Download Print this page
GF MULTI/JOINT 3000 Plus User Manual
Hide thumbs Also See for MULTI/JOINT 3000 Plus:

Advertisement

Quick Links

Georg Fischer Waga N.V.
GB
User Manual
D
Montageanleitung
NL
Montagehandleiding
F
Manuel d'instruction
NO
Brukermanual
SE
Användarmanual
DK
Montagevejledning
FIN
Käyttömanuaali
ES
Manual de instalacion
PT
Manual de instalação
IT
Manuale d'uso
RO
Manualul utilizatorului
CZ
Návod k montáži
GR
Εγχειρίδιο χρήσης
HU
Szerelési utasítás
RUS
Руководство по установке
PL
Instrukcja Obsługi
MULTI/JOINT
3000 Plus
DN425-DN600
®

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MULTI/JOINT 3000 Plus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GF MULTI/JOINT 3000 Plus

  • Page 1 Georg Fischer Waga N.V. User Manual Montageanleitung Montagehandleiding Manuel d’instruction Brukermanual MULTI/JOINT ® Användarmanual 3000 Plus Montagevejledning Käyttömanuaali DN425-DN600 Manual de instalacion Manual de instalação Manuale d’uso Manualul utilizatorului Návod k montáži Εγχειρίδιο χρήσης Szerelési utasítás Руководство по установке Instrukcja Obsługi...
  • Page 2 FITTING CHOICE Kupplung auswählen Elegir union Keuze koppeling Scelta del giunto Choisir le raccord Επιλογή συνδέσμου Valg av kobling Výběr spojky Kopplings val Idom kiválasztása Valg af kobling Alegerea cuplei Muhvi vaihtoehdot Wybór łącznika Escolha do tipo de ligação Выбор фитинга...
  • Page 3 CHECK TABLE IF CHOSEN FITTING MATCHES PIPE OD. Range (mm) DN425 432 – 464 DN450 450 – 482 DN475 481 – 513 DN500 500 – 532 DN550 548 – 580 DN600 605 – 637 Die Rohraussendurchmesser überprüfen und mit der Controllare sulla tabella se il giunto è...
  • Page 4 PREPARE FITTING FOR INSTALLATION Kupplung für die Montage vorbereiten Preparar manguito para instalacion Montageklaar maken Preparazione per l’installazione Préparez le raccord pour l’installation Προετοιμασία συνδέσμου για τοποθέτηση Forbredelse av kobling Příprava spojky pro instalaci Idom előkészítése a felhelyezésre Förbered kopplingen för installation Klargør koblingen til installationen Pregatirea cuplei pentru instalare Valmista muhvi asennusta varten...
  • Page 6 CHECK IF “FIKSERS” (METAL GRIPPERS) POSITION IS CORRECT. DN425-600 Revise si los “Fiksers” se encuentran en la posicion Sicherstellen, dass alle Fikser richtig positioniert sind. correcta. Controllare gli inserti antisfi lo “Fiksers” sono OK. Controleer de juiste positie van de “Fiksers”. Ελέγξτε...
  • Page 7: Pipe Preparation

    PIPE PREPARATION Zu verbindende Rohre vorbereiten Preparacion de la tuberia Voorbereiden buis Preparazione tubazione Προετοιμασία Αγωγού Préparez les tubes Příprava trubky Forbredelse av rør Cső előkészítése Rörberedning Klargøring af røret Pregatirea conductei Putken esivalmistus Przygotowanie rury Preparação do tubo Подготовка труб...
  • Page 8 REMOVE ALL RUST, DIRT, BURRS, DAMAGES AND ALL FINISHING LAYERS FROM THE PIPE. MOUNT ON MEDIUM CARRYING PIPE MATERIAL ONLY. Von der drucktragenden Rohroberfl äche allen Rost, Grat, Retirar toda la suciedad, polvo, daños y etiquetas de la Schmutz, Schäden und alle Beschichtungen entfernen. tuberia.
  • Page 9 USE AN (BY GF) APPROVED SCRAPING TOOL. GAS / GAZ Utilizar un rascador circular GF. Für PE-Rohre ist ein GF Schälgerät zu verwenden. Utilizzare in raschiatore approvato da GF. Gebruik een door GF goedgekeurde schiller. Για τις εργασίες καθαρισμού και λείανσης...
  • Page 10 CHECK TABLE FOR MINIMUM INSERTION DEPTH (X). * For maximum joint gap information; see our Min. insertion technical manual or see depth (mm)* our website www.waga.nl DN425 DN450 DN475 DN500 DN550 DN600 Aus der Tabelle die Einstecktiefe entnehmen (X). Ver tabla para la profundidad de inserción minima (X). Controllare sulla tabella la profondità...
  • Page 11 ≥ 5...
  • Page 12 APPLY SUITABLE GREASE GAS / GAZ Für die Gasanwendung den Dichtungsbereich Aplicar la grasa correspondiente a la junta. ausreichend mit Gleitmittel versehen. Applicare lubrifi cante opportuno. Smeer de afdichting in met een geschikt glijmiddel. Τοποθετήστε κατάλληλη ποσότητα λιπαντικής ουσίας Lubrifi ez le bague de joint avec une graisse appropriée. στα...
  • Page 13: Installation

    INSTALLATION When manoeuvring the product out of the packaging to the pipe surface, please ensure that the proper lifting procedures are followed. Ensure that local safety and lifting procedures are adopted. All lifting should be done by qualifi ed personnel, with approved equipment.
  • Page 14 NOMINAL ANGULARITY* max. ± 8° (approved by Georg Fischer Waga N.V.) * based on the middle of the range...
  • Page 15 SLIDE THE MULTI/JOINT ® 3000 PLUS ONTO PIPE END AND REMOVE TRANSPORT CLIP! ≥ x 05 07 Den MULTI/JOINT ® 3000 Plus auf das Rohrende schieben Deslice el MULTI/JOINT 3000 Plus sobre el extremo ® und den Transportclip entfernen! del tubo y retire el clip de transporte! Inserire MULTI/JOINT 3000 Plus sul tubo e succes- ®...
  • Page 16 TIGHTEN THE BOLTS WITH THE CORRECT TORQUE. Click! Der Tabelle das richtige Schraubendrehmoment Ver tabla para el par de apriete. entnehmen. Die Verwendung eines Drehmomentschlüssels ist zwingend erforderlich. Controllare la tabella per il serraggio. Zie de tabel voor het juiste aandraaimoment. Συμβουλευτείτε...
  • Page 17 CHECK TABLE FOR INSTALLATION TORQUE AND PRESSURE RATING**. RESTRAINT NON-RESTRAINT MULTI/JOINT MULTI/JOINT ® ® 3000 Plus 3000 Plus with Fikser without Fikser (S)St, CU, DCI, GCI, AC*, GRP*, PVC, PE, PEX, PP-B, PP-H, ABS (S)St, CU, DCI, GCI, AC, GRP, PVC, PE, PEX, PP-B, PP-H, ABS (* NO guarantee as quality varies!) Torque Torque...
  • Page 18 ≤ 0 ºC ONLY ON PE PIPE UNDER FREEZING CONDITIONS, APPLY TORQUE (PRESCRIBED UNDER 13) ONE MORE TIME AFTER 30 MINUTES. ≤ 0 ºC 30 min. Nur für Einsatz auf PE Rohren bei Temperaturen ≤ 0, das unter 13 ermittelte Schraubendrehmoment nach 30 Minuten noch einmal aufbringen.
  • Page 19 TESTING ≤ 1,5 x PFA Dichtheitsprüfung Probar Testen Test Essais Έλεγχος/ δοκιμές Trykktesting Zkouška Testa Tesztelés Prøvning Testarea Testi Testowanie Teste Испытание...
  • Page 20 CONDUCT A PRESSURE TEST. Dichtheitsprüfung durchführen. Realizar un test de presión. Voer een druktest uit. Fare test in pressione. Procédez à un essai de pression. Για τον έλεγχο της στεγανότητας της σύνδεσης πραγματοποιείστε δοκιμή υπό πίεση στον αγωγό για Utfør trykktest på hele installasjonen, med minimum det τυχόν...
  • Page 21 IF PRESSURE TEST FAILS: REINSTALL FITTING. TEST OK INSTALLATION FINISHED. 17-20 Falls die Dichtheitsprüfung eine Undichtheit aufzeigt, den Se test negativo → Reinstallare. Se test positivo → Montagevorgang wiederholen - nach wiederholter, erfol- Installazione fi nita. greicher Dichtheitsprüfung ist die Montage abgeschlossen. Σε...
  • Page 22 DISASSEMBLY DISASSEMBLY...
  • Page 23 REUSE * For MULTI/JOINT 3000 ® Plus User Manual re-use, replacing the Uni/Fiksring of DN425 – DN600 see our website www.waga.nl Wiederverwendung Reutilizar Hergebruik Riutilizzo Réutilisation Επαναχρησιμοποίηση Gjenbruk Opětovné použití Újra felhasználás Återanvända Genbrug Reutilizarea Uudelleen käyttö Ponowne użycie Reutilização Повторное...
  • Page 24 CHECK “FIKSERS” AND GASKET CONDITION. DN425-600 Die Dichtung und die Fikser überprüfen, ob diese in Revisar los “Fiksers” y la Junta. unbeschädigten, neuwertigem Zustand sind. Controllare gli inserti antisfi lo “Fiksers” e la guarni- Controleer de conditie van de “Fiksers” en de afdich- zione.
  • Page 25 CHECK BOLTS, WASHERS AND NUTS. Die Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern auf Revisar los tornillos, arandelas y tuercas. Gebrauchstauglichkeit überprüfen. Controllare viti, dadi e rondelle. Controleer bouten, moeren en onderlegringen. Ελέγξτε την κατάσταση των βιδών, των παξιμαδιών Vérifi ez l’état des vis, des rondelles et des écrous. και...
  • Page 26 21 24 INSTALLATION/REMOVAL OF “FIKSERS” Montage/Demontage der Fikser Instalación/Retirar los Fikser Fiksers monteren/verwijderen Installazione/rimozione “Fiksers” Εγκατάσταση/απομάκρυνση των εξαρτημάτων Mise en place / Dépose des “Fiksers” αγκύρωσης ‘’Fiksers’’ Montering/fjerning av “Fiksere” Instalace/odstranění fi xerů Installation/borttagande av “Fiksers” “Fikser”-ek behelyezése/eltávolítása Installation/demontering af fi ksers Intalarea/Indepartarea elementelor de fi...
  • Page 27 DN425-600...
  • Page 28 CHECK TABLE FOR CORRECT NUMBER OF “FIKSERS” PER DN. Uni/Fikser DN425 DN450 DN475 DN500 DN550 DN600 Ver Tabla para instalar el numero apropiado de Die Anzahl (laut Tabelle) der Fikser überprüfen. Fiksers por DN. Controllare in tabella il numero di “Fiksers” per DN. Zie de tabel voor juiste aantal “Fiksers”...
  • Page 29 CHECK IF “FIKSERS” (METAL GRIPPERS) POSITION IS CORRECT. DN425-600 Revise si los “Fiksers” se encuentran en la posicion Sicherstellen, dass alle Fikser richtig positioniert sind. correcta. Controleer de juiste positie van de “Fiksers”. Controllare gli inserti antisfi lo “Fiksers” sono OK. Ελέγξτε...
  • Page 30 ATTACH NEW STICKER. Adjuntar una nueva pegatina. Neues Etikett am Fittingskörper anbringen. Attaccare. Plaats een nieuwe sticker. Επικολλήστε καινούριο αυτοκόλλητο σήμανσης στον Collez la nouvelle étiquette. αγωγό μετά τη τοποθέτηση. Monter nytt klistremerke. Nalepit nový štítek. Sätt på ny sticker. Ragasszon fel új címkét.
  • Page 32 Georg Fischer Waga N.V. Lange Veenteweg 19, 8161 PA, Netherlands P.O. box 290, 8160 AG Epe, Netherlands T +31 (0) 578 678 378 / F +31 (0) 578 620 848 waga.ps@georgfischer.com Instructions in English, Dutch and German prevail. www.waga.nl / www.multijoint.nl Other languages informative only!

This manual is also suitable for:

Multi 3000 plusJoint 3000 plus