteinerio simbolis nurodo, kad produktą draudžiama išmesti su buitinėmis atliekomis. Kai šiuo simboliu pažymėtas produktas nustojamas naudoti, jį reikia pristatyti į vietinių institucijų nurodytą atliekų...
  • Page 245: Vispārīga Informācija

    Uzstādīšanas prasības ..Tālāk minētie simboli un bīstamības paziņojumi var Uzstādīšana uz automātiskās fiksācijas parādīties "Grundfos" uzstādīšanas un ekspluatācijas savienotājuzmavas ... . instrukcijās, drošības instrukcijās un apkalpes Uzstādīšana uz gredzenveida statņa.
  • Page 246: Mērķauditorija

    Pozīcija Apraksts Zils vai pelēks aplītis ar baltu grafisko Pacelšanas balstenis simbolu norāda, ka ir jāveic darbība. Statora korpuss Sarkans vai pelēks aplītis ar diagonālu Datu plāksnīte joslu, iespējams, ar melnu grafisko simbolu, norāda, ka darbību nedrīkst veikt Sūkņa korpuss vai tā...
  • Page 247 ~ Hz Insul. class Sūkņa komplektācijā iekļautā papildu pases datu cos Ф P1/P2 plāksnīte jāpiestiprina uzstādīšanas objektā vai jāglabā šīs brošūras vākos. Made in Germany Piemērs. AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Kods Apraksts Skaidrojums 9 12 Notekūdeņu/ Sūkņa tips kanalizācijas sūknis Maksimālais cieto Sūkņa...
  • Page 248: Produkta Saņemšana

    3. Produkta saņemšana BRĪDINĀJUMS Saspiešanas bīstamība Nāve vai smagi miesas bojājumi 3.1 Produkta transportēšana ‐ Pārliecinieties, vai āķis ir kārtīgi Sūkni var transportēt un uzglabāt vertikālā vai nostiprināts uz pacelšanas balsteņa. horizontālā stāvoklī. Nodrošiniet, ka tas nevar ‐ Vienmēr celiet sūkni, izmantojot apgāzties.
  • Page 249 savienotājuzmavu, velciet pacelšanas ķēdi Nodrošiniet, ka caurules tiek uzstādītas pretim virzošajai sliedei vairākas reizes, lai bez pārmērīga spēka pielietošanas. Uz nokratītu svešķermeņus. Kad ķēde ir sūkni nedrīkst iedarboties cauruļu svara nenostiepta, sūknis automātiski savienojas ar slodzes. Lai atvieglotu uzstādīšanu un automātiskās fiksācijas savienotājuzmavu.
  • Page 250: Uzstādīšana Uz Gredzenveida Statņa

    Iekariet ķēdes galu piemērotā āķī tvertnes augšpusē tā, lai ķēde nevarētu saskarties ar sūkņa korpusu. Pielāgojiet strāvas kabeļa garumu, uztinot to uz atslogošanas elementa, lai nodrošinātu, ka kabelis darba laikā netiek bojāts. Piestipriniet atslogošanas elementu pie piemērota āķa tvertnes augšpusē. Jāpārbauda, vai kabeļi nav asi izliekti vai saspiesti.
  • Page 251: Elektroinstalācija

    5. Elektroinstalācija • Grundfos LC 231 vai 241 sūkņa regulatoru. Sūkņus nevar darbināt ar frekvences Sūkņus nevar darbināt ar frekvences pārveidotāju. pārveidotāju. BĪSTAMI 5.1 Vadības ierīce CU 100 Elektriskās strāvas trieciens CU 100 ir aprīkota ar motora strāvas noplūdes Nāve vai smagi miesas bojājumi aizsargslēdzi un pieejama ar līmeņa slēdzi un kabeli.
  • Page 252 • Vienmēr uzstādiet augsta līmeņa trauksmes slēdzi aptuveni 10 cm virs ieslēgšanas līmeņa slēdža. Tomēr trauksmei vienmēr jāiedarbojas pirms šķidruma līmenis sasniedz ieplūdes cauruli. Citus iestatījumus un plašāku informāciju skatiet izvēlēto līmeņa regulatoru uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijās.
  • Page 253: Sensori

    5.3 Sensori Termorelejs 1. ķēdē (T1-T3) un 2. ķēdē (T1-T2) pārtrauc ķēdi apmēram 140 °C tinumu temperatūrā. Aizsardzībai pret pārkaršanu vienmēr jābūt savienotai. AP40 (vienfāzes) AP40-60 AP70 Motora tinumā iebūvēts Iebūvēts motora tinumā, termorezistors. Tas ir Nepieciešams pievienot nepieciešama ārēja Aizsardzība pret...
  • Page 254: Darba Režīmi

    Minimālais šķidruma līmenis ir sūkņa korpusa mainot pludiņslēdža brīvā kabeļa garumu. augšdaļā. Garš brīvais kabelis = liela līmeņu starpība. Sūkņiem AP40 un AP50 ir pieļaujama periodiska (S3) Īss brīvais kabelis = neliela līmeņu starpība. darbība no 40 °C līdz 60 °C šķidruma temperatūrā •...
  • Page 255: Rotācijas Virziens

    • Uzstādiet ieslēgšanas līmeņa slēdzi, lai sūknis Salīdziniet 1. un 3. darbības rezultātus. Pareizs ir tiktu ieslēgts nepieciešamajā līmenī. Sūknis savienojums, kas nodrošina lielāku šķidruma vienmēr ir jāieslēdz, pirms šķidruma līmenis daudzumu vai augstāku spiedienu. sasniedz ieplūdes caurules apakšu. 2. procedūra: Ļaujiet sūknim nokarāties no celšanas ierīces, piemēram, ķēdes, kas tiek lietota, lai sūkni nolaistu tvertnē.
  • Page 256: Tehniskā Apkope Un Serviss

    Ja tas netiek darīts, sūkņa iedarbināšanas laikā var tikt bojāta vārpstas blīve. A2/A4, A2/A4, cietības Ja darbratu nevar pagriezt, sazinieties ar cietības klase klase 80 Grundfos vai pilnvarotu servisa darbnīcu. BRĪDINĀJUMS DIN912 / DIN933 Saspiešanas bīstamība 7 Nm 11,8 Nm Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐...
  • Page 257: Lodīšu Gultņu Apkope

    Bojātu lodīšu gultņu vai sliktas motora darbības 8.5.1 Eļļas izliešana gadījumā parasti ir nepieciešams sūkņa kapitālais Novietojiet sūkni uz līdzenas virsmas ar vienu remonts. Tas jāveic Grundfos vai pilnvarotas apkopes lejupvērstu eļļas skrūvi. darbnīcas speciālistiem. Novietojiet zem eļļas skrūves caurspīdīgu tvertni ar 1 litra tilpumu.
  • Page 258: Servisa Komplekti

    8.6 Servisa komplekti blīvējuma noplūde, blīvējuma kameras kontroles ierīce ziņo par bojājumu un izslēdz Plašākai informācijai par servisa komplektiem skatiet sūkni. Grundfos produktu centra (GPC) vietni product- selection.grundfos.com. 9.2 Sūknis darbojas, bet nesūknē šķidrumu. 8.7 Piesārņoti sūkņi Cēlonis Ja produkts ir izmantots veselībai kaitīga vai indīga šķidruma sūknēšanai, to uzskata par piesārņotu.
  • Page 259: Sūknis Darbojas Ar Veiktspēju Un Jaudas Patēriņu, Kas Ir Zemāks Par Standarta Līmeni

    Novēršana • Notīriet darbratu. Cēlonis Nepareizs darbrata attālums. Novēršana • Izjauciet hidrauliskos komponentus un pārbaudiet, vai tie nav nodiluši; ja nepieciešams, nomainiet nodilušos komponentus. Darbrata attālumu nevar noregulēt. 9.4 Sūknis darbojas ar veiktspēju un jaudas patēriņu, kas ir zemāks par standarta līmeni.
  • Page 260: Tehniskie Dati

    AP70 1 kanāla SIC / SIC SIC / SIC Dziļu rievu radiālaksiāls 10.1 Ekspluatācijas apstākļi 10.2 Masas parametri S1, S3 30 % (sūkņiem AP40 un Tips (kW) Svars (kg) Darba režīms AP50) AP40 (0.7) Šķidruma 0–40 °C. Uz īsiem periodiem AP50 (1.0)
  • Page 261 šo simbolu, sasniedz darbmūža beigas, nogādājiet to savākšanas punktā, ko norādījušas vietējās atkritumu apsaimniekošanas iestādes. Šādu produktu atsevišķa savākšana un pārstrāde palīdz aizsargāt vidi un cilvēku veselību. Informāciju par darbmūža beigām skatiet tīmekļa vietnē www.grundfos.com/product-recycling...
  • Page 262: Algemene Informatie

    Installatie op voetbocht ..bedrijfsinstructies, veiligheidsinstructies en service- Installatie op een standring ..instructies van Grundfos. Elektrische aansluiting ..GEVAAR CU 100 besturingskast .
  • Page 263: Doelgroep

    Een blauwe of grijze cirkel met een wit grafisch symbool geeft aan dat een actie moet worden uitgevoerd. Een rode of grijze cirkel met een diagonale balk, mogelijk met een zwart grafisch symbool, geeft aan dat een actie niet moet worden uitgevoerd of moet worden gestopt.
  • Page 264 Bevestig het met de pomp meegeleverde extra Motor ~ Hz Insul. class typeplaatje ter plekke van de opstelling of bewaar het cos Ф P1/P2 bij deze instructiehandleiding. Made in Voorbeeld: AP40.50.07.3.V Germany DK-8850 Bjerringbro,Denmark Code Beschrijving Uitleg Afvalwater-/ Pomptype 9 12...
  • Page 265: Het Product Ontvangen

    3. Het product ontvangen 4. Mechanische installatie Vanwege het compacte ontwerp zijn de pompen 3.1 Het product transporteren geschikt voor zowel tijdelijke als permanente opstelling. De pompen kunnen worden geïnstalleerd De pomp kan worden getransporteerd en opgeslagen op een voetbocht of op een standring naar de bodem in verticale of horizontale positie.
  • Page 266 functioneren. Zorg ervoor dat de opgerolde kabel Bij sommige opstellingen is een voetstuk niet in de put kan vallen. Zorg dat de kabels niet vereist onder de voetbocht om een juiste geknikt of afgekneld worden. installatie van de pomp te waarborgen. 11.
  • Page 267: Installatie Op Een Standring

    4.3 Installatie op een standring Het vrije uiteinde van de kabel mag niet worden ondergedompeld aangezien in dat geval water in de motor kan doordringen. Als meerdere pompen in dezelfde put worden geïnstalleerd, moeten de pompen op hetzelfde niveau worden geïnstalleerd voor optimale pompwisseling.
  • Page 268: Elektrische Aansluiting

    Pompen kunnen niet worden bediend met zoals de Grundfos CU 100 een frequentieomvormer. • Grundfos LC 231 of 241 pompregelaar. GEVAAR Pompen kunnen niet worden bediend met Elektrische schok een frequentieomvormer. Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐...
  • Page 269 • Installeer de niveauschakelaar voor inschakelen, zodat de pomp op het vereiste niveau wordt ingeschakeld. De pomp moet altijd inschakelen voordat het vloeistofniveau de onderste instroomleiding bereikt. • Installeer de alarmschakelaar voor hoog niveau altijd ongeveer 10 cm boven de niveauschakelaar voor inschakelen.
  • Page 270: Sensoren

    De thermische schakelaar in circuit 1 (T1-T3) en in circuit 2 (T1-T2) onderbreekt het circuit bij een temperatuur van ongeveer 140 °C wikkeling. Thermische beveiliging moet altijd worden aangesloten. AP40 (1-fase) AP40-60 AP70 Thermistor ingesloten in Ingesloten in Externe thermische motorwikkeling.
  • Page 271: Bedrijfsmodi

    In- en uitschakelniveaus kunnen worden aangepast bovenkant van het pomphuis. door de vrije kabellengte van de vlotterschakelaar te Voor AP40 en AP50 pompen is bedrijf met wijzigen. tussenpozen (S3) tussen de 40 °C en 60 °C Lange vrije kabel = groot niveauverschil.
  • Page 272: Draairichting

    • Om aanzuiging van lucht en trillingen te Stop de pomp en verwissel twee fasen in de voorkomen, installeert u de voedingskabel. uitschakelniveauschakelaar zodat de pomp wordt Schakel de pomp opnieuw in en meet de uitgeschakeld voordat het vloeistofniveau de hoeveelheid vloeistof of de persdruk.
  • Page 273: Onderhoud En Service

    A2/A4, A2/A4, Als de waaier niet kan worden gedraaid, Hardheidsklas Hardheidsklas neemt u contact op met Grundfos of een se 70 se 80 erkend servicebedrijf. DIN912 / DIN933 WAARSCHUWING 7 Nm 11,8 Nm...
  • Page 274: Onderhoud Van Kogellagers

    8.5.1 Olie aftappen werkende motor. Deze werkzaamheden dienen door Plaats de pomp op een vlak oppervlak met één Grundfos of een erkend servicebedrijf te worden olieaftapschroef naar beneden gericht. uitgevoerd. Plaats een doorzichtige container met een 8.5 Olie controleren en verversen...
  • Page 275: Servicekits

    Oplossing Voordat u het product retourneert voor service, neemt • Reinig de keerklep. u contact op met Grundfos met details over de verpompte vloeistof. Anders kan Grundfos het Oorzaak product weigeren te servicen. Er bevindt zich lucht in de pomp.
  • Page 276: De Pomp Schakelt In, Maar De Motorbeveiliging Schakelt De Pomp Na Een Korte Tijd Uit

    9.3 De pomp schakelt in, maar de 9.5 Mechanische asafdichting lekt, motorbeveiliging schakelt de pomp na bewaking van de afdichtingskamer een korte tijd uit rapporteert storing en schakelt de pomp Oorzaak Oorzaak Lage instelling van het thermisch relais in de motorbeveiliging.
  • Page 277: Technische Gegevens

    1-kanaals SIC / SIC SIC / SIC Diepe groef hoekig 10.1 Bedrijfscondities 10.2 Gewichten Bedrijfsmodus S1, S3 30% (voor AP40 en AP50) Type (kW) Gewicht (kg) 0-40 °C. Gedurende korte AP40 (0.7) Vloeistoftemp perioden is een temperatuur tot 60 eratuur AP50 (1.0)
  • Page 278 De gescheiden inzameling en recycling van dergelijke producten helpt het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen. Zie ook informatie over het einde van de productlevensduur op www.grundfos.com/product- recycling...
  • Page 279: Uwagi

    Podłączenie elektryczne ..bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych Praca z przetwornicą częstotliwości . . . produktów Grundfos mogą występować poniższe Jednostka sterująca CU 100 ..symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia.
  • Page 280: Grupa Docelowa (Przeznaczenie Instrukcji)

    Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane dla produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym. Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie. Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że nie należy wykonywać...
  • Page 281 Dodatkową tabliczkę znamionową pompy należy Tabliczka znamionowa umieścić w pobliżu miejsca montażu pompy lub Dodatkową tabliczkę znamionową pompy należy przechowywać w opakowaniu dokumentacji. umieścić w pobliżu miejsca montażu pompy lub Przykład: AP40.50.07.3.V przechowywać w opakowaniu dokumentacji. Opis Objaśnienie Pompa do wody Typ pompy...
  • Page 282: Odbiór Produktu

    3. Odbiór produktu OSTRZEŻENIE Ryzyko przygniecenia Śmierć lub poważne obrażenia ciała 3.1 Transport produktu ‐ Upewnić się, że hak jest odpowiednio Pompa może być transportowana i przechowywana w przymocowany do uchwytu do pozycji pionowej lub poziomej. Należy ją podnoszenia. zabezpieczyć przed możliwością przewrócenia lub ‐...
  • Page 283: Montaż Z Systemem Autozłącza

    4.2 Montaż z systemem autozłącza Wsunąć element prowadzący autozłącza pomiędzy prowadnice, a następnie opuścić Pompy przeznaczone do pionowego montażu na pompę do studzienki, wykorzystując do tego stałe w studzience mogą być instalowane na łańcuch przymocowany do uchwytu pompy. stacjonarnym autozłączu. Kiedy pompa osiądzie na podstawie autozłącza, kilka razy pociągnąć...
  • Page 284: Montaż Na Podstawie Pierścieniowej

    Zawiesić koniec łańcucha na odpowiednim haku u góry studzienki w taki sposób, aby nie mógł on dotykać korpusu pompy. Wyregulować długość kabla zasilającego poprzez uformowanie zwoju tak, aby nie uległ uszkodzeniu podczas eksploatacji pompy. Przymocować zwój kabla do odpowiedniego uchwytu w górnej części studzienki. Upewnić się, że kable nie są...
  • Page 285: Podłączenie Elektryczne

    5. Podłączenie elektryczne • jednostki sterującej z wyłącznikiem ochronnym silnika, np. Grundfos CU 100, • sterownika pompy Grundfos LC 231 lub 241. Pomp nie można obsługiwać za pomocą przemiennika częstotliwości. Pomp nie można obsługiwać za pomocą przemiennika częstotliwości. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko porażenia prądem Śmierć...
  • Page 286: Jednostka Sterująca Cu

    Więcej informacji i dodatkowych ustawień znajduje się w instrukcji montażu i eksploatacji wybranych Do kontroli poziomu cieczy można wykorzystać układów sterowania. sterowniki poziomu Grundfos LC. Odpowiednie sterowniki poziomu: • LC 231: kompaktowe rozwiązanie z certyfikatem zabezpieczenia silnika dla wersji z jedną i dwoma pompami.
  • Page 287: Przetworniki

    5.4 Przetworniki Łącznik termiczny w obwodzie 1 (T1-T3) i w obwodzie 2 (T1-T2) przerywa obwód przy temperaturze uzwojeń około 140°C. Zabezpieczenie termiczne musi być zawsze włączone. AP40 (1-fazowe) AP40-60 AP70 Termistor zabudowany w Termistor zabudowany w uzwojeniu silnika. Posiada Zewnętrzny łącznik...
  • Page 288: Tryby Pracy

    Minimalny poziom cieczy wyznacza górna część regulowane poprzez zmianę długości roboczej obudowy pompy. łącznika pływakowego. W przypadku pomp AP40 i AP50 praca przerywana Duża różnica poziomów: długi kabel. (S3) przy temperaturze cieczy od 40 do 60°C jest Mała różnica poziomów: krótki kabel.
  • Page 289: Kierunek Obrotów

    zatrzymana, zanim poziom cieczy obniży się Uruchomić ponownie pompę i zmierzyć ilość poniżej górnej krawędzi pierścienia zaciskowego cieczy lub ciśnienie tłoczenia. pompy. Wyłączyć pompę. • Łącznik poziomu załączania należy podłączyć Porównać wyniki kroku 1 i 3. Połączenie, które tak, aby załączał pompę przy wymaganym daje większą...
  • Page 290: Konserwacja I Serwis

    Zbyt niska rezystancja izolacji może oznaczać, że do • Sprawdzić akcesoria, takie jak urządzenie do kabla i/lub silnika mogła dostać się wilgoć. Nie zawieszania i urządzenia podnoszące. podłączać pompy, skontaktować się z firmą Grundfos. Po 3000 godzin pracy: • Przeprowadzić wizualną kontrolę pompy i 8.3 Wymiana wirnika sprawdzić...
  • Page 291: Konserwacja Łożysk Kulkowych

    Generalny remont pompy jest zazwyczaj wymagany AP60 (1,8 kW) w przypadku uszkodzonych łożysk kulkowych lub nieodpowiedniej pracy silnika. Wykonanie tych prac AP70 należy zlecić firmie Grundfos lub autoryzowanemu serwisowi. 8.5.1 Opróżnianie komory olejowej Umieścić pompę na poziomej powierzchni, tak 8.5 Kontrola i wymiana oleju aby jedna śruba skierowana była ku dołowi.
  • Page 292: Zestawy Serwisowe

    Rozwiązanie Przed zwróceniem produktu do serwisowania należy • Oczyścić zawór zwrotny. skontaktować się z firmą Grundfos i podać informacje dotyczące tłoczonej cieczy. W przeciwnym wypadku Przyczyna serwis firmy Grundfos może odmówić przyjęcia W pompie znajduje się powietrze.
  • Page 293: Pompa Uruchamia Się, Ale Wyłącznik Ochronny Silnika Wyłącza Go Po Krótkiej Chwili

    9.3 Pompa uruchamia się, ale wyłącznik 9.5 Mechaniczne uszczelnienie wału ochronny silnika wyłącza go po krótkiej przecieka, monitoring komory chwili. uszczelnienia zgłasza usterkę i wyłącza pompę. Przyczyna Przyczyna Niskie ustawienie przekaźnika termicznego wyłącznika ochronnego silnika. Zwiększony wyciek podczas pracy z nowymi mechanicznymi uszczelnieniami wału.
  • Page 294: Dane Techniczne

    10.1 Warunki pracy Poziom hałasu generowanego przez pompy jest niższy od wartości granicznych określonych w dyrektywie maszynowej Tryb pracy S1, S3 30% (dla AP40 i AP50) 2006/42/WE. 0 – 40°C. Przez krótkie okresy Temperatura dopuszczalna jest temperatura do 10.2 Masa cieczy 60°C.
  • Page 295: Utylizacja Produktu

    Korzystać z usług lokalnych państwowych lub prywatnych firm zajmujących się gromadzeniem odpadów i surowców wtórnych. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składować razem z odpadami komunalnymi.
  • Page 296: Informações Gerais

    Grundfos. período de tempo ... . . A bomba apresenta um rendimento e um Siga estas instruções para os produtos...
  • Page 297: Grupo-Alvo

    Um círculo azul ou cinzento com um símbolo gráfico branco indica que é necessário realizar uma ação. Um círculo vermelho ou cinzento com uma barra na diagonal, possivelmente com um símbolo gráfico preto, indica que não se deverá realizar uma determinada ação ou que a mesma deverá...
  • Page 298 Ф P1/P2 Coloque a chapa de características adicional fornecida com a bomba no local de instalação ou Made in Germany mantenha-a na capa deste catálogo. Exemplo: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Código Descrição Explicação 9 12 Bomba para águas Tipo de bomba residuais/esgotos Posição...
  • Page 299: Receção Do Produto

    3. Receção do produto AVISO Perigo de esmagamento Morte ou lesões pessoais graves 3.1 Transporte do produto ‐ Certifique-se de que o gancho está fixo A bomba pode ser transportada e armazenada na no suporte de elevação. posição vertical ou horizontal. Certifique-se de que ‐...
  • Page 300: Instalação Em Acoplamento Automático

    4.2 Instalação em acoplamento automático Encaixe a guia para grampo na descarga da bomba. Lubrifique a guia para grampo antes de As bombas destinadas a instalação vertical descer a bomba para o poço. permanente podem ser instaladas numa unidade fixa de acoplamento automático.
  • Page 301: Instalação Em Calha Circular

    Suspenda a extremidade da corrente num gancho adequado na parte superior do poço, de forma a que a corrente não entre em contacto com o corpo da bomba. Ajuste o comprimento do cabo de alimentação, enrolando-o num dispositivo de alívio para garantir que o cabo não é...
  • Page 302: Ligação Elétrica

    As bombas têm de ser ligadas a um dos seguintes dispositivos: • uma unidade de controlo com sistema de As bombas não podem ser utilizadas com proteção do motor, como o Grundfos CU 100 conversor de frequência. • controlador de bomba Grundfos LC 231 ou 241. PERIGO As bombas não podem ser utilizadas com...
  • Page 303 • Para impedir a aspiração de ar e a ocorrência de vibrações, o interruptor de nível de paragem tem de ser instalado de modo a que a bomba pare antes que o nível do líquido fique abaixo do meio do corpo do motor. •...
  • Page 304: Sensores

    O interruptor térmico no circuito 1 (T1-T3) e no circuito 2 (T1-T2) interrompe o circuito a uma temperatura dos enrolamentos de aprox. 140 ºC. A proteção térmica deve estar sempre ligada. AP40 (monofásica) AP40-60 AP70 Termístor incorporado no Fechado no enrolamento enrolamento do motor O interruptor térmico...
  • Page 305: Modos De Funcionamento

    É possível ajustar os níveis de arranque e paragem corpo da bomba. alterando o comprimento livre do cabo do interruptor Para as bombas AP40 e AP50, o funcionamento de nível. intermitente (S3) a uma temperatura do líquido entre Cabo livre longo = grande diferença de nível.
  • Page 306: Sentido De Rotação

    • Para impedir a entrada de ar e a ocorrência de Pare a bomba e troque duas fases no cabo de vibrações, o interruptor de nível de paragem tem alimentação. de ser instalado de modo a que a bomba seja Reinicie a bomba e meça a quantidade de parada antes que o nível do líquido chegue à...
  • Page 307: Manutenção E Assistência Técnica

    Após 3000 horas de funcionamento: do motor. Não ligue a bomba, contacte a Grundfos. • Execute uma verificação visual da bomba e inspecione o anel de desgaste.
  • Page 308: Substituição Do Impulsor

    Coloque um recipiente transparente de 1 litro por necessário efetuar uma revisão geral à bomba. Este baixo do parafuso do óleo. trabalho deve ser executado pela Grundfos ou por uma oficina autorizada. Retire o parafuso do óleo inferior. 8.5 Verificação e mudança do óleo Retire o parafuso do óleo superior.
  • Page 309: Kits De Reparação

    Verifique a válvula de descarga e abra e/ou limpe a mesma, se necessário. Antes de devolver o produto para assistência técnica, contacte a Grundfos com detalhes sobre o líquido Causa bombeado. Caso contrário, a Grundfos poderá recusar assistência técnica ao produto.
  • Page 310: A Bomba Arranca, Mas O Sistema De Proteção Do Motor Dispara Após Um Curto Período De Tempo

    Causa Solução • Verifique o sentido de rotação. Se estiver Existe ar na bomba. incorreto, efetue a troca entre duas fases no Solução cabo de alimentação. • Purgue a bomba. 9.5 O empanque mecânico apresenta fugas, o monitor da câmara vedante reporta 9.3 A bomba arranca, mas o sistema de uma avaria e desliga a bomba proteção do motor dispara após um...
  • Page 311: Características Técnicas

    10.1 Condições de funcionamento O nível de pressão sonora das bombas é inferior aos valores limite indicados na Diretiva CE do Conselho 2006/42/CE Modo de S1, S3 30% (para AP40 e AP50) relativa a maquinaria. funcionamento 0-40 °C. Durante períodos curtos, 10.2 Pesos Temperatura é...
  • Page 312: Eliminação Do Produto

    Utilize um serviço público ou privado de recolha de resíduos. Caso não seja possível, contacte a assistência técnica Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximas. O símbolo do caixote do lixo riscado no produto significa que este deve ser eliminado separadamente do lixo doméstico.
  • Page 313: Informații Generale

    Cerinţe de instalare ... . Simbolurile și frazele de pericol de mai jos pot apărea în instrucţiunile de instalare şi utilizare Grundfos, Instalarea pe cuplare automată ..
  • Page 314: Grup Țintă

    Un cerc roșu sau gri, cu o bară diagonală, Poziţie Descriere eventual cu un simbol grafic negru, indică Consolă de ridicare faptul că nu trebuie luate măsuri sau că acestea trebuie să înceteze. Carcasa statorului Plăcuță de identificare Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță, poate cauza defectarea sau Carcasa pompei deteriorarea echipamentului.
  • Page 315 Insul. class Montați plăcuța de identificare suplimentară livrată cu cos Ф P1/P2 pompa la locul de instalare sau păstrați-o în coperta acestei broșuri. Made in Germany Exemplu: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Descriere Explicație 9 12 Pompă de apă Tip pompă uzată/apă reziduală...
  • Page 316: Recepția Produsului

    3. Recepția produsului 4. Instalare mecanică Designul compact permite pompelor să fie instalate 3.1 Transportul produsului atât permanent, cât şi temporar. Pompele pot fi instalate pe un sistem de cuplare automată sau pe un Pompa poate fi transportată și depozitată în poziție stand circular la fundul puțului.
  • Page 317 Asigurați-vă că respectivul cablu bobinat nu În unele instalații, este nevoie de o plintă poate cădea în puț. Asiguraţi-vă că niciun cablu sub cuplajul automat pentru a asigura nu este îndoit sau strivit. instalarea corectă a pompei. 11. Conectaţi cablul de alimentare şi cablul de control, dacă...
  • Page 318: Instalarea Pe Stand Circular

    4.3 Instalarea pe stand circular Capătul liber al cablului nu trebuie scufundat deoarece apa poate pătrunde în motor. Dacă în acelaşi puţ sunt instalate mai multe pompe, acestea trebuie instalate la acelaşi nivel pentru a permite alternarea optimă a pompelor. Pompele cu instalare submersă...
  • Page 319: Conexiunea Electrică

    • o unitate de control cu disjunctor de protecție a motorului, precum Grundfos CU 100 • Controler de pompă Grundfos LC 231 sau 241. Pompele nu pot fi acționate cu convertizor de frecvență. Pompele nu pot fi acționate cu convertizor de frecvență.
  • Page 320 • Instalați întrerupătorul de nivel de pornire, astfel încât pompa să fie pornită la nivelul cerut. Pompa trebuie să pornească întotdeauna înainte ca nivelul lichidului să atingă conducta de admisie de jos. • Instalați întotdeauna contactul de alarmă de nivel ridicat la aproximativ 10 cm deasupra contactului de nivel de pornire.
  • Page 321: Senzori

    5.3 Senzori Întrerupătorul termic din circuitul 1 (T1-T3) și din circuitul 2 (T1-T2) întrerupe circuitul la o temperatură de înfășurare aproximativă de 140 °C. Protecția termică trebuie să fie întotdeauna conectată. AP40 (1-fază) AP40-60 AP70 Termistor încorporat în Înglobat în înfășurarea înfășurarea motorului.
  • Page 322: Moduri De Funcționare

    Nivelurile de pornire și oprire pot fi reglate prin carcasei pompei. modificarea lungimii cablului liber al întrerupătorului Pentru pompele AP40 și AP50, este permisă cu flotor. funcționarea intermitentă (S3) pentru o temperatură a Cablu liber lung = diferenţă mare de nivel.
  • Page 323: Sens De Rotaţie

    • Pentru a preveni acumulările de aer și vibrațiile, Opriți pompa și interschimbați două faze în cablul instalați întrerupătorul de nivel de oprire, astfel de alimentare. încât pompa să fie oprită înainte ca nivelul Porniţi din nou pompa şi măsuraţi cantitatea de lichidului să...
  • Page 324: Întreţinere Şi Reparaţii

    Dacă pompa este folosită în medii foarte poate deteriora la pornirea pompei. abrazive sau corozive, intervalele de întreținere trebuie reduse. Dacă rotorul nu poate fi rotit, contactați Grundfos sau un atelier de service autorizat. Cuplurile de strângere AVERTIZARE A2/A4, clasa...
  • Page 325: Întreținerea Lagărelor Cu Bile

    în cazul unor rulmenţi defecţi sau al unei funcţionări 1 litru sub bușonul de ulei. necorespunzătoare a motorului. Aceste lucrări trebuie executate de către Grundfos sau de un atelier de Îndepărtaţi buşonul de ulei inferior. service autorizat. Îndepărtaţi buşonul de ulei superior. Inspectați uleiul.
  • Page 326: Kituri De Service

    8.6 Kituri de service arborelui prezintă scurgeri, monitorul camerei Pentru detalii despre kiturile de service disponibile, de etanșare raportează defecțiunile și oprește consultați Centrul de produse Grundfos (GPC) la pompa. product-selection.grundfos.com. 9.2 Pompa funcționează, dar nu furnizează 8.7 Pompe contaminate lichid Produsul este clasificat ca fiind contaminat, dacă...
  • Page 327: Pompa Funcţionează La Un Regim De Funcţionare Şi Un Consum De Energie Sub Nivelul Standard

    Remediu Cauză • Măsurați tensiunea dintre două faze ale Etanșarea mecanică a arborelui este defectă. motorului. Toleranță: - 10 %/+ 6 %. Restabiliţi Remediu alimentarea corectă cu tensiune. • Înlocuiți etanșarea mecanică a arborelui Cauză • După ce o etanșare a arborelui a fost Rotorul este blocat de impurități.
  • Page 328: Date Tehnice

    10.1 Condiții de exploatare Nivelul presiunii sonore a pompelor este mai mic decât valorile limită indicate în Directiva Consiliului CE 2006/42/EC Modul de S1, S3 30% (pentru AP40 și AP50) referitoare la echipamente. funcționare 0-40 °C. Pentru perioade scurte, 10.2 Greutăţi Temperatură...
  • Page 329: Eliminarea La Deșeuri A Produsului

    Utilizați serviciile publice sau private de colectare a deşeurilor. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos. Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe un produs denotă faptul că acesta trebuie depus la deșeuri separat de gunoiul menajer.
  • Page 330: Opšte Informacije

    Rukovanje i podizanje proizvoda ..Donji simboli i izjave o opasnostima se mogu pojaviti u Grundfos uputstvima za instalaciju i rad, Mehanička instalacija ..sigurnosnim uputstvima i servisnim uputstvima.
  • Page 331: Ciljna Grupa

    Pozicija Opis Crveni ili sivi krug sa kosom crtom, uz mogući crni simbol, ukazuje da se mere ne Držač za podizanje smeju primeniti ili se moraju zaustaviti. Kućište statora Natpisna pločica Ako se ova uputstva ne poštuju, može doći do kvara ili oštećenja opreme. Kućište pumpe Izlazni otvor Utikač...
  • Page 332 Tipska oznaka cos Ф P1/P2 Postavite dodatnu natpisnu pločicu uz pumpu na mestu instalacije ili je držite na koricama ovog Made in Germany priručnika. Primer: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Opis Objašnjenje 9 12 Pumpa za otpadnu/ Tip pumpe kanalizacionu vodu Pozicija Opis Maksimalna veličina...
  • Page 333: Prijem Proizvoda

    3. Prijem proizvoda 4. Mehanička instalacija Kompaktna konstrukcija omogućava da pumpe budu 3.1 Transport proizvoda pogodne kako za privremenu tako i za stalnu instalaciju. Pumpe se mogu instalirati na sistem Pumpa se može transportovati i čuvati u vertikalnom automatskih spojnica ili na prstenasto postolje na dnu ili horizontalnom položaju.
  • Page 334: Instalacija Na Prstenasto Postolje

    Slobodan kraj kabla ne sme da bude potopljen pošto voda može da prodre u motor. Vođice ne smeju imati aksijalno pomeranje pošto to može dovesti do stvaranja buke tokom rada. Postupite na sledeći način: Izbušite otvore za montažu nosača vođica unutar jame i privremeno pričvrstite nosač...
  • Page 335 Ako je više pumpi instalirano u istu jamu, pumpe moraju biti instalirane na istom nivou kako bi se obezbedilo njihovo optimalno smenjivanje. Pumpe za potopljenu instalaciju na prstenastom postolju mogu stajati slobodno na dnu jame ili slične lokacije. Ako se koristi crevo, vodite računa da se crevo ne uvije i da unutrašnji prečnik odgovara onom na izlaznom otvoru.
  • Page 336: Elektro Povezivanje

    Pumpe moraju biti povezane na jedan od sledećih Međutim, alarm se uvek mora uključiti pre nego uređaja: što nivo tečnosti dosegne ulaznu cev. • kontrolni uređaj sa zaštitnim prekidačem motora, kao što je Grundfos CU 100 • regulator pumpe Grundfos LC 231 ili 241.
  • Page 337 Za dalja podešavanja i informacije, pogledajte uputstvo za instalaciju i rad izabranog regulatora nivoa.
  • Page 338: Senzori

    5.3 Senzori Termički prekidač u kolu 1 (T1-T3) i u kolu 2 (T1-T2) prekida strujno kolo na temperaturi namotaja od približno 140 °C. Termička zaštita mora uvek biti povezana. AP40 (monofazna) AP40-60 AP70 Termistor u namotajima Unutar namotaja motora, motora. Poseduje...
  • Page 339: Radni Režimi

    Minimalni nivo tečnosti je pri gornjoj strani kućišta pumpe. Pozicija Opis Kod pumpi AP40 i AP50, dozvoljen je naizmeničan rad (S3) od 30% pri temperaturi tečnosti između 40°C i 60°C. Rad S3 je serija 10-minutnih ciklusa rada. Isklj. Svaki ciklus ima period od 3 minuta konstantnog opterećenja koji sledi period od 7 minuta odmora.
  • Page 340: Smer Rotacije

    • Instalirajte nivo prekidač uključenja, tako da se Procedura 2: pumpa uključi pri zahtevanom nivou. Pumpa se Pustite da pumpa visi sa sprave za podizanje, uvak mora uključiti pre nego što nivo tečnosti kao što je lanac koji je korišćen za spuštanje dosegne dno ulazne cevi.
  • Page 341: Održavanje I Servis

    A2/A4, klasa A2/A4, klasa Ako radno kolo ne može da se okrene, tvrdoće 70 tvrdoće 80 kontaktirajte Grundfos ili ovlašćeni servis. DIN912 / DIN933 UPOZORENJE 7 Nm 11,8 Nm Opasnost od nagnječenja Smrt ili teška telesna povreda...
  • Page 342: Održavanje Kugličnih Ležajeva

    U slučaju neispravnih kugličnih ležajeva ili lošeg rada 8.5.1 Ispuštanje ulja motora, obično je potreban generalni remont pumpe. Postavite pumpu na ravnu površinu sa jednim od Ovaj posao mora sprovesti Grundfos ili ovlašćeni zavrtnjeva za ulje usmerenim prema dole. servis. Ispod zavrtnja za ulje postavite providnu posudu kapaciteta 1 litre.
  • Page 343: Servisni Kompleti

    • Očistite nepovratni ventil. isperite u vodi. Uzrok Pre slanja proizvoda na servis, kontaktirajte Grundfos uz detalje o pumpanoj tečnosti. U suprotnom, Postoji vazduh u pumpi. Grundfos može odbiti servisiranje proizvoda. Svaki zahtev za servis mora imati detalje o pumpanoj Rešenje...
  • Page 344: Pumpa Radi Ispod Standarda Učinka I Potrošnje Struje

    Rešenje • Demontirajte i proverite istrošenost hidrauličnih komponenti, zamenite istrošene komponente ako je potrebno. Zazor radnog kola se ne može podešavati. 9.4 Pumpa radi ispod standarda učinka i potrošnje struje Uzrok Blokada radnog kola usled nečistoća. Rešenje • Očistite radno kolo. Uzrok Smer rotacije je neispravan.
  • Page 345: Tehnički Podaci

    Jednokanalni SIC / SIC SIC / SIC Dvoredni ugaoni žlebom 10.1 Radni uslovi 10.2 Težine Radni režim S1, S3 30% (za AP40 i AP50) Tip (kW) Težina (kg) 0-40 °C. U kratkim vremenskim AP40 (0.7) Temperatura periodima, dozvoljena je tečnosti AP50 (1.0)
  • Page 346 Odvojeno sakupljanje i reciklaža takvih proizvoda pomoći će u zaštiti životne sredine i zdravlja ljudi. Pogledajte i informacije za kraj radnog veka na www.grundfos.com/product-recycling...
  • Page 347: Allmän Information

    Mottagning av produkten ..1.1 Symboler Transport av produkten ..Symbolerna nedan kan visas i Grundfos monterings- Hantering och lyftning av produkten . . . och driftsinstruktion, samt säkerhets- och serviceanvisningarna.
  • Page 348: Målgrupp

    Position Beskrivning Om dessa anvisningar inte följs finns det risk för funktionsfel eller skador på Lyftbygel utrustningen. Statorhus Typskylt Tips och råd som gör arbetet enklare. Pumphus Pumputlopp 1.3 Målgrupp Kabelkontakt Denna monterings- och driftsinstruktion är avsedd för professionella installatörer. 2.1.1 Avsedd användning Dessa pumpar är konstruerade för pumpning av 2.
  • Page 349 Montera den extra typskylt som medföljer pumpen på Typskylt installationsplatsen eller förvara den i omslaget till Montera den extra typskylt som medföljer pumpen på detta häfte. installationsplatsen eller förvara den i omslaget till Exempel: AP40.50.07.3.V detta häfte. Beskrivning Förklaring Spillvattens-/ Pumptyp...
  • Page 350: Mottagning Av Produkten

    3. Mottagning av produkten 4. Mekanisk installation Pumparnas kompakta konstruktion gör dem lämpliga 3.1 Transport av produkten för både temporär och fast installation. Pumparna kan installeras på ett system med kopplingsfot eller på ett Pumpen kan transporteras och förvaras i vertikalt ringstativ på...
  • Page 351: Installation På Ringstativ

    Kabelns fria ände får inte dränkas, eftersom vatten kan tränga in i motorn. Gejdrören får inte ha något spel i axiell riktning, eftersom det kan orsaka buller då pumpen är i drift. Gör följande: Borra monteringshål för gejdrörskonsolen på brunnens insida och fäst gejdrörskonsolen med två...
  • Page 352 Om flera pumpar installeras i samma brunn måste pumparna installeras på samma nivå för att möjliggöra optimal pumpväxling. Pumpar för dränkt installation på ringstativ kan stå fritt på brunnens botten eller liknande plats. Om en slang används, kontrollera att den inte bucklas till och att slangens innerdiameter motsvarar utloppets.
  • Page 353: Elektrisk Anslutning

    5. Elektrisk anslutning • en styrenhet med motorskydd, till exempel Grundfos CU 100 • Grundfos pumpstyrenhet LC 231 eller 241 Pumpar kan inte köras med frekvensomformare. Pumpar kan inte köras med frekvensomformare. FARA Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga 5.1 Styrenhet CU 100...
  • Page 354 Ytterligare inställningar och information finns i monterings- och driftsinstruktionen för de valda nivåstyrenheterna.
  • Page 355: Sensorer

    5.3 Sensorer Den termiska brytaren i krets 1 (T1–T3) och i krets 2 (T1–T2) bryter kretsen vid en temperatur i lindningen på cirka 140 °C. Överhettningsskyddet måste alltid vara anslutet. AP40 (1-fas) AP50-60 AP70 Termistor kapslad i Kapslad i motorlindning motorlindning.
  • Page 356: Driftsformer

    6.2 Start- och stoppnivåer Lägsta vätskenivå är överdelen av pumphuset. Start- och stoppnivåerna kan justeras genom att För AP40- och AP50-pumpar tillåts intermittent drift ändra nivåvippans fria kabellängd. (S3) mellan vätsketemperatur 40 °C och 60 °C upp till Lång fri kabellängd = stor nivåskillnad.
  • Page 357: Rotationsriktning

    • Installera startnivåvippan så att pumpen startas Metod 2: vid önskad nivå. Pumpen måste alltid startas Låt pumpen hänga i en lyftanordning som den innan vätskenivån når tankens/brunnens kedja som används för att sänka ned pumpen i nedersta inloppsrör. brunnen. Starta och stoppa pumpen och observera åt vilket håll den vrider sig (rycker).
  • Page 358: Underhåll Och Service

    • Kontrollera isolationsresistansen Ta bort pumphjulet från axeln. • Töm läckagekammaren. Ej tillgängligt för alla modeller. Kontakta Grundfos för mer information. Rengör axeln. • Inspektera alla säkerhets- och styrenheter. Fäst ett nytt pumphjul på axeln. Se till att •...
  • Page 359: Kullagerunderhåll

    Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion krävs 8.5.1 Avtappning av olja normalt total översyn av pumpen. Detta arbete ska Placera pumpen på en plan yta med en oljeskruv utföras av Grundfos eller auktoriserad nedåt. serviceverkstad. Placera en transparent behållare som rymmer 1 liter under oljeskruven.
  • Page 360: Servicesatser

    Rensa backventilen. Innan du returnerar produkten för service, kontakta Grundfos med information om den pumpade vätskan. Orsak I annat fall kan Grundfos vägra att ta emot produkten Det finns luft i pumpen. för service. Alla förfrågningar om service måste omfatta uppgifter Åtgärd...
  • Page 361: Pumpen Arbetar Med Lägre Standardprestanda Och Effektförbrukning

    • Demontera och kontrollera de hydrauliska komponenterna med avseende på slitage. Byt ut varningskomponenter vid behov. Pumphjulsspalten kan inte justeras. 9.4 Pumpen arbetar med lägre standardprestanda och effektförbrukning Orsak Föroreningar blockerar pumphjulet. Åtgärd • Rengör pumphjulet. Orsak Rotationsriktningen är felaktig. Åtgärd •...
  • Page 362: Tekniska Data

    SIC / SIC SIC / SIC Tvåradigt vinklat Djupt spår 10.1 Driftsförhållanden 10.2 Vikter Driftsform S1, S3 30 % (för AP40 och AP50) Typ (kW) Vikt (kg) Väsketempera 0–40 °C. Under korta perioder AP40 (0.7) tillåts temperatur upp till 60 °C.
  • Page 363 När en produkt märkt med denna symbol är trasig och inte repararbar skall den inlämnas enligt anvisningar från lokala avfallshanteringsmyndigheter. Separat insamling och återvinning av sådana produkter hjälper till att skydda miljön och människors hälsa. Se även kasseringsinformationen på www.grundfos.com/product-recycling...
  • Page 364: Splošne Informacije

    Mehanska namestitev ..Grundfos so lahko prikazani spodnji simboli in stavki Zahteve za namestitev ..o nevarnosti.
  • Page 365: Ciljna Skupina

    Rdeč ali siv krog z diagonalno črto, morda Položaj Opis tudi s črnim grafičnim simbolom, pomeni, Dvižni nosilec da ne smejo biti sprejeti nobeni ukrepi oz. da morajo biti ustavljeni. Ohišje statorja Tipska ploščica Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči okvaro ali poškodbo opreme. Ohišje črpalke Izpustni priključek Kabelski vtič...
  • Page 366 Dodatno tipsko ploščico, dobavljeno s črpalko, Tipska ploščica namestite na mestu montaže ali jo shranite v ovitku Dodatno tipsko ploščico, dobavljeno s črpalko, tega priročnika. namestite na mestu montaže ali jo shranite v ovitku Primer: AP40.50.07.3.V tega priročnika. Koda Opis Pojasnilo Črpalka za odpadne Tip črpalke...
  • Page 367: Prevzem Izdelka

    3. Prevzem izdelka 4. Mehanska namestitev Kompaktna zasnova omogoča začasno in trajno 3.1 Transport izdelka namestitev črpalke. Črpalke je mogoče namestiti na sistem za avtomatski priklop ali montažni obroč na Črpalka je lahko med prevozom in shranjevanjem v dnu jaška. navpičnem ali vodoravnem položaju.
  • Page 368 Prosti konec kabla ne sme biti potopljen, saj v motor lahko vdre voda. Vodila ne smejo imeti nobene osne zračnosti, saj to lahko povzroča hrup med delovanjem. Upoštevajte ta navodila: Na notranji strani jaška izvrtajte luknje za montažo nosilca za vodila in z dvema vijakoma pritrdite nosilec za vodila.
  • Page 369: Namestitev Na Montažni Obroč

    4.3 Namestitev na montažni obroč Prosti konec kabla ne sme biti potopljen, saj v motor lahko vdre voda. Če je v istem jašku nameščenih več črpalk, morajo biti črpalke nameščene na istem nivoju, da je omogočeno optimalno izmenjevanje črpalk. Črpalke za potopno montažo na montažni obroč lahko prosto stojijo na dnu jaška ali podobnem mestu.
  • Page 370: Električna Priključitev

    5. Električna priključitev • krmilno enoto s prekinjevalnikom tokokroga za zaščito motorja, kot je Grundfos CU 100, ali • krmilnik črpalke Grundfos LC 231 ali 241. Črpalk ni mogoče upravljati s frekvenčnim pretvornikom. Črpalk ni mogoče upravljati s frekvenčnim pretvornikom.
  • Page 371 • Stikalo za alarm ob visokem nivoju vedno namestite približno 10 cm višje od vklopnega nivojskega stikala. Vendar se mora alarm vselej sprožiti, preden nivo tekočine doseže dovodno cev jaška. Za nadaljnje nastavitve in informacije glejte navodila za namestitev in obratovanje za izbrane krmilnike nivoja.
  • Page 372: Senzorji

    Priključeno mora biti zahteva zunanje Toplotna zaščita ponastavitev po ohladitvi, zunanje toplotno stikalo krmiljenje prek signalnih zato ne potrebuje (obrnite se na Grundfos). žic napajalnega kabla. zunanjega krmiljenja. Zahteva zunanje Sonda tesnila oljne krmiljenje prek signalnih komore žic napajalnega kabla.
  • Page 373: Načini Delovanja

    Delovanje Izklop Delovanje S3 Najmanjša raven tekočine je na vrhu ohišja črpalke. Črpalke AP40 in AP50 lahko v največ 30 % delujejo s Položaj Opis prekinitvami (S3) pri temperaturi tekočine med 40 °C in 60 °C. Delovanje S3 je zaporedje 10-minutnih Delovanje delovnih ciklov.
  • Page 374: Smer Vrtenja

    • Namestite vklopno nivojsko stikalo, da se črpalka Način 2: vklopi na zahtevanem nivoju. Črpalko morate Črpalko obesite za dvižno napravo, na primer vedno vklopiti, preden nivo tekočine doseže verigo, ki jo uporabljate za spuščanje črpalke v spodnji del dovodne cevi. jašek.
  • Page 375: Vzdrževanje In Servis

    Nizka izolacijska upornost nakazuje, da je lahko v Vsakih šest mesecev: izolacijo kabla in/ali motorja prodrla vlaga. Črpalke ne • Preglejte napajalni kabel. priključite in se obrnite na Grundfos. • Preglejte držalo kabla in ožičenje. • Preglejte dodatno opremo, na primer vzmetenje 8.3 Zamenjava tekača...
  • Page 376: Vzdrževanje Krogličnega Ležaja

    Ob poškodovanih krogličnih ležajih ali slabem delovanju motorja je navadno treba opraviti temeljit 8.5.1 Praznjenje olja pregled črpalke. Ta dela mora izvesti Grundfos ali Črpalko postavite na ravno površino tako, da bo pooblaščena servisna delavnica. en oljni vijak obrnjen navzdol.
  • Page 377: Servisni Kompleti

    Namestite oba oljna vijaka. 9.2 Črpalka deluje, vendar ne prečrpava 8.6 Servisni kompleti tekočine Podrobnosti o servisnih kompletih, ki so na voljo, najdete v centru za izdelke Grundfos (GPC) na Vzrok spletnem mestu product-selection.grundfos.com. Izpustni ventil je zaprt ali zamašen. 8.7 Kontaminirane črpalke Rešitev...
  • Page 378: Črpalka Deluje Slabše Od Standardne Zmogljivosti In Porabi Več Energije

    Rešitev • Razstavite hidravlične komponente in preverite, ali so obrabljene, ter po potrebi zamenjajte obrabljene komponente. Sesalne reže tekača ni mogoče nastaviti. 9.4 Črpalka deluje slabše od standardne zmogljivosti in porabi več energije. Vzrok Tekač je blokiran zaradi nečistoč. Rešitev •...
  • Page 379: Tehnični Podatki

    SIC / SIC poševni zareza 10.1 Pogoji delovanja 10.2 Teža Način Tip (kW) Teža (kg) S1, S3 30 % (za AP40 in AP50) delovanja AP40 (0.7) Temperatura 0–40 °C V krajših intervalih je AP50 (1.0) tekočine dovoljena temperatura do 60 °C.
  • Page 380 življenjske dobe, ga odnesite na zbirno mesto, ki ga določijo lokalni organi za odstranjevanje odpadkov. Z ločenim zbiranjem in recikliranjem teh izdelkov pomagate pri varovanju okolja in zdravju ljudi. Oglejte si tudi informacije o življenjski dobi na spletnem mestu www.grundfos.com/product-recycling...
  • Page 381: Všeobecné Informácie

    Mechanická inštalácia..prevádzkových pokynoch, bezpečnostných pokynoch Požiadavky na inštaláciu ..a servisných pokynoch Grundfos. Inštalácia na automatickej spojke ..Inštalácia na kruhovom podstavci ..
  • Page 382: Cieľová Skupina

    Červený alebo šedý krúžok s diagonálnym Pozícia Popis pruhom, podľa možnosti s čiernym Zdvíhacia konzola grafickým symbolom, upozorňuje, že opatrenie nemá byť prijaté alebo musí byť Teleso statora pozastavené. Typový štítok Nedodržanie týchto pokynov môže Teleso čerpadla spôsobiť poruchy alebo poškodiť zariadenie.
  • Page 383 Insul. class cos Ф P1/P2 Typový kľúč Ďalší štítok dodaný spolu s čerpadlom umiestnite na Made in Germany stanovisku čerpadla alebo ho vložte do tohto návodu. Príklad: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Kód Popis Vysvetlenie 9 12 Čerpadlo na odpadovú / Typ čerpadla splaškovú...
  • Page 384: Prijatie Produktu

    3. Prijatie produktu 4. Mechanická inštalácia Vďaka kompaktnej konštrukcii sú čerpadlá vhodné 3.1 Preprava produktu ako na prenosnú, tak aj na stálu inštaláciu. Čerpadlá môžu byť inštalované na systéme s automatickou Čerpadlo je možné prepravovať a skladovať vo spojkou alebo na kruhovom podstavci na dne šachty. vertikálnej alebo horizontálnej polohe.
  • Page 385: Inštalácia Na Kruhovom Podstavci

    Voľný koniec kábla nesmie byť ponorený do vody, pretože by voda mohla preniknúť do motora. Vodiace lišty nesmú mať žiadnu axiálnu vôľu, pretože to môže spôsobiť hluk počas prevádzky čerpadla. Dodržiavajte nasledujúci postup: Vyvŕtajte montážne otvory pre konzolu vodiacej lišty na vnútornej strane šachty a upevnite konzolu pomocou dvoch skrutiek.
  • Page 386 Ak je v tej istej šachte nainštalovaných niekoľko čerpadiel, musia byť nainštalované na rovnakej úrovni, aby sa umožnilo ich optimálne striedanie. Čerpadlá určené na ponornú inštaláciu na kruhovom podstavci môžu stáť voľne na dne šachty či na inom podobnom mieste. Ak používate hadicu, uistite sa, že sa nevytvorí...
  • Page 387: Elektrické Zapojenie

    5. Elektrické zapojenie • riadiaca jednotka s ochranným ističom motora, ako napr. Grundfos CU 100 • regulátor čerpadla Grundfos LC 231 alebo 241. Čerpadlá nemôžu byť prevádzkované s frekvenčným meničom. Čerpadlá nemôžu byť prevádzkované s frekvenčným meničom. NEBEZPEČENSTVO Úraz elektrickým prúdom Smrť...
  • Page 388 • Spúšťací hladinový spínač musí byť nainštalovaný tak, aby sa čerpadlo zapínalo pri požadovanej hladine. Čerpadlo musí byť vždy spustené skôr, ako hladina kvapaliny dosiahne dno prívodného potrubia. • Spínač alarmu vysokej hladiny inštalujte vždy asi 10 cm nad spúšťací spínač hladiny. Alarm sa však musí...
  • Page 389: Snímače

    5.3 Snímače Tepelný spínač v obvode 1 (T1-T3) a v obvode 2 (T1- T2) preruší obvod pri teplote vinutia približne 140 °C. Tepelná ochrana musí byť vždy pripojená. AP40 (1-fázové) AP40-60 AP70 Termistor zapuzdrený vo Uzavretá vo vinutí vinutí motora. Po ochladení...
  • Page 390: Prevádzkové Režimy

    Prevádzka S3 Minimálna hladina kvapaliny je po vrch telesa čerpadla. Pozícia Popis Pre čerpadlá AP40 a AP50 je max. na 30 % povolená Prevádzka prerušovaná prevádzka (S3) pri teplote kvapaliny medzi 40 °C a 60 °C. Prevádzku S3 predstavuje séria Zastavenie 10-minútových pracovných cyklov.
  • Page 391: Smer Otáčania

    • Spúšťací hladinový spínač musí byť Porovnajte výsledky krokov 1 a 3. Správnym nainštalovaný tak, aby sa čerpadlo zapínalo pri smerom otáčania je zapojenie, pri ktorom sa požadovanej hladine. Čerpadlo musí byť vždy dosiahne väčší objem tekutiny alebo vyšší tlak. spustené...
  • Page 392: Údržba A Servis

    • Vyprázdnite záchytnú komoru. Nie je k dispozícii Umiestnite teleso čerpadla na bezpečnú pre všetky modely. Kontaktujte spoločnosť základňu. Grundfos, ak potrebujete ďalšie informácie. • Skontrolujte všetky bezpečnostné a regulačné Držte obežné koleso v stabilnej polohe pomocou zariadenia. vhodného nástroja a odstráňte upevňovací prvok...
  • Page 393: Údržba Guľôčkových Ložísk

    Pod olejovú skrutku umiestnite priehľadnú funkcie motora sa zvyčajne vyžaduje generálna nádobu s objemom 1 liter. oprava. Túto prácu smie vykonať výhradne firma Grundfos alebo autorizovaná servisná dielňa. Odskrutkujte spodnú olejovú zátku. Odskrutkujte hornú olejovú zátku. Skontrolujte 8.5 Kontrola a výmena oleja olej.
  • Page 394: Servisné Súpravy

    Pozri poruchu: Mechanická upchávka tesnenia 8.6 Servisné súpravy presakuje, monitor tesniacej komory ohlási poruchu a vypne čerpadlo. Podrobné informácie o dostupných servisných súpravách nájdete v Produktovom centre Grundfos 9.2 Čerpadlo beží, ale nečerpá žiadnu (GPC) na adrese product-selection.grundfos.com. kvapalinu 8.7 Kontaminované čerpadlá...
  • Page 395: Čerpadlo Beží Pri Výkone Nižšom Ako Štandard A Má Nižšiu Spotrebe Energie

    Príčina • Po odstránení hriadeľovej upchávky z hriadeľa ju vždy vymeňte za novú. Obežné koleso čerpadla je zablokované nečistotami. Zvýšená spotreba energie vo všetkých troch fázach. Náprava • Vyčistite obežné koleso. Príčina Vôľa obežného kolesa je nesprávna. Náprava • Demontujte a skontrolujte opotrebovanie hydraulických komponentov, v prípade potreby opotrebované...
  • Page 396: Technické Údaje

    10.1 Prevádzkové podmienky 10.2 Hmotnosti Prevádzkový Typ (kW) Hmotnosť (kg) S1, S3 30 % (pre AP40 a AP50) režim AP40 (0.7) Teplota 0 – 40 °C. Na krátky čas je AP50 (1.0) kvapaliny povolená teplota do 60 °C.
  • Page 397 Ak produkt, označený týmto symbolom, dosiahne koniec svojej životnosti, odneste ho na zberné miesto, určené miestnymi orgánmi pre likvidáciu odpadu. Samostatný zber a recyklácia takýchto produktov pomôže chrániť životné prostredie a ľudské zdravie. Pozrite si taktiež informácie o likvidácii produktov na www.grundfos.com/product-recycling...
  • Page 398: Genel Bilgi

    1.2 Notlar Arıza tespiti....Aşağıdaki semboller ve notlar, Grundfos kurulum ve Pompa çalışmıyor... . .
  • Page 399: Hedef Kitle

    Köşegen çubuklu, muhtemelen siyah Konum Açıklama grafik sembollü bir kırmızı veya gri halka, Kaldırma elemanı tehlikeyi önlemek amacıyla bir eylemde bulunulması veya eylemin durdurulması Stator gövdesi gerektiğini belirtir. Etiket Bu talimatların dikkate alınmaması, Pompa gövdesi cihazların arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilir. Basma hattı...
  • Page 400 Tip anahtarı Pompa ile birlikte verilen ekstra bilgi etiketini kurulum Etiket alanına yerleştirin veya bu kitapçığın içinde saklayın. Pompa ile birlikte verilen ekstra bilgi etiketini kurulum Örnek: AP40.50.07.3.V alanına yerleştirin veya bu kitapçığın içinde saklayın. Açıklama Açıklama Atık su /...
  • Page 401: Ürünün Teslim Alınması

    3. Ürünün teslim alınması 4. Mekanik kurulum Pompalar, kompakt tasarımları ile hem geçici hem de 3.1 Ürünün nakliyesi kalıcı kuruluma uygundur. Pompalar, oto kaplin sistemi veya pitin dibindeki halka standı üzerine Pompa dikey veya yatay konumda taşınabilir veya kurulabilir. depolanabilir. Pompanın düşmeyeceğinden veya yuvarlanmayacağından emin olun.
  • Page 402: Halka Standı Üzerine Kurulum

    Motorun içine su girebileceği için kablonun serbest ucu sıvıya daldırılmamalıdır. Kılavuz raylarında eksenel boşluk bulunmamalıdır çünkü bu, pompa çalışması sırasında gürültüye neden olabilir. Aşağıdaki adımları takip edin: Pit içindeki kılavuz ray braketine montaj delikleri açın ve kılavuz ray braketini iki vidayla takın. Oto kaplin sistemi taban ünitesini, çukur zeminine yerleştirin.
  • Page 403 Aynı pit içine birden fazla pompa kurulacaksa ideal dönüşümlü pompa çalışmasını sağlamak için pompalar aynı seviyeye kurulmalıdır. Kaidesiz dalgıç kuruluma yönelik pompalar pit tabanında veya benzer bir yerde serbest durabilir. Hortum kullanılırsa hortumun kıvrılmadığından ve iç çapının basma ağzı çapına uygun olduğundan emin olun.
  • Page 404: Elektrik Bağlantısı

    5. Elektrik bağlantısı • Grundfos CU 100 gibi motor koruyucu devre kesicili bir kontrol ünitesi • Grundfos LC 231 veya 241 pompa kontrolörü. Pompalar, frekans dönüştürücüyle çalıştırılamaz. Pompalar, frekans dönüştürücüyle çalıştırılamaz. TEHLİKE Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma 5.1 CU 100 kontrol ünitesi ‐...
  • Page 405 • Yüksek seviye alarm şalterini, başlatma seviye şalterinin daima 10 cm yukarısına kurun. Ancak sıvı seviyesi giriş borusuna ulaşmadan önce mutlaka alarm verilmelidir. Diğer ayarlar ve bilgi için seçilen seviye kontrolörlerinin kurulum ve çalıştırma talimatlarına bakınız.
  • Page 406: Sensörler

    5.3 Sensörler AP 40-70 pompalar; kanalizasyon, atık su, çamur ve yüzey suyunu transfer etmek için tasarlanmış bir dizi Vorteks ve tek kanallı (1 kanallı) çark pompalardır. AP40 (1 fazlı) AP40-60 AP70 Motor bobinine takılı Motor bobinine takılıdır, termistör. Soğuduktan sonra Harici termik şalter...
  • Page 407: Çalışma Modları

    Konum Açıklama üstündedir. Çalışma AP40 ve AP50 pompalar için %30'a kadar 40 °C ile 60 °C arası aralıklı (S3) çalışmaya izin verilir. S3 Durdurma modu, 10 dakikalık görev çevrimi dizisidir. Her bir çevrim, 3 dakika sabit yük ve ardından 7 dakika Çalışma çevrimi...
  • Page 408: Dönüş Yönü

    • Pompanın gereken seviyede çalışması için 2. Yöntem: başlatma seviyesi şalterini takın. Pompa, sıvı Pompayı, pit içine indirmek için kullanılan zincir seviyesi giriş borusunun altına ulaşmadan önce gibi bir kaldırma mekanizmasını kullanarak asın. mutlaka çalıştırılmalıdır. Pompa hareketine (sarsılma) dikkat ederek pompayı...
  • Page 409: Bakım Ve Servis

    Çarkı uygun bir aletle sabit tutun ve çark tespit • İzolasyon direncini kontrol edin. elemanını çıkarın. • Kaçak haznesini boşaltın. Tüm modellerde mevcut değildir. Daha fazla bilgi için Grundfos Şafttan çarkı sökün. yetkilisi ile temasa geçin. Şaftı temizleyin. • Tüm güvenlik ve kontrol cihazlarını kontrol edin.
  • Page 410: Bilyeli Yatak Bakımı

    çalışmasının zayıf olması durumunda genellikle Pompayı düz bir yüzeye, bir yağ vidası aşağı pompanın genel bir bakımının yapılması gereklidir. Bu bakacak şekilde yerleştirin. çalışma Grundfos veya yetkili bir servis elemanı tarafından gerçekleştirilmelidir. Yağ vidasının altına 1 litre kapasiteli şeffaf bir kap yerleştirin.
  • Page 411: Servis Kitleri

    Neden söktükten sonra pompa parçalarını suyla durulayın. Çek valf bloke olmuş. Ürünü servise göndermeden önce, transfer edilen Çözüm sıvıyla ilgili ayrıntılı bilgi için Grundfos ile irtibat kurun. • Çek valfi temizleyin. Aksi halde Grundfos ürünü servis için kabul etmeyebilir. Neden Servis başvurusunda mutlaka transfer sıvısı...
  • Page 412: Pompa, Standart Performans Ve Güç Tüketiminin Altında Çalışıyor

    Çözüm • Hidrolik parçaları sökün ve aşınma olup olmadığını kontrol edin, gerekirse uyarı veren parçaları değiştirin. Çark boşluğu ayarlanamaz. 9.4 Pompa, standart performans ve güç tüketiminin altında çalışıyor. Neden Çark kirden tıkalıdır. Çözüm • Çarkı temizleyin. Neden Dönüş yönü yanlıştır. Çözüm •...
  • Page 413: Teknik Bilgiler

    SIC / SIC SIC / SIC Çift sıra açısal Derin oluk 10.1 Çalışma koşulları 10.2 Ağırlıklar Çalışma modu S1, S3 %30 (AP40 ve AP50 için) Tip (kW) Ağırlık (kg) 0-40°C. Kısa dönemler için 60 AP40 (0.7) Sıvı sıcaklığı °C'ye kadar sıcaklığa izin verilir.
  • Page 414 Bu sembolle işaretlenmiş bir ürünü, kullanım ömrünün sonuna ulaştığında yerel atık imha yetkilileri tarafından belirlenen bir toplama noktasına götürün. Bu ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesi, çevreyi ve insan sağlığını korumaya yardımcı olacaktır. Ayrıca www.grundfos.com/product-recycling...
  • Page 415: Загальні Відомості

    безпеки та інструкціях з технічного обслуговування Запуск ....компанії Grundfos. Режими роботи ....
  • Page 416: Примітки

    1.2 Примітки Наведені нижче символи та примітки можуть з’являтися в інструкціях з монтажу та експлуатації, інструкціях з техніки безпеки та інструкціях з технічного обслуговування компанії Grundfos. Дотримуйтесь цих правил при роботі із вибухозахищеними виробами. Синє або сіре коло з білим графічним...
  • Page 417 Позначення типу cos Ф P1/P2 Встановіть додаткову заводську табличку, додану в комплект насосу, на місці його монтажу або Made in Germany зберігайте її під обкладинкою цієї брошури. Приклад: AP40.50.07.3.V DK-8850 Bjerringbro,Denmark Код Опис Пояснення 9 12 Насос для стічних/ Тип насосу...
  • Page 418: Отримання Виробу

    3. Отримання виробу ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека роздавлювання Смерть або серйозна травма 3.1 Транспортування виробу ‐ Переконайтесь, що гак прикріплений Насос можна транспортувати та зберігати у належним чином до підйомної скоби. вертикальному або горизонтальному положенні. ‐ Завжди піднімайте насос за його Переконайтесь, що він не може скотитись або підйомну...
  • Page 419: Монтаж На Автоматичній Муфті

    4.2 Монтаж на автоматичній муфті Встановіть напрямну колодку на випускний отвір насосу. Змастіть прокладку напрямної Насоси для стаціонарного вертикального монтажу колодки перед опусканням насоса в колодязь. в колодязі можуть встановлюватися на стаціонарний блок автоматичної муфти. Посуньте напрямну колодку вздовж напрямних рейок...
  • Page 420: Монтаж На Кільцеву Основу

    Зачепіть кінець ланцюга за відповідний гачок у верхній частині колодязя так, щоб ланцюг не торкався корпусу насоса. Відрегулюйте довжину кабелю живлення шляхом його намотування на компенсатор натягу, щоб уникнути пошкодження кабелю під час роботи. Закріпіть компенсатор натягу кабелю на відповідному гачку вгорі колодязя. Переконайтесь, що...
  • Page 421: Електричне З'єднання

    приладів: Смерть або серйозна травма • блоку керування з автоматом захисту двигуна, ‐ Підключiть насос до зовнішнього наприклад, блоку CU 100 компанії Grundfos; мережного вимикача, забезпечуючи • контролера насоса LC 231 або 241 компанії відключення всіх полюсів із зазором Grundfos.
  • Page 422 5.2.1 Монтаж реле рівня Під час монтажу реле рівня дотримуйтесь наступних вимог: • Для запобігання проникненню повітря та вібрації встановіть реле рівня зупинки, щоб насос зупинився до того, як рівень рідини опуститься до середини корпусу двигуна. • Встановіть реле автоматичного запуску так, щоб...
  • Page 423: Датчики

    5.3 Датчики Тепловий вимикач у ланцюгах 1 (T1-T3) та 2 (T1- T2) розмикає ланцюг при температурі обмотки приблизно 140 °C. Тепловий захист повинен бути завжди підключений. AP40 (1-фазний) AP40-60 AP70 Термістор вмонтований у обмотку двигуна. Він має Вмонтований у обмотку...
  • Page 424: Режими Роботи

    Перед початком робіт з насосом верхньої частини корпусу насоса. вимкніть будь-яку зовнішню напругу, Для насосів AP40 та AP50 дозволяється до 30 % підключену до нього. часу експлуатувати їх у періодичному режимі (S3) при температурі рідини від 40 °C до 60 °C. Режим...
  • Page 425: Рівні Пуску Та Зупинки

    Позиція Опис Аварійний сигнал Пуск Зупинка Додаткова зупинка Режим S3 6.3 Напрямок обертання Всі однофазні насоси ще на заводі підключені з Позиція Опис правильним напрямком обертання. Перед запуском трифазних насосів перевірте напрямок їх Експлуатація обертання. Стрілка на корпусі статора вказує правильний...
  • Page 426: Перемикання Насоса У Вихідне Положення

    насоса може статися пошкодження років: ущільнення вала. • Капітальний ремонт. Якщо робоче колесо не можна прокрутити, зверніться до Grundfos або Якщо насос використовують у авторизованого сервісного центру. середовищі з великим вмістом абразивних або корозійних речовин, ПОПЕРЕДЖЕННЯ необхідно зменшити інтервали між...
  • Page 427: Перевірте Опір Ізоляції

    494 Нм При пошкодженні шарикопідшипників або неналежній роботі електродвигуна необхідно провести капітальний ремонт насоса. Цей ремонт 8.2 Перевірте опір ізоляції повиннен виконуватись компанією Grundfos або Для перевірки опору ізоляції виконайте наступні авторизованими сервісними майстернями. дії: Від'єднайте кабель живлення. 8.5 Перевірка та заміна мастила...
  • Page 428: Комплекти Для Обслуговування

    За детальною інформацією щодо доступних Встановіть насос на рівній поверхні в таке сервісних комплектів зверніться до програми положення, при якому одна з різьбових пробок Grundfos Product Center (GPC) за адресою product- мастильної камери знаходиться внизу. selection.grundfos.com. Поставте прозору ємність об'ємом 1 літр під...
  • Page 429: Насос Працює, Але Не Подає Рідину

    Спосіб усунення Причина • З'єднання повинен перевірити спеціаліст та Збільшене споживання електроенергії через за потреби виправити. великий спад напруги. • Переконайтеся, що вимикач захисту Спосіб усунення електродвигуна відрегульований відповідно до технічних умов, виконайте скидання • Виміряйте напругу між двома фазами обладнання...
  • Page 430 Причина Несправний датчик ущільнення оливної камери. Спосіб усунення • Замініть датчик ущільнення оливної камери. Причина Несправне механічне ущільнення вала. Спосіб усунення • Замініть механічне ущільнення вала • Після видалення з вала ущільнення завжди замінюйте його новим.
  • Page 431: Технічні Дані

    канавка контактом 10.1 Умови експлуатації Рівень звукового тиску, створюваного насосом, нижчий за граничні значення, вказані в Директиві Ради Європи Режим роботи S1, S3 30% (для AP40 та AP50) 2006/42/EC для промислового обладнання. 0–40 °C. Допускається Температура підвищення температури до 60 рідини...
  • Page 432: Електричні Характеристики

    Користуйтеся послугами державної або приватної служби зі збирання та утилізації відходів. Якщо це неможливо, зверніться до найближчого представництва або сервісного центру компанії Grundfos. Символ перекресленого сміттєвого контейнера на виробі означає, що він повинен утилізуватися окремо від побутових відходів. Коли термін...
  • Page 433: 危险性声明

    中文 (CN) 安装和使用说明书 中文版本 产品处置....目录 1. 概述 概述 ....危险性声明...
  • Page 434: 目标人群

    2.1.2 泵送液体 使工作更轻松的窍门和建议。 禁止使用此类泵泵送易燃性、可燃性或腐蚀 性液体。 1.3 目标人群 这类泵主要用于输送以下液体: 这些安装与操作说明面向专业安装人员。 • 污水 • 排水和地表水 2. 产品介绍 • 含微量干性固体的污泥 2.1 产品描述 • 废水。 AP 40-70 泵属于 Vortex 系列单通道(1 通道)叶轮 泵,其主要用于输送污水、废水、污泥及地表水。 叶轮类型: • 单通道叶轮: 封闭式单通道叶轮,用于处理含有 杂质的液体以及含有固体颗粒或长纤维的污泥。 • 涡流叶轮: 用于处理杂质含量或纤维物质含量较 高的液体和气体。 AP70 泵 位置 描述...
  • Page 435 2.1.3 标识 型号代码 将泵交货时附带的另一个铭牌固定在安装现场,或保 铭牌 存在本书的封面内。 将泵交货时附带的另一个铭牌固定在安装现场,或保 示例: AP40.50.07.3.V 存在本书的封面内。 代码 描述 说明 污水与废水泵 水泵型号 Type Date Model No. Temp. ºC 最大固体颗粒尺寸 40 水泵通道 Hmax Qmax m³/h = 40 mm kg IP68 Motor ~ Hz Insul. class 标称出口直径 50 = 泵出口...
  • Page 436: 接收产品

    3. 接收产品 4.1 安装要求 3.1 运输产品 坑内安装的水泵必须由经过专业培训的人员 来执行安装。 运输和储存该泵时可将其垂直或水平放置, 以确保泵 不会翻滚或坠落。 同时确认交付的产品与订单产品一 致。 若发现部件损坏或丢失,请立即通知运输公司或 危险 制造商。 电击 死亡或重度人身伤害 3.2 搬运和吊起产品 ‐ 必须将电源开关在 0 位锁定。 关于具体 类型和要求,EN 60204-1 中有详细说 所有起重设备均应经过评定确认其是否合用,并在起 明。 吊水泵之前检查起重设备有无损坏。 不允许超出起重 设备的额定载荷。 水泵的重量标注在铭牌上。 危险 警告 电击 身体压伤 死亡或重度人身伤害 死亡或重度人身伤害 ‐...
  • Page 437: 安装在环形底座上

    将自动耦合装置的底座元件放置在水池底部。 如 果泵坑底部不平整,则必须对自动耦合底座提供 支撑。 用一根铅锤来确立正确的位置。 用膨胀螺 栓固定自动耦合底座。 根据公认的程序连接出口管路。 避免管路变形或 拉紧。 将导轨放置在自动耦合底座上,然后根据位于水 池顶部的导轨支架调整导轨的长度。 拧下导轨支架。 将膨胀销钉插入孔内。 将导轨支 架固定在水池的内面上。 拧紧膨胀销钉内的螺 栓。 放入水泵之前先清除泵坑中的垃圾碎屑。 在泵出口处安装导靴。 在将泵降入泵坑内之前, 先润滑导向靴的垫圈。 沿导轨滑动导靴,并使用固定在水泵起吊支架上 的链条将水泵降至泵坑内。 当泵到达自动耦合装 置底座位置时,将起重链条朝导轨方向拉拽数 次,以清除杂物。 当链条未拉紧时,泵将自动连 接至自动耦合装置。 将吊链的一端挂到泵坑顶部适当的挂钩上。 确保 将泵连接至自动耦合底座 链条平直但未拉紧。 4.3 安装在环形底座上 10. 将电缆卷在一个线盘上,以此来调整电源电缆的 长度并确保该电缆在水泵工作时不会受损。 确保 线圈电缆不会落入泵坑中。 确保电缆没有大幅度 由于水分可渗入电缆中,因此不可将电缆未...
  • Page 438: 电气连接

    5. 电气连接 如果需要的话,连接电源电缆和控制电缆。 泵无法使用变频器进行操控。 危险 电击 死亡或重度人身伤害 ‐ 将水泵连接到一个外部电源开关,同时 确保此开关所有的极间触点间隔符合 EN 60204-1 标准。 ‐ 必须将电源开关在 0 位锁定。 型号及要 求如 EN 60204-1 标准所规定。 永久性设施必须安装一个漏地断路器。 确保最高液位以上有至少 3 m 的电缆。 危险 电击 死亡或重度人身伤害 ‐ 如果电源线出现损坏,必须由厂商、厂 商代理或类似的合格人员进行更换。 安装在环形底座上 将电机保护回路设置到泵的额定电流。 额 定电流值在铭牌上标明。 务必按照本手册中的指示连接水泵。 供电电压和供电频率在水泵铭牌上标明。 确保安装现 场电源适用于水泵电机。...
  • Page 439: Cu 100 控制单元

    5.1 CU 100 控制单元 CU 100 包含一个电机保护断路器,可连同液位开关以 及电缆一起供货。 5.2 液位控制器 液位可通过格兰富 LC 液位控制器进行控制。 适当的液位控制器: • LC 231: 适用于单泵版和双泵版并且配置经认证的 电机保护装置的紧凑型解决方案。 • LC 241: 适用于单泵版和双泵版并且可实现模块化 和定制化的机柜解决方案。 在以下叙述中,''液位开关''可以指液位计、浮子开关或 电极,具体由所选控制器决定。 根据泵的安全性和数量,可以在以下设置中使用液位 开关: • 干转(可选) • 停机 • 启动泵 1(单泵版) • 启动泵 2(双泵版) • 高液位(可选) 可使用模拟液位变送器,并且可以自定义所有液位。...
  • Page 440: 传感器

    5.3 传感器 回路 1(T1-T3)和回路 2(T1-T2)中的热敏开关会在 线圈温度达到约 140°C 时断开电路。请务必始终连接 热保护装置。 AP40(单相) AP40-60 AP70 封装在电机绕组内的热敏电 封装在电机绕组内,需要 但必须连接外部热敏开关 热保护装置 阻。 它可以在冷却后自动复 通过电源线的信号线进行 (请咨询格兰富)。 位,无需外部控制。 外部控制。 需要通过电源线的信号线 油腔密封探针 进行外部控制。 6. 启动 危险 电击 启动产品之前: 死亡或重度人身伤害 ‐ • 确保保险丝已移除。 首次启动产品之前,先检查电源线是否 有可见缺陷,以防短路。 • 确保所有保护设备的正确连接。 ‐ 如果电源线出现损坏,必须由厂商、厂...
  • Page 441: 启动液位和停止液位

    描述 位置 描述 运行 运行 停机 停机 最低液位位于泵壳顶部。 占空比 AP40 和 AP50 泵在 40°C 和 60°C 液体温度下的间 歇(S3)运行时间占比不得超过 30%。 S3 是一套 10 6.2 启动液位和停止液位 分钟工作周期的操作。 每个周期有一段 3 分钟的恒定 负载时间,然后是 7 分钟的休息时间。 在循环过程中 启动液位和停止液位可以通过改变浮动开关的自由电 没有达到热平衡。 缆长度来调整。 长自由电缆 = 大液位差。 短自由电缆 = 小液位差。...
  • Page 442: 转动方向

    危险 位置 描述 电击 报警 死亡或重度人身伤害 ‐ 必须将电源开关在 0 位锁定。 型号及要 启动 求如 EN 60204-1 标准所规定。 停机 如需长时间存放,应对水泵进行防潮和防热处理。 在存放一段时间之后,在泵重新工作之前必须先对其 附加停止液位 进行检查。 确保叶轮转动自如。 注意检查轴封、O 形 圈和电缆入口。 6.3 转动方向 在开始进行电气连接之前保留电源和控制电 所有单相水泵都是按照正确的转动方向由工厂进行配 缆上的电缆接头保护套。 无论电缆未固定 线的。 在启动三相泵之前,先检查转动方向。 定子外 的一端是否使用绝缘材料保护,端口都不应 壳上有一个箭头指明正确的转动方向。 暴露在潮湿的环境中或与水接触。 否则可 能导致电机损坏。 叶轮顺时针旋转。 泵启动时会逆时针转 动。...
  • Page 443: 测试绝缘电阻

    更换了,那么机油也必须更换。 材料中。 此时不得连接水泵,请联系格兰富。 对于新泵或者更换过轴封的泵,应该在运行一周时间 8.3 更换叶轮 后检查机油的油位和含水量。 如果油腔内有超过 20% 的多余液体(水分),说明轴封已经损坏。 固定式耐磨环决定了叶轮和入口之间的间隙。 若此间 隙过大,则泵性能会下降,由此可能导致叶轮堵塞。 下表显示了油腔的油质: 耐磨环可以更换,更换后可以减少入口和叶轮的磨 损,从而减少备件成本。 水泵型号 数量 [l] 拧松并拆卸密封壳体上的螺丝。 AP40 0.01 将泵壳从密封壳体上拆下。 AP50 将泵壳放置于牢固的基座上。 AP50 (1.2 kW) 0.01 用合适的工具将叶轮夹持牢固,然后拆下叶轮紧 固件。 AP60 (0.8 kW) 从轴上拆下叶轮。 AP60 (1.8 kW) 对轴进行清洁。 AP70 将新叶轮安装到轴上。...
  • Page 444: 服务备件

    定了正确的机油加注量。 请使用壳牌安定来 X420 (Ondina X420 ) 或同类机油。 纠正方法 拆下油塞的旧油封(垫圈),然后从油塞密封套 • 检查出口阀,必要时将其打开并/或清洁。 件中找到新油封并替换旧油封。 原因 安装两个机油螺丝 单向阀阻塞。 8.6 服务备件 纠正方法 有关可用服务备件的详细信息,请访问 product- • 清洁单向阀。 selection.grundfos.com 中的格兰富产品中心(GPC)。 原因 8.7 受污染的泵 水泵中有空气。 若产品应用于传染性或毒性液体,则必须将其归类为 受污染产品。 纠正方法 小心 • 对泵除气。 生物危险 轻度或中度人身伤害 9.3 水泵启动,但电机保护断路器不久后即跳 ‐ 拆卸泵后,用清水将泵彻底清洗干净,...
  • Page 445: 水泵在低于标准性能和标准功率的状态下 运转

    纠正方法 纠正方法 • 根据铭牌上的规格设置继电器。 • 更换机械轴封。 • 将轴封从轴上拆下后,务必更换新的轴封。 原因 电压降较大致使耗电量增加。 纠正方法 • 测量电机两个相位之间的电压。 允许误差: - 10 %/+ 6 %. 重新建立正确的电压供应。 原因 叶轮被杂物堵塞。 三个相位的耗电量均增加。 纠正方法 • 清洁叶轮。 原因 叶轮间隙不正确。 纠正方法 • 拆除并检查液压元件有无磨损,必要时更换磨 损元件。 叶轮间隙不可调节。 9.4 水泵在低于标准性能和标准功率的状态下运 转。 原因 叶轮被杂物堵塞。 纠正方法 • 清洁叶轮。...
  • Page 446: 技术数据

    深沟球 AP70 单通道 SIC / SIC SIC / SIC 双列角接触 深沟球 10.1 运行条件 10.3 电气数据 S1,S3 30%(适用于 AP40 和 3 x 400 V 50 Hz 运行模式 电源 AP50) 1 x 230 V 50 Hz 0-40 °C。 短期运行的最高允许温 液体温度 防护等级 IP68 度为...
  • Page 447 ‫تدويرها‬ ‫وإعادة‬ ‫المنتجات‬ ‫الإنسان‬ ‫وصحة‬ ‫البيئة‬ ‫الأوزان‬ 10.2 www.grundfos.com/ ‫على‬ ‫المعدة‬ ‫عمر‬ ‫نهاية‬ ‫معلومات‬ ‫أي ض ً ا‬ ‫انظر‬ product-recycling ‫كجم‬ ‫الوزن‬ ‫واط‬ ‫كيلو‬ ‫النوع‬ AP40 (0.7 AP50 (1.0 ‫و‬ ‫و‬ AP50 (1,2 ‫و‬ ‫و‬ AP60 (0,8 ‫و‬ AP70 (0,9...
  • Page 448 ‫السبب‬ ‫الإصلاح‬ ‫طب ق ً ا‬ ‫الموديل‬ ‫اسم‬ ‫لوحة‬ ‫في‬ ‫المذكورة‬ ‫للمواصفات‬ ‫المرحل‬ ‫اضبط‬ • ‫تالف‬ ‫الإدارة‬ ‫لعمود‬ ‫الميكانيكي‬ ‫التسرب‬ ‫مانع‬ ‫السبب‬ ‫الإصلاح‬ ‫الإدارة‬ ‫لعمود‬ ‫الميكانيكي‬ ‫التسرب‬ ‫مانع‬ ‫استبدل‬ • ‫الكهربي‬ ‫للجهد‬ ‫كبير‬ ‫انخفاض‬ ‫نتيجة‬ ‫الطاقة‬ ‫استهلاك‬ ‫زيادة‬ ‫استبدله‬ ،‫الإدارة‬ ‫عمود‬...
  • Page 449 ‫ركب‬ ‫السبب‬ ‫مسدود‬ ‫رجعي‬ ‫اللا‬ ‫الصمام‬ ‫الخدمة‬ ‫أطقم‬ ‫منتجات‬ ‫مركز‬ ‫انظر‬ ،‫المتاحة‬ ‫الخدمة‬ ‫أطقم‬ ‫عن‬ ‫التفاصيل‬ ‫من‬ ‫لمزيد‬ ‫الإصلاح‬ product-selection.grundfos.com ‫على‬ ‫جروندفوس‬ ‫نظ ّ ف‬ ‫رجعي‬ ‫اللا‬ ‫الصمام‬ • ‫الملوثة‬ ‫المضخات‬ ‫السبب‬ ‫سام‬ ‫أو‬ ‫ملوث‬ ‫سائل‬ ‫مع‬ ‫استخدامه‬ ‫تم‬ ‫إذا‬...
  • Page 450 ‫الترسب‬ ‫مانع‬ ‫غلاف‬ ‫براغي‬ ‫بفك‬ ‫قم‬ ‫لتر‬ ‫الكمية‬ ‫المضخة‬ ‫نوع‬ ‫التسرب‬ ‫مانع‬ ‫غلاف‬ ‫من‬ ‫المضخة‬ ‫غلاف‬ ‫بإخراج‬ ‫قم‬ 0.01 AP40 ‫ثابتة‬ ‫قاعدة‬ ‫على‬ ‫المضخة‬ ‫غلاف‬ ‫ضع‬ AP50 ‫الدافعة‬ ‫مثبت‬ ‫بإزالة‬ ‫وقم‬ ،‫مناسبة‬ ‫أداة‬ ‫باستخدام‬ ‫جي د ًا‬ ‫الدافعة‬ ‫ثبت‬ 0.01 ‫واط‬...
  • Page 451 ‫خطر‬ ‫الوصف‬ ‫الموضع‬ ‫كهربائية‬ ‫صدمة‬ ‫إنذار‬ ‫خطيرة‬ ‫شخصية‬ ‫إصابة‬ ‫أو‬ ‫الوفاة‬ ‐ ‫على‬ ‫الرئيسي‬ ‫الطاقة‬ ‫مفتاح‬ ‫ضبط‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫التشغيل‬ ‫ممك ن ً ا‬ ‫في‬ ‫محددة‬ ‫هي‬ ‫كما‬ ‫والمتطلبات‬ ‫النوع‬ ‫الموضع‬ EN 60204-1 ‫الإيقاف‬ ‫التخزين‬ ‫فترات‬ ‫عند‬ ‫والحرارة‬ ‫الرطوبة‬ ‫من‬...
  • Page 452 ‫المضخة‬ ‫غلاف‬ ‫أعلى‬ ‫في‬ ‫يكون‬ ‫السائل‬ ‫لمنسوب‬ ‫الأدنى‬ ‫الحد‬ ‫التشغيل‬ ‫دورة‬ ‫بين‬ ‫المتقطع‬ ‫بالتشغيل‬ ‫ي ُ سمح‬ ، AP50 ‫و‬ AP40 ‫لمضخات‬ ‫بالنسبة‬ ٪ . ‫إلى‬ ‫يصل‬ ‫لما‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫و‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫سائل‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫والإيقاف‬ ‫التشغيل‬ ‫منسوبا‬ ‫مدتها‬...
  • Page 453 ‫تقري ب ً ا‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫للفائف‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫عند‬ ‫الدائرة‬ ‫دائ م ً ا‬ ‫الحرارية‬ ‫الحماية‬ AP70 AP40-60 ‫الطور‬ ‫أحادي‬ ،‫واط‬ ‫كيلو‬ AP40 (0.7 ‫يتطلب‬ ،‫المحرك‬ ‫لفائف‬ ‫في‬ ‫مغلق‬ ‫لفائف‬ ‫في‬ ‫م ُ رفق‬ ‫حراري‬ ‫ثرمستور‬ ‫يوجد‬ ‫خارجي‬ ‫حراري‬ ‫مفتاح‬ ‫توصيل‬ ‫يجب‬...
  • Page 454 CU 100 ‫التحكم‬ ‫وحدة‬ ‫بمفتاح‬ ‫وتتوفر‬ ‫للمحرك‬ ٍ ‫وا ق‬ ‫كهربي‬ ‫بقاطع‬ ‫مزودة‬ CU 100 ‫التحكم‬ ‫وحدة‬ ‫وكابل‬ ‫للمنسوب‬ ‫المنسوب‬ ‫في‬ ‫التحكم‬ ‫وحدات‬ ‫للتحكم‬ ‫جروندفوس‬ ‫وحدات‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫السائل‬ ‫منسوب‬ ‫في‬ ‫التحكم‬ ‫يمكن‬ ‫المنسوب‬ ‫في‬ ‫المناسبة‬ ‫المنسوب‬ ‫في‬ ‫التحكم‬ ‫وحدات‬ ‫المضخة‬...
  • Page 455 ‫الكهربائي‬ ‫التوصيل‬ ‫وجدا‬ ‫إن‬ ،‫التحكم‬ ‫وحدة‬ ‫وكابل‬ ‫الطاقة‬ ‫كابل‬ ‫وصل‬ ‫التردد‬ ‫محول‬ ‫مع‬ ‫مضخات‬ ‫تشغيل‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬ ‫خطر‬ ‫كهربائية‬ ‫صدمة‬ ‫خطيرة‬ ‫شخصية‬ ‫إصابة‬ ‫أو‬ ‫الوفاة‬ ‐ ‫فصل‬ ‫يضمن‬ ‫خارجي‬ ‫رئيسي‬ ‫بمفتاح‬ ‫المضخة‬ ‫ص ِ ل‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫للمعيار‬ ‫الاتصال‬...
  • Page 456 ‫الحفرة‬ ‫قاع‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫الحفرة‬ ‫قاع‬ ‫على‬ ‫التلقائية‬ ‫الوصلة‬ ‫قاعدة‬ ‫وحدة‬ ‫ضع‬ ‫حبل‬ ‫استخدم‬ ‫التلقائية‬ ‫الوصلة‬ ‫قاعدة‬ ‫وحدة‬ ‫سند‬ ‫يجب‬ ، ٍ ‫مست و‬ ‫غير‬ ‫بمسامير‬ ‫التلقائية‬ ‫الوصلة‬ ‫ثبت‬ ‫الصحيح‬ ‫الموضع‬ ‫لتحديد‬ ‫الشاقول‬ ‫تمددية‬ ‫ملولبة‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫تجنب‬ ‫عمو...
  • Page 457 ‫التركيب‬ ‫متطلبات‬ ‫المنتج‬ ‫استلام‬ ‫المنتج‬ ‫نقل‬ ‫أشخاص‬ ‫بواسطة‬ ‫البئر‬ ‫في‬ ‫المضخة‬ ‫تركيب‬ ‫يتم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫تحدي د ًا‬ ‫الغرض‬ ‫هذا‬ ‫لأجل‬ ‫مدربين‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬ ‫أنها‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫أفقي‬ ‫أو‬ ‫رأسي‬ ‫وضع‬ ‫في‬ ‫وتخزينها‬ ‫المضخة‬ ‫نقل‬ ‫يمكن‬ ‫في‬ ‫للطلب‬ ‫استلامه‬ ‫تم‬ ‫الذي‬...
  • Page 458 ‫اسم‬ ‫لوحة‬ ‫الكتيب‬ ‫هذا‬ ‫غلاف‬ ‫في‬ ‫احفظها‬ ‫أو‬ ‫التركيب‬ ‫موقع‬ ‫في‬ ‫المضخة‬ ‫مع‬ ‫المرفقة‬ ‫الإضافية‬ ‫الموديل‬ ‫اسم‬ ‫لوحة‬ ‫ثبت‬ AP40.50.07.3.V ‫مثال‬ ‫الكتيب‬ ‫هذا‬ ‫غلاف‬ ‫في‬ ‫احفظها‬ ‫الشرح‬ ‫الوصف‬ ‫الرمز‬ ‫الصرف‬ ‫لمياه‬ ‫مضخة‬ ‫المضخة‬ ‫نوع‬ Type Date ‫المجاري‬ ‫الصحي‬ Model No.
  • Page 459 ‫الاستخدام‬ ‫من‬ ‫الغرض‬ 2.1.1 ‫واسع‬ ‫نطاق‬ ‫في‬ ‫الصرف‬ ‫ومياه‬ ‫المجاري‬ ‫مياه‬ ‫لضخ‬ ‫مصممة‬ ‫المضخات‬ ‫هذه‬ ‫أسهل‬ ‫العمل‬ ‫تجعل‬ ‫التي‬ ‫والنصائح‬ ‫الإرشادية‬ ‫المعلومات‬ ‫والصناعية‬ ‫الخاصة‬ ‫التطبيقات‬ ‫من‬ ‫ضخها‬ ‫يتم‬ ‫التي‬ ‫السوائل‬ 2.1.2 ‫المستهدفة‬ ‫المجموعة‬ ‫للاحتراق‬ ‫القابلة‬ ‫السوائل‬ ‫لضخ‬ ‫المضخات‬ ‫استخدام‬ ‫عدم‬ ‫يجب‬...
  • Page 460 ‫التشغيل‬ ‫و‬ ‫التركيب‬ ‫تعليمات‬ ‫العربية‬ ....‫المنتج‬ ‫من‬ ‫التخلص‬ ‫الأصل‬ ‫الإنجليزية‬ ‫النسخة‬ ‫ترجمة‬ ‫المحتويات‬ ‫جدول‬ ‫عامة‬ ‫معلومات‬ ....‫عامة‬...
  • Page 461 Appendix A...
  • Page 462 A.1. Wiring diagrams capacitor Equipment supplied power cable 1-phase alternating connection motor winding SUBMERSIBLE PUMP MW = main winding SW = start winding 1-phase wiring diagram...
  • Page 463 Equipment supplied power cable star connection temperature seal probe monitoring oil chamber winding motor winding temperature switch electrodes SUBMERSIBLE PUMP 3-phase wiring diagram WARNING Electric shock Death or serious personal injury ‐ Make sure the earth and phase conductors are not mixed up, and the earth conductor is connected first.
  • Page 464 Argentina China Greece Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Industrial Garin Minhang District P.O. Box 71 1619 - Garín Pcia. de B.A.
  • Page 465 Fax: +66-2-725 8998 Fax: + 370 52 395 431 Москва, RU-109544, Russia Turkey Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Malaysia GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Факс (+7) 495 564 8811 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Sti. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com 7 Jalan Peguam U1/25 Gebze Organize Sanayi Bölgesi...
  • Page 466 99912799 09.2020 ECM: 1293964...

This manual is also suitable for:

Ap50Ap60Ap70

Table of Contents