Page 1
Georg Fischer Waga N.V. User Manual Montageanleitung Montagehandleiding MULTI/JOINT Manuel d’instruction ® Brukermanual 3000 Plus Användarmanual Montagevejledning DN50-DN400 Käyttömanuaali Manual de instalacion Manual de instalação Manuale d’uso Manualul utilizatorului Návod k montáži Εγχειρίδιο χρήσης Szerelési utasítás Руководство по установке Instrukcja Obsługi...
Page 2
FITTING CHOICE Keuze Koppeling Kupplung auswählen Elegir union Keuze koppeling Scelta del giunto Επιλογή συνδέσμου Choisir le raccord Výběr spojky Valg av kobling Kopplings val Idom kiválasztása Valg af kobling Alegerea cuplei Wybór łącznika Muhvi vaihtoehdot Выбор фитинга Escolha do tipo de ligação...
Page 3
CHECK TABLE IF CHOSEN FITTING MATCHES PIPE OD. Range Range (mm) (mm) DN50 46-71 DN200 192-232 DN65 63-90 DN225 230-268 DN80 84-105 DN250 267-310 DN100 104-132 DN300 315-356 DN125 132-155 DN350 352-393 DN150 154-192 DN400 392-433 Die Rohraussendurchmesser überprüfen und mit der Controllare sulla tabella se il giunto è...
Page 4
PREPARE FITTING FOR INSTALLATION ge l Kupplung für die Montage vorbereiten Preparar manguito para instalacion Montageklaar maken Preparazione per l’installazione Προετοιμασία συνδέσμου για τοποθέτηση Préparez le raccord pour l’installation Příprava spojky pro instalaci Forbredelse av kobling Idom előkészítése a felhelyezésre Förbered kopplingen för installation Pregatirea cuplei pentru instalare Klargør koblingen til installationen...
Page 5
DO NOT REMOVE OR GREASE BOLTS. Schrauben nicht entfernen und nicht fetten Bouten niet verwijderen of invetten Ne pas enlever et/ou graisser les vis Non rimuovere e non ingrassare le viti...
Page 6
CHECK IF “FIKSERS” (METAL GRIPPERS) POSITION IS CORRECT. DN150-400 DN50-125 CLICK Sicherstellen, dass alle Fikser richtig positioniert sind. Revise si los “Fiksers” se encuentran en la posicion correcta. 101048-01-04 Controllare gli inserti antisfilo “Fiksers” sono OK. Controleer de juiste positie van de “Fiksers”. Ελέγξτε...
PIPE PREPARATION o e ei en ui Zu verbindende Rohre vorbereiten Preparacion de la tuberia Voorbereiden buis Preparazione tubazione Προετοιμασία Αγωγού Préparez les tubes Příprava trubky Forbredelse av rør Cső előkészítése Rörberedning Klargøring af røret Pregatirea conductei Putken esivalmistus Przygotowanie rury Подготовка...
Page 8
REMOVE ALL RUST, DIRT, BURRS, DAMAGES AND ALL FINISHING LAYERS FROM THE PIPE. MOUNT ON MEDIUM CARRYING PIPE MATERIAL ONLY. Von der drucktragenden Rohroberfläche allen Rost, Grat, Retirar toda la suciedad, polvo, daños y etiquetas de la Schmutz, Schäden und alle Beschichtungen entfernen. tuberia.
Page 9
Utilizzare in raschiatore approvato da Georg Fischer. Gebruik een door Georg Fischer goedgekeurde schiller. Για τις εργασίες καθαρισμού και λείανσης Utilisez un grattoir mécanique approuvé par Georg χρησιμοποιείστε το κατάλληλο (από την GF) εργαλείο. Fischer. Použít škrabku (schválenou Georg Fischer). Bruk skrapeverktøy godkjent av Georg Fischer.
Page 10
CHECK TABLE FOR MINIMUM INSERTION DEPTH (X). Min. insertion Min. insertion depth (mm)* depth (mm)* DN50 DN200 ≥ DN65 DN225 ≥ DN80 DN250 DN100 DN300 DN125 DN350 DN150 DN400 * For maximum joint gap information; see our technical manual or see our website www.waga.nl Aus der Tabelle die Einstecktiefe (X) entnehmen.
Page 12
APPLY SUITABLE GREASE ONLY IN GAS APPLICATIONS GAS / GAZ Für die Gasanwendung den Dichtungsbereich Aplicar la grasa correspondiente a la junta. ausreichend mit Gleitmittel versehen. Applicare lubrificante opportuno. Smeer de afdichting in met een geschikt glijmiddel. Τοποθετήστε κατάλληλη ποσότητα λιπαντικής ουσίας Lubrifiez le bague de joint avec une graisse appropriée.
INSTALLATION When manoeuvring the product out of the packaging to the pipe surface, please ensure that the proper lifting procedures on ge are followed. Ensure that local safety and lifting procedures are adopted. All lifting should be done by qualified personnel, with approved equipment.
Page 14
NOMINAL ANGULARITY* max. ± 8° (approved by Georg Fischer Waga N.V.) * based on the middle of the range...
Page 15
MAKE SURE “FIKSERS” (METAL GRIPPERS) ARE IN CORRECT POSITION! PVC / PE ≥ x + 2,5 mm ≤ L ≥ 5 mm ≥ 5 mm Sicherstellen, dass alle Fikser richtig positioniert sind. Asegurarse de utlizar los Fiksers adecuados en la posicion adecuada.
Page 16
TIGHTEN THE BOLTS WITH THE CORRECT TORQUE. MULTI/JOINT® 3000 Plus without Fikser MULTI/JOINT® 3000 Plus with Fikser DN150-400 DN50-125 CLICK CLICK Der Tabelle das richtige Schraubendrehmoment Ver tabla para el par de apriete. entnehmen. Controllare la tabella per il serraggio. Zie de tabel voor het juiste aandraaimoment.
Page 17
CHECK TABLE FOR INSTALLATION TORQUE AND PRESSURE RATING. RESTRAINT NON-RESTRAINT ® ® MULTI/JOINT MULTI/JOINT 3000 Plus 3000 Plus with Fikser without Fikser 30 min. 30 min. (S)St, CU, DCI, GCI, AC*, GRP*, PVC, PE, PEX, PP-B, PP-H, ABS (S)St, CU, DCI, GCI, AC, GRP, PVC, PE, PEX, PP-B, PP-H, ABS (* NO guarantee as quality varies!) 101048-01-14 101048-01-14...
Page 18
≤ 0 ºC ONLY ON PE PIPE UNDER FREEZING CONDITIONS, APPLY TORQUE (PRESCRIBED UNDER 13) ONE MORE TIME AFTER 30 MINUTES. ≤ 0 ºC min. 30 min. Nur für Einsatz auf PE Rohren bei Temperaturen ≤ 0, das unter 13 ermittelte Schraubendrehmoment nach 30 Minuten noch einmal aufbringen.
Page 19
TESTING e en ≤ 1,5 x PFA * Dichtheitsprüfung Probar Testen Test Έλεγχος/ δοκιμές Essais Trykktesting Zkouška Testa Tesztelés Prøvning Testarea Testi Testowanie Испытание Teste...
Page 20
CONDUCT A PRESSURE TEST. = 1.5 x PFA = 1.5 x PFA 30 min. * PN25 → P ≤ 30 bar Dichtheitsprüfung durchführen. Realizar un test de presión. Voer een druktest uit. Fare test in pressione. Για τον έλεγχο της στεγανότητας της σύνδεσης Procédez à...
Page 21
PRESSURE TEST FAIL => REINSTALL FITTING. TEST OK => INSTALLATION FINISHED. 17-20 Falls die Dichtheitsprüfung eine Undichtheit aufzeigt, den Se test negativo => Reinstallare. Se test positivo => Montagevorgang wiederholen - nach wiederholter, erfol- Installazione finita. greicher Dichtheitsprüfung ist die Montage abgeschlossen. Σε...
Page 23
REUSE e ge ui Wiederverwendung Reutilizar Hergebruik Riutilizzo Επαναχρησιμοποίηση Réutilisation Opětovné použití Gjenbruk Återanvända Újra felhasználás Reutilizarea Genbrug Ponowne użycie Uudelleen käyttö Повторное использование Reutilização...
Page 24
CHECK “FIKSERS” AND GASKET CONDITION. 101048-01-21 DN50-125 DN150-400 Die Dichtung und die Fikser überprüfen, ob diese in Revisar los “Fiksers” y la Junta. unbeschädigten, neuwertigem Zustand sind. Controllare gli inserti antisfi lo “Fiksers” e la guarni- 101048-01-21 Controleer de conditie van de “Fiksers” en de afdich- zione.
Page 25
CHECK BOLTS, WASHERS AND NUTS. Die Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern auf Revisar los tornillos, arandelas y tuercas. Gebrauchstauglichkeit überprüfen. Controllare viti, dadi e rondelle. Controleer bouten, moeren en onderlegringen. Ελέγξτε την κατάσταση των βιδών, των παξιμαδιών Vérifiez l’état des vis, des rondelles et des écrous. και...
Page 26
21 24 INSTALLATION/REMOVAL OF “FIKSERS” Fikser Monteren/ Verwijderen Montage/Demontage der Fikser Instalación/Retirar los Fikser Fiksers monteren/verwijderen Installazione/rimozione “Fiksers” Εγκατάσταση/απομάκρυνση των εξαρτημάτων Mise en place / Dépose des “Fiksers” αγκύρωσης ‘’Fiksers’’ Instalace/odstranění fixerů Montering/fjerning av “Fiksere” Installation/borttagande av “Fiksers” “Fikser”-ek behelyezése/eltávolítása Installation/demontering af fiksers Intalarea/Indepartarea elementelor de fixare “Fiksers”...
Page 28
CHECK TABLE FOR CORRECT NUMBER OF “FIKSERS” PER DN. Uni/Fikser Uni/Fikser DN50 DN200 DN65 DN225 DN80 DN250 DN100 DN300 DN125 DN350 DN150 DN400 Ver Tabla para instalar el numero apropiado de Die Anzahl (laut Tabelle) der Fikser überprüfen. Fiksers por DN. Controllare in tabella il numero di “Fiksers”...
Page 29
CHECK IF “FIKSERS” (METAL GRIPPERS) POSITION IS CORRECT. DN50-125 DN150-400 CLICK Sicherstellen, dass alle Fikser richtig positioniert sind. Revise si los “Fiksers” se encuentran en la posicion correcta. 101048-01-04 Controllare gli inserti antisfilo “Fiksers” sono OK. Controleer de juiste positie van de “Fiksers”. Ελέγξτε...
Page 30
ATTACH NEW STICKER. Adjuntar una nueva pegatina. Neues Etikett am Fittingskörper anbringen. Attaccare. Plaats een nieuwe sticker. Επικολλήστε καινούριο αυτοκόλλητο σήμανσης στον Collez la nouvelle étiquette. αγωγό μετά τη τοποθέτηση. Monter nytt klistremerke. Nalepit nový štítek. Sätt på ny sticker. Ragasszon fel új címkét.
Page 32
Georg Fischer Waga N.V. Lange Veenteweg 19, 8161 PA, Netherlands P.O. box 290, 8160 AG Epe, Netherlands T +31 (0) 578 678 378 / F +31 (0) 578 620 848 waga.ps@georgfischer.com Instructions in English, Dutch and German prevail. www.waga.nl / www.multijoint.nl Other languages informative only!
Need help?
Do you have a question about the MULTI/JOINT 3000 Plus and is the answer not in the manual?
Questions and answers