Table of Contents

Advertisement

Quick Links

PHONES
0 (800) 800 130
(050) 462 0 130
(063) 462 0 130
(067) 462 0 130
CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories |
CAR AUDIO — Car audio speakers • Amplifiers • Subwoofers • Processors • Crossovers • Headphones • Accessories | TRIP COMPUTERS — Universal computers • Model computers • Accessories |
GPS NAVIGATORS — Portable GPS • Built-in GPS • GPS modules • GPS trackers • Antennas for GPS navigators • Accessories | VIDEO — DVR • TV sets and monitors • Car TV tuners • Cameras • Videomodules
• Transcoders • Car TV antennas • Accessories | SECURITY SYSTEMS — Car alarms • Bike alarms • Mechanical blockers • Immobilizers • Sensors • Accessories | OPTIC AND LIGHT — Xenon • Bixenon • Lamps
• LED • Stroboscopes • Optic and Headlights • Washers • Light, rain sensors • Accessories | PARKTRONICS AND MIRRORS — Rear parktronics • Front parktronics • Combined parktronics • Rear-view mirrors
• Accessories | HEATING AND COOLING — Seat heaters • Mirrors heaters • Screen-wipers heaters • Engine heaters • Auto-refrigerators • Air conditioning units • Accessories | TUNING — Vibro-isolation
• Noise-isolation • Tint films • Accessories | ACCESSORIES — Radar-detectors • Handsfree, Bluetooth • Windowlifters • Compressors • Beeps, loudspeakers • Measuring instruments • Cleaners • Carsits
• Miscellaneous | MOUNTING — Installation kits • Upholstery • Grilles • Tubes • Cable and wire • Tools • Miscellaneous | POWER — Batteries • Converters • Start-charging equipment • Capacitors
• Accessories | MARINE AUDIO AND ELECTRONICS — Marine receivers • Marine audio speakers • Marine subwoofers • Marine amplifiers • Accessories | CAR CARE PRODUCTS — Additives • Washer fluid •
Care accessories • Car polish • Flavors • Adhesives and sealants | LIQUID AND OIL — Motor oil • Transmission oil • Brake fluid • Antifreeze • Technical lubricant
In store "130" you can find and buy almost all necessary goods for your auto in
Kyiv and other cities, delivery by ground and postal services. Our experienced
consultants will provide you with exhaustive information and help you to chose
the very particular thing. We are waiting for you at the address
https://130.c om.ua
Internet store of
autogoods
SKYPE
km-130

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HC54 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach HC54

  • Page 1 Internet store of PHONES SKYPE 0 (800) 800 130 autogoods km-130 (050) 462 0 130 (063) 462 0 130 (067) 462 0 130 CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories | CAR AUDIO —...
  • Page 2 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 AusgabeNr. 5906103901 AusgabeNr. 5906103851 Rev.Nr. 5906103850 Rev.Nr. 16/04/2015 24/05/2017 HC54 Kompressor Kompresszo Original-Anleitung Az eredeti használati útmutató fordítása Compresseur Kompressor Traduction des instructions d’origine Tõlge algupärasest kasutusjuhendist Kompresor Kompresorius Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Vertimas iš originalaus naudotojo vadovo...
  • Page 3 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 4 Kompressor Compresseur 06–31 Kompresor Kompresor Kompresor 32–56 Compressore Kompresor Compressor 58–81 Kompresszor Kompressor Kompresorius 82–105 Kompresors Kompresor Kompresor 106-131 Compressor Autogoods “130”...
  • Page 5 Gebrauchsanweisung beachten! Veuillez lire le manuel d’utilisation avant toute utilisation! Nosić słuchawki ochronne! Dodržovat návod k obsluze! Dodržiavajte návod na použitie! Respecter le mode d‘emploi! Upoštevajte navodila za uporabo! Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Kasutusjuhised!
  • Page 6 Hoiduge kuuma pinnaga. Saugokitės karšto paviršiaus. Piesargāties no karstas virsmas. Advarsel mot varme deler Varning för varma delar Waarschuwing voor warme onderdelen Warnung vor elektrischer Spannung Attention au risques de choc électrique! Nosić słuchawki ochronne! Varování před elektrickým napětím Výstraha pred elektrickým napätím! Respecter le mode d‘emploi! Pozor pred električno napetostjo Beware of electrical voltage!
  • Page 7 Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, •...
  • Page 8 Constructeur: Producent: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Remarque Informacja: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Page 9: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC 54...
  • Page 10: Conseils Généraux

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • W przypadku akcesoriów jak i części zużywalnych i que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez- zamiennych proszę używać wyłącznie części oryginal- ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach.
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Fig. 1 Legende, Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Handgriff Druckschalterabdeckung EIN/AUS-Schalter Tankdruckmesser Einstellknopf Einstellbares Ablassventil Einstellbarer Ablassventilmesser Sicherheitsventil Rückflusssperrventil 10 Kondenswasserablassschraube 11 Lufttank 12 Rad (2x) 13 Sicherheitsschild 14 Öleinlassstopfen 15 Luftfiltereinheit 16 Ölstandssichtglas 17 Ölablassschraube m Allgem eine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs- und Bedienungsan- weisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen.
  • Page 12: Instructions Générales

    Legenda, Rys. 1 Légende, Fig. 1 Proszę zapoznać się ze swoim urządzeniem Apprenez à connaître votre appareil Poignée uchwyt Couvercle du manocontact osłona przycisku (przełącznika wciskowego) Interrupteur MARCHE/arrêt włącznik / wyłącznik manomètre de pression de cuve ciśnieniomierz zbiornika gałka nastawcza Robinet de réglage de pression regulowany zawór spustowy sortie d’air / raccord rapide...
  • Page 13 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
  • Page 14 3 Assurer une protection contre les chocs électriques 3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu – Éviter tout contact du corps avec les pièces mises – Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi częś- à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours ciami urządzenia, np.
  • Page 15 – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fach- werkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. – Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden- dienstwerkstatt ersetzt werden. – Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
  • Page 16 – Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation, – Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymienione les dispositifs de protection et pièces endommagés w autoryzowanym serwisie. doivent être réparés ou remplacés conformément – Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze- aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. wodów przyłączeniowych.
  • Page 17 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm- punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosions- gefahr! • Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosi- onsgefahr! • Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verar- beitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstel- lern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutz- maßnahmen.
  • Page 18: Utilisation Conforme

    Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet • N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point farb d’inflammation inférieur à 55° C. Danger d’explosion ! • Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami o •...
  • Page 19 • Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch- tigen können, umgehend beseitigen (lassen). • Die Sicherheits-, Arbeits und Wartungsvorschriften des Herstellers, sowie in den Technischen Daten angege- benen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln müssen beachtet werden •...
  • Page 20: Risques Résiduels

    • Il est particulièrement important de (faire) réparer im- • Należy przede wszystkim niezwłocznie usuwać awarie médiatement des dysfonctionnements qui pourraient (zlecać ich usunięcie), które mogą szkodzić bezpie- porter atteinte à la sécurité. czeństwu. • Les instructions concernant la sécurité, l’utilisation et •...
  • Page 21: Montage

    Versuchen Sie nicht, den Schlauch zu fangen, sondern entfernen Sie sofort alle Zuschauer aus dem Gefahren- bereich, drehen Sie die Luftzufuhr ab, schalten Sie den Kompressor am EIN/AUS-Schalter aus und entfernen Sie dann den Schlauch vom Kompressor. Auspacken Auf Grund moderner Serienproduktion ist es unwahr- scheinlich, dass Ihr Kompressor fehlerhaft ist, oder dass ein Teil fehlt.
  • Page 22 Ne jamais essayer d’attraper la conduite, mais éloigner Proszę nie próbować łapać węża, lecz natychmiast od- immédiatement toutes les personnes présentes de sunąć od niebezpiecznego obszaru wszystkie przyglą- la zone de risque, couper l’arrivée d’air, arrêter le dające się osoby, zakręcić dopływ powietrza, wyłączyć compresseur avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et kompresor przyciskiem włączanie/wyłączanie i odsunąć...
  • Page 23 Luftfilter, Fig. 5 Fig. 5 Warnung: Der Luftfilter muss vor dem ersten Einsatz montiert werden. Ein Betrieb ohne Luftfilter beschädigt den Kompressor und macht die Garantie ungültig. Der Luftfilter (15) wird auf der rechten Seite des Zylinders eingeschraubt und festgezogen. Inbetriebnahm e Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprüfen!
  • Page 24: Mise En Service

    Filtr powietrza, Rys. 5 Filtre à air, Fig. 5 Avertissement: Le filtre à air doit être monté avant la Ostrzeżenie: Przed pierwszym użyciem należy zamonto- première utilisation. Le fonctionnement sans filtre à air wać filtr powietrza. Praca bez filtra powoduje uszkodzenie endommage le compresseur et annule la garantie.
  • Page 25: Betrieb

    Betrieb Fig. 7 Fig. 7 1 Der Druck im Tank wird durch den Druckschalter un- ter der Druckschalterabdeckung (2) geregelt. Wenn der eingestellte Maximaldruck erreicht ist, wird der Druckschalter aktiviert und der Motor ausgeschaltet. Der Druck lässt dann nach, so wie die Luft durch das angeschlossene Werkzeug verbraucht wird, bis der eingestellte Minimaldruck erreicht ist.
  • Page 26 Fonctionnement Eksploatacja Rys. 7 Fig. 7 1 La pression dans le réservoir est réglée à l’aide du 1 Ciśnienie w zbiorniku jest regulowane poprzez prze- manocontact sous le couvercle de manocontact (2). łącznik ciśnienia pod osłoną przełącznik ciśnienia (2). Quand la pression maximale préréglée est atteinte, le Gdy ustawione maksymalne ciśnienie jest wystarcza- manocontact est déclenché...
  • Page 27: Wartung

    Wartung Warnung: Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbei- ten den Motor abschalten und den Netzstecker ziehen Fig. 9 Fig. 9 und 10 1 Nach den ersten zehn Betriebsstunden leeren Sie das Öl im Kurbelkasten und füllen sauberes Öl nach. Ent- fernen Sie dazu den Ölstopfen am Kurbelkasten (links unten vom Kurbelkasten).
  • Page 28: Maintenance

    Maintenance Konserwacja Ostrzeżenie: Podczas wszystkich prac konserwacyj- Avertissement : Pour tous les travaux de mainte- nance et de nettoyage, arrêter le moteur et débran- nych i czyszczenia wyłączyć silnik i wyciągnąć wtycz- cher la fiche d’alimentation kę sieciową. Rys. 9-10 Fig.
  • Page 29: Elektrischer Anschluss

    4 Wenn der Kompressorkörper gereinigt werden muss, wischen Sie ihn mit einem weichen, feuchten Lappen. Ein mildes Spülmittel darf verwendet werden, aber kein Alkohol, Benzin oder ein anderes Putzmittel. 5 Verwenden Sie nie ätzende Mittel, um Kunststoffteile zu reinigen. Vorsicht: Wasser darf nie in Kontakt mit dem Gerät kom- men.
  • Page 30: Raccordement Électrique

    4 Quand le boîtier du compresseur doit être nettoyé, 4 Gdy zachodzi potrzeba wyczyszczenia kompresora, l’essuyer avec un chiffon doux humide. Un produit de proszę go wytrzeć miękką, wilgotną szmatką. Wolno rinçage doux peut être utilisé à condition de ne pas używać...
  • Page 31: Fehlersuche

    Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an, Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. läuft zu langsam zu niedrig. oder wird extrem Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. heiß. Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen. Fehlerhafter Motor.
  • Page 32 Poszukiwanie usterek Możliwa przyczyna Środek zaradczy Usterka Silnik nie pracuje, pracuje za wol- Usterka związana z prądem lub zbyt niskie napię- Sprawdzić napięcie zasilające. no lub skrajnie się nagrzewa. cie zasilające. Kabel elektryczny za długi lub za cienki. Postarać się o nowy kabel od dealera. Wadliwy przełącznik wciskowy.
  • Page 33 Výrobce Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Německo Poznámka V souladu se zákonem o odpovědnosti produkt určený k použití není výrobce tohoto stroje odpovědný za škody ke kterým dojde na samotném stroji nebo ve spojení s tímto strojem v případě...
  • Page 34 Výrobca: Costruttore: Scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen/Nemecko D-89335 Ichenhausen Poznámka: Attenzione: V súlade so zákonom o zodpovednosti za produkt určený Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge k použitiu nie je výrobca tohto stroja zodpovedný...
  • Page 35: Obecné Informace

    • Při použití příslušenství nebo výměně opotřebovaných dílů a nové používejte pouze originální díly. Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho specializovaného prodej- ce společnosti Scheppach • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby HC 54 Obsah dodávky...
  • Page 36: Avvertenze Generali

    Ná- • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- hradné diely sú k dispozícii u vášho špecializovaného gare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricam- predajcu spoločnosti Scheppach. bio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specia- •...
  • Page 37: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Fig. 1 Popis, obrázek 1 Seznamte se s vašim kompresorem: Madlo Kryt tlakového spínače Spínač zapnuto/vypnuto (ON/OFF) Manometr výstupního tlaku Regulační ventil Rychlospojka Manometr Přetlakový ventil Jednosměrný ventil 10 Vypouštěcí šroub kondenzace 11 Vzduchová komora 12 Kolečka (2x) 13 Ochranný kryt 14 Víčko pro doplňování...
  • Page 38: Indicazioni Generali

    Popis, obrázok 1 Legenda, Fig. 1 Oboznámte sa s vaším kompresorom: Faccia conoscenza con suo apparecchio: Rukoväť Maniglia Kryt tlakového spínača Coperchio/pannello dell’interruttore a grilletto Spínač zapnuté/vypnuté (ON/OFF) Interruttore on/off Manometer prevádzkového tlaku Manometro del serbatoio Redukcia tlaku Manopola/pulsante di regolazione. Rýchlospojka na nastavenie tlaku Valvola di uscita regolabile Manometer tlaku v zásobníku...
  • Page 39 – Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí požáru nebo výbuchu. 3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem – Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, led- ničkami. 4 Nepouštějte do blízkosti děti! – Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabelu, nepouštějte je na své...
  • Page 40 – Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach, kde 3 Proteggersi da scosse elettriche hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbu- – Evitare il contatto del corpo con componenti messi a chu. terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettriche, 3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom dispositivi refrigeranti).
  • Page 41 15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor- nými elektrikáři. – Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bezpeč- nostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele. 16 Pozor! – Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství...
  • Page 42 – Poškodené spínače musia byť nahradené v zákaz- – Interruttori danneggiati devono essere sostituiti níckom servise. presso un‘officina di assistenza clienti. – Nepoužívajte poškodené alebo poškodené káble. – Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o dan- – V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na neggiati.
  • Page 43 • Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny, jsou k ochraně potřeba filtrační přístroje (obličejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením výrobců těchto látek. • Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o nebez- pečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných materiálů.
  • Page 44: Uso Conforme

    • Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo výbuchu! • Se vengono impiegati liquidi nocivi alla salute sono • Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú po- necessari dei dispositivi protettivi di filtrazione (ma- trebné za účelom ochrany filtračné prístroje (masky na schere).
  • Page 45 • Svévolné úpravy stroje zbavují výrobce veškeré odpo- vědnosti za jakékoliv vzniklé škody. • Stroj může být používán pouze s originálním příslu- šenstvím a nástroji dodanými výrobcem. Jakékoliv jiné použití je považováno za neoprávněné. Výrobce není odpovědný za škody, ke kterým došlo kvůli neoprávně- nému použití...
  • Page 46: Rischi Residui

    • Stroj môže byť používaný, udržovaný a obsluhovaný • Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per len personálom, ktorý je oboznámený so strojom a vy- eventuali danni risultanti da modifiche apportate all’ap- školený v jeho používaní a postupoch práce. parecchio senza autorizzazione.
  • Page 47 Vybalení Fig. 2 Díky moderní sériové výrobě je nepravděpodobné, že by váš kompresor obsahoval nějaké vadné části nebo že by nebyl kompletní. Pokud jste však zjistili nějakou vadu, ne- spouštějte stroj, dokud nebudou vadné části vyměněny nebo opraveny. Nedodržení tohoto pokynu může vést k vážným poraněním.
  • Page 48 Vybalenie Togliere dall’imballaggio Vďaka modernej sériovej výrobe nie je pravdepodobné, A causa della moderna produzione in serie è improbabi- že by váš kompresor obsahoval nejaké chybné časti ale- le che il suo compressore abbia difetti o che sia privo di bo že by nebol kompletný.
  • Page 49: Uvedení Stroje Do Provozu

    Uvedení stroje do provozu Varování: Před prvním použitím je nutné zkotrolovat stav oleje! 1. Zajistěte, aby bylo místo uvedení stroje do provozu čis- té, suché a dobře ventilované. 2. Zajistěte, aby byl nainstalován vzduchový filtr. 3. Spusťte kompresor podle pokynů uvedených v kapitole “Spuštění...
  • Page 50: Uvedenie Stroja Do Prevádzky

    Uvedenie stroja do prevádzky Messa in funzione Varovanie: Avviso: Pred prvým nasadením bezpodmienečne prekontrolo- Prima dell’uso iniziale, controllare il livello dell’olio! vať stav oleja! 1 Assicurarsi che la collocazione del compressore avven- 1. Zabezpečte, aby bolo miesto pri uvedení stroja do pre- ga in un luogo pulito, asciutto e ben areato.
  • Page 51 Upozornění: Při stisknutí tlačítka můžete slyšet krátký Fig. 8 zvuk vypuštění vzduchu (přibližně půl sekundy). Obrázek 8 • Vypněte stroj a odpojte napájecí kabel ze zásuvky. • Zatáhněte za kroužek na pojistném ventilu (8), abyste se ujistili, že byl vzduch z komory kompletně vypuštěn, nebo otevřete vypouštěcí...
  • Page 52: Manutenzione

    Upozornenie: Pri stlačení gombíka môžete počuť krátky 5 Quando ha finito il suo lavoro oppure nel caso lasci il zvuk vypúšťania vzduchu (približne pol sekundy). compressore incustodito spenga l’apparecchio come segue: • Prema il pulsante on/off verso il basso. • Aspetti che l’aria compressa dall valvola di uscita sotto il coperchio dell’interruttore sia esaurita.
  • Page 53: Elektrické Připojení

    2. Pravidelně kontrolujte, v krátkých intervalech, zda ne- došlo k poškození napájecího kabelu. Poškozený kabel je nutné nechat vyměnit elektrotechnikem, aby nedošlo k nehodě. Čištění 1. Vždy udržujte vstupy a výstupy vzduchu volné a čisté. 2. Pravidelně odstraňujte prach a špínu pomocí jemného kartáče nebo hadru.
  • Page 54: Elektrické Pripojenie

    2. Pravidelne kontrolujte, v krátkych intervaloch, či nedo- 2 Verifichi regolarmente a brevi intervalli di tempo l’inte- šlo k poškodeniu napájacieho kábla. Poškodený kábel grità del cavo elettrico. Un cavo leso può essere facil- je nutné nechať vymeniť elektrotechnikovi, aby nedošlo mente sostituito da un tecnico al fine di evitare pericoli.
  • Page 55: Řešení Problémů

    Řešení problémů Možná příčina Řešení Porucha Motor nelze spustit, pracuje příliš po- Porucha elektrického proudu nebo Zkontrolujte elektrické napětí. malu nebo se nadměrně zahřívá. příliš nízké elektrické napětí. Napájecí kabel je příliš dlouhý. Objednejte si u prodejce nový nebo příliš tenký napájecí...
  • Page 56: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Možná príčina Riešenie Porucha Motor nemožno spustiť Porucha elektrického prúdu alebo príliš Skontrolujte elektrické napätie. pracuje príliš pomaly, alebo nízke elektrické napätie. sa nadmerne zahrieva. Napájací kábel je príliš dlhý alebo príliš Objednajte si u predajcu nový napájací kábel. tenký...
  • Page 57: Ricerca Degli Errori

    Ricerca degli errori Anomalia Possibile causa Rimedio Motore non Mancanza di corrente o tensione di rete troppo Verificare la tensione di rete. gira, gira troppo bassa. lentamente o si Cavo elettrico troppo lungo o troppo sottile. Procurarsi un nuovo cavo (in commercio). Interruttore a grilletto difettoso.
  • Page 58 international 57 Autogoods “130”...
  • Page 59 Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Namig: Proizvajalec te naprave skladno z zakonom o jamstvu za proizvode ne odgovarja za škodo, ki se pojavi na tem iz- delku ali s tem izdelkom v primeru: • nestrokovne obdelave;...
  • Page 60 Gyártó: Manufacturer: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Note: Kedves Vásárló! In accordance with valid product liability laws, the manu- A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében facturer of this device shall not be responsible for dam- a berendezés gyártója nem vonható...
  • Page 61: Splošni Napotki

    • Pred uporabo se z navodili za uporabo seznanite z napravo. • Kot dodatno opremo ter obrabne in nadomestne dele uporabljajte le originalne dele. Poiščite pri strokovnem prodajalcu Scheppach. • Pri naročilu navedite našo številko izdelka ter tip in leto izdelave naprave. HC 54...
  • Page 62: General Notes

    They must be read by every operator before beginning A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell ol- work and observed conscientiously. Only persons who vasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. have been trained in the use of the machine and have Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket been informed of the various dangers may work with the kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszé-...
  • Page 63: Splošni Varnostni Napotki

    11 Rezervoar za zrak 12 Kolo (2x) 13 Varnostna tabla 14 Nastavek za dolivanje olja 15 Enota zračnega filtra 16 Kontrolno okence za olje 17 Vijak za izpuščanje olja m Splošni varnostni napotki Ta navodila za uporabo in upravljanje pazljivo hranite in jih dajte na razpolago osebam, ki napravo upora- bljajo.
  • Page 64: General Safety Notes

    11 Air tank 11 Levegőtartály 12 Wheel (2x) 12 Kerék (2 db) 13 Safety sign 13 Biztonsági tábla 14 Oil inlet plug 14 Olajbetöltő dugó 15 Air filter unit 15 Levegőszűrő-egység 16 Glass sight gauge for oil level 16 Olajszint kémlelőüveg 17 Oil drain plug 17 Olajleeresztő...
  • Page 65 – Pri delu na prostem je priporočena uporaba obutve, ki je odporna proti drsenju. – Če imate dolge lase, pri delu uporabljajte mrežico za lase. Kabla na uporabljajte za druge namene – Orodja ne prenašajte za kabel in kabla ne upo- rabljajte za izvlačenje vtikača iz vtičnice.
  • Page 66 Do not use the cable for purposes for which it is not 7 Viseljen megfelelő munkaruhát – Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphat- intended – Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. ják a mozgó...
  • Page 67 18 Zamenjava priključnega voda – Če je priključni vod poškodovan, vam ga mora zamenjati proizvajalec ali električar, da preprečite nevarnosti. Nevarnost zaradi električnih udarov! 19 Napihovanje pnevmatik – Neposredno po napihovanju s primernim manome- trom, ki ga najdete na bencinskih črpalkah, preve- rite tlak v pnevmatikah.
  • Page 68 19 Inflating tires 16 Figyelem! – Directly after inflating tires, check the pressure with – Saját biztonságáért, csak a használati utasításban a suitable pressure gauge, for example at your fill- megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy mega- dott kellékeket és pótkészülékeket használni. A ing station.
  • Page 69: Namenska Uporaba

    • Delovni prostor mora biti večji od 30 m3 in v njem mora biti med pršenjem in sušenjem zagotovljeno zadostno prezračevanje. • Ne pršite proti vetru. Pri pršenju gorljivih oz. Nevarnih pršil upoštevajte določila krajevne policije. • V povezavi s tlačnimi gibkimi cevmi iz PVC-ja ne upo- rabljajte medijev, kot so testni bencin, butil alkohol in metil klorid.
  • Page 70 • Never set up or operate the equipment in the vicinity of • Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a munka- a fire place, open lights or sparking machines. teremben. A festékpárák károssak az egészségre. • Do not store or eat food and drink in the work area. •...
  • Page 71: Preostala Tveganja

    m Preostala tveganja Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in prizna- nimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu se med delom lahko pojavijo preostala tveganja. • Ogrožanje zdravja zaradi hrupa. Če je pri delu je pre- sežen dovoljen nivo hrupa, je obvezna uporaba zaščite za sluh.
  • Page 72: Remaining Hazards

    m Remaining hazards m További kockázatok The machine has been built using modern technolo- A gépet modern technológiával, az elismert biztonsá- gy in accordance with recognized safety rules. Some gi szabályoknak megfelelő módon készítették el. remaining hazards, however, may still exist. Mindazonáltal, néhány kockázat továbbra is fennáll.
  • Page 73 Gumijaste noge, sl. 3 Fig. 3 Pritrdite gumijaste noge na spodnji strani zanke na sprednji strani rezervoarja s priloženimi vijaki, poševnimi podložkami in maticami. Olje, sl. 4 Opozorilo: Pred prvo uporabo obvezno preverite nivo olja! Obratovanje brez olja povzroči nepopravljive poškodbe naprave in izniči garancijo.
  • Page 74: Beüzemeltetés Előtt

    Rubber feet, fig. 3 Gumilábak, 3. ábra Attach the rubber feet on the ear at the bottom of the Rögzítse a gumilábakat a fülre lent a tartály elülső oldalán tank’s front side using the screws, washers and nuts pro- a mellékelt csavarok, alátétek és anyák felhasználásával. vided.
  • Page 75 Obratovanje Fig. 7 Sl. 7 1 Tlak v rezervoarju je uravnavan s tlačnim stikalom pod pokrovom tlačnega stikala (2). Ko je dosežen najvišji nastavljen tlak, se tlačno stikalo aktivira in motor iz- ključi. Tlak se nato manjša, tako kot se troši zrak skozi priključeno orodje, dokler ni dosežen najnižji nastavljen tlak.
  • Page 76: Operation

    Operation Üzemeltetés Fig. 7 7. ábra 1 The pressure in the tank is controlled by the pressure 1 A tartályban a nyomást a nyomáskapcsoló burkolata switch under the pressure switch cover (2). If the set (2) alatt található nyomáskapcsoló szabályozza. Ha el- maximum pressure is reached, the pressure switch is érte a beállított maximális nyomást, akkor aktiválódik a activated and the motor is switched off.
  • Page 77 Vzdrževanje Opozorilo: Pri vseh vzdrževalnih delih in čiščenju iz- ključite motor in izvlecite omrežni vtič. Fig. 9 Sl. 9 in 10 1 Po prvih desetih obratovalnih urah izpraznite olje iz ogrodja ročice in nalijte čisto olje. V ta namen odstra- nite čep za olje na ogrodju ročice (levo spodaj pod ogrodjem ročice).
  • Page 78 Maintenance Karbantartás Warning: Before any maintenance or cleaning work Figyelmeztetés: Minden karbantartási és tisztítási műveletnél kapcsolja ki a motort és húzza ki a háló- turn off the motor and unplug the mains plug. zati csatlakozódugót Fig. 9 und 10 9. és 10. ábra 1 After the first ten operating hours, empty the crankcase 1 NAz első...
  • Page 79: Električni Priključek

    Čiščenje 1 Dovod in odvod zraka morata vedno biti prosta in čista. 2 Redno odstranite prah in umazanijo z mehko krtačo ali z mehko krpo. 3 Vse gibljive dele namažite v rednih presledkih. 4 Če morate očistiti telo kompresorja, ga obrišite z meh- ko, vlažno krpo.
  • Page 80: Electric Connection

    Tisztítás Cleaning 1. Always keep the air inlets and outlets free and clean. 1 A levegő be- és kimeneteit mindig tartsa szabadon és 2. Remove dust and dirt regularly using a soft brush or tiszta állapotban. cloth. 2 Egy puha kefével vagy puha kendővel rendszeresen 3.
  • Page 81: Iskanje Napak

    Iskanje napak Možen vzrok Pomoč Motnja Motor se ne Napaka toka ali prenizka omrežna Preverite omrežno napetost. zažene, deluje po- napetost. časi ali se skrajno Predolg ali pretanek napajalni kabel. Pri trgovcu nabavite nov kabel. segreva. Okvarjeno tlačno stikalo. Dajte v popravilo ali zamenjavo k prodajalcu. Okvarjen motor.
  • Page 82: Troubleshooting

    Trouble-shooting Remedy Failure Possible cause Motor does not Fault in electric current or mains voltage too low. Check mains voltage. start, runs too Electric cable too long or too thin. Get a new cable from your dealer. slowly, or gets Faulty pressure switch.
  • Page 83 Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksamaa Märkus: Kooskõlas kehtivate tootevastutuse seadustega, ei vas- tuta selle seadme tootja kahju eest seadmele või seadme tõttu, mille põhjustas: • sobimatu käsitsemine, • kasutusjuhendi mittejärgimine, • remonttööd, mis on tehtud selleks volitamata isikute poolt, •...
  • Page 84 Ražotājs: Gamintojas scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Vokietija D-89335 Ichenhausen/Vācija Piezīme Pastaba: Remiantis produkto naudojimo teisinės atsakomybės įsta- Saskaņā ar produkta atbilstības noteikumiem, šīs iekārtas tymu, jo gamintojas neprisiima atsakomybės už jo sugadi- ražotājs nav atbildīgs par iekārtai radītajiem bojājumiem...
  • Page 85 • Enne tööle panekut, tutvuge masinaga, lugedes hoo- likalt neid juhiseid. • Kasutage ainult algupäraseid lisatarvikuid, kandevõi asendusosasid. Te võite leida asendusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu. • Tellimise tegemisel lisage meie ühiku number ja masi- na tüüp ning valmistamise aasta. HC 54 Tarne määr...
  • Page 86: Vispārējas Piezīmes

    • Lietojiet tikai oriģinālus piederumus, nolietojušās un sioms ir atsarginėms detalėms keisti. Atsarginių detalių nomaināmās rezerves daļas. Jūs varat iegādāties re- galima prašyti iš jūsų „Scheppach“ tiekėjo. zerves daļas pie sava Scheppach dīlera. • Savo prašymuose nurodykite detalių numerius bei įren- •...
  • Page 87: Üldised Märkused Ohutuse Kohta

    Fig. 1 Märkide seletus, Joonis 1 Tutvuge oma kompressoriga: Käepide Rõhulüliti kate SEES/VÄLJAS lüliti Paagi rõhu kontroll Seadistusnupp Reguleeritav väljalaskeventiil Reguleeritav väljalaskeventiili kontroll Ohutusventiil Tagasilöögi klapp 10 Kondenseeritud vee äravoolutee 11 Õhupaak 12 Ratas (2x) 13 Ohutusekraan 14 Õli täitmise kork 15 Õhufiltri ühik 16 Õli taseme klaasnäidik 17 Õli äravoolu kork...
  • Page 88: Bendri Saugumo Reikalavimai

    Įranga. 1 pav. Eksplikācija, 1.attēls Jūsų kompresoriaus sudėtinės dalys: Iepazīstiet savu kompresoru: Rankena Rokturis Slėgio jungiklio gaubtas Spiediena slēdža vāks On (Įjungti)/Off (išjungti) mygtukas Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Slėgio rezervuare kontrolė Tvertnes spiediena kontrole Nustatymo mygtukas Uzstādīšanas poga Reguliuojamas nuleidimo vožtuvas Regulējošais drenāžas vārsts Reguliuojamo nuleidimo vožtuvo kontrolė...
  • Page 89 4 Hoidke lapsed eemal – Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal. 5 Elektritööriistad, mida ei kasutata, tuleb hoida kaitstud kohas – Elektritööriistad, mida ei kasutata, peab hoidma kui- vas, kõrgemal ja suletud kohas, kust lapsed neid kätte ei saa.
  • Page 90 4 Neprileiskite vaikų! 4 Neļaujiet bērniem atrasties darba vietas tuvumā! – Neleiskite kitiems asmenims liesti įrankio ir kabelio, – Neļaujiet citām personām atrasties darba vietas tu- neleiskite jų į darbo vietą. vumā. Neļaujiet citām personām aiztikt instrumentu 5 Saugiai laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius un kabeli.
  • Page 91 15 Laske elektritööriista parandada kvalifitseeritud elektrikul – See elektritööriist on kohandatud vastavalt selle- ga seotud ohutusnõuetele. Seda tohib parandada ainult elektrik ja kasutades originaalseid varuosi. Vastasel korral võib juhtuda õnnetus. 16 Tähelepanu! – Teie enda ohutuse tagamiseks võite kasutada ai- nult lisaseadmeid ja vahendeid, mis on loetletud kasutusjuhendis või soovitatud/täpsustatud tootja poolt.
  • Page 92 16 Dėmesio! – Neizmantojiet elektroinstrumentu, kura slēdži nedar- – Savo pačių saugumui naudokite tik reikmenis ir pa- bojas atbilstoši ieslēgšanas/izslēgšanas režīmam. pildomą įrangą, kurie nurodyti naudojimo instrukci- 15 Elektroinstrumenta labošanas darbus veiciet tikai joje arba yra rekomenduoti ar nurodyti gamintojo. pie kvalificēta elektriķa.
  • Page 93 • Vajadusel peab rakendama täiendavaid kaitseabinõu- sid, nagu sobivate riiete ja maskide kandmine. • Ärge suitsetage pihustiga töötamise ajal ja/või töö- tamise piirkonnas. Sellega kaasneb plahvatuse oht! Värviaurud on kergelt süttivad. • Ärge kunagi paigaldage ega kasutage seadet tulease- me, lahtise tule ega tulemasina läheduses. •...
  • Page 94: Tinkamas Naudojimas

    • Šalia neturi būti židinių, atvirų šviesos šaltinių arba • Pievērsiet uzmanību uz apstrādājamā materiāla taras kibirkštis sukeliančių mašinų taip pat negali būti eks- esošajam marķējumam par vielas bīstamību. Nepie- ploatuojami greta. ciešamības gadījumā jāievēro papildu drošības pa- • Darbo patalpoje metu negalima laikyti ar vartoti maisto sākumi, tai skaitā, izvēloties piemērotu apģērbu un ir gėrimų.
  • Page 95 Tootja ei ole vastutav mistahes kahjude eest, mis tu- lenevad volitamata kasutusviisist; riisiko on kasutaja ainuvastutusel. Palun arvestage, et meie seadmed ei ole loodud kasu- tamiseks äri-, kaubandus- ja tööstuseesmärkidel. Meie garantii kaotab kehtivuse, kui seadmeid kasutatakse äri-, kaubandus- või tööstusettevõtetes või nendega samadel eesmärkidel.
  • Page 96: Atlikušie Riski

    Atkreipkite dėmesį, kad mūsų prietaisai pagal paskirtį nė- Jebkāda cita veida lietošana pārsniedz dotās pilnva- ra sukonstruoti naudoti verslui, amatams arba pramonei. ras. Ražotājs nav atbildīgs par jebkādu kaitējumu, kas Mes neprisiimame jokios atsakomybės jeigu prietaisas radies neatbilstošas lietošanas rezultātā; risku pilnībā bus naudojamas verslui, amatams arba pramonei arba uzņemas lietotājs.
  • Page 97 Fig. 2 Kokkupanek Rattad, Joonis 2 1 Selleks, et kinnitada rattad (12), asetage kõigepealt rattapoltidega ketas rattast läbi. Seejärel kinnitage ke- tas ja kuuskantmutter ratta siseküljel. Kinnitage ratas läbi paagi all asuva kronsteini avause. 2 Kinnitage lapik seib, lõhestusseib ja mutter. Nüüd kee- rake käsitsi mutter kinni selliselt, et rattal oleks võimalik pöörelda.
  • Page 98 Montāža Surinkimas Riteņi, 2.attēls Ratukai, 2 pav. 1 Montuodami ratukus (12), visų pirma uždėkite diską 1 Lai nostiprinātu riteņus (12), vispirms ielieciet disku ar su ratukų varžtais ant ratukų. Tada uždėkite dar vieną riteņa skrūvēm ritenī. Tad savienojiet disku un sešstūra diską...
  • Page 99 Tööks ettevalmistamine Hoiatus: Lisage õli enne esmakordset kompressori käivitamist. 1 Tehke kindlaks, et koht, kus toimub tööks ettevalmista- mine, oleks puhas, kuiv ja hästi tuulutatud. 2 Veenduge, et karter oleks õliga täidetud ning õhufilter paigaldatud. 3 Käivitage kompressor nii, nagu on kirjeldatud peatükis „Kompressori sisseja väljalülitamine“.
  • Page 100 Paruošimas eksploatacijai Iedarbināšana Įspėjimas: Brīdinājums: Įpilkite į kompresorių tepalo prieš naudodami jį pirmą Iepildiet eļļu pirms iedarbināt kompresoru pirmo reizi. kartą. 1 Pārliecinieties, vai uzstādīšanas vieta ir tīra, sausa un 1 Įsitikinkite, kad darbo vieta yra švari, sausa ir gerai labi ventilēta.
  • Page 101 Tähelepanu: Õhuvoo liikumise puudumine seadistamise ajal tekitab näitude vigase kuvamise. Näitude õigeks ku- vamiseks peab õhuvoog liikuma. Fig. 8 5. Peale Teie töö lõpetamise, või juhul, kui Te jätate komp- ressori järelvalveta, lülitage see välja järgneval viisil: • Vajutage SEES/VÄLJAS lülitit (3). •...
  • Page 102: Tehniskā Apkope

    Dėmesio: oro trūkumas reguliavimo metu negali duoti tei- Uzmanību: ja uzstādīšanas laikā nav gaisa plūsmas, tiek singų manometro parodymų. Norint žinoti tikslius parody- iegūti nepareizi rādījumi. Pareizu rādījumu iegūšanai gai- mus, oras turi cirkuliuoti. sam ir jāplūst. 5 Baigę savo darbą arba palikdami kompresorių be nie- 5.
  • Page 103 Puhastamine Hoidke õhuvoo sisendeid ja väljundeid alati vaba ja puh- tana. Eemaldage korrapäraselt tolmu ja mustust pehme harja või pehmekoelise riidega. Määrige kõiki liikuvaid osi korrapäraselt. Kui kompressorit peab puhastama, pühkige seda pehme, niiske riidega. Võib kasutada lahjat loputusvahendit. Ei tohi kasutada alkoholi, bensiini, või muud puhastusvahen- dit.
  • Page 104 Valymas Tīrīšana Visada valykite oro įėjimo ir išėjimo angas. Vienmēr turiet gaisa ievades un izvades vietas tīras un Reguliariai valykite dulkes ir purvą su minkštu šepe iu ar- brīvas. ba šluoste. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus ar mīkstu birsti vai Reguliariai tepkite visas judan ias dalis.
  • Page 105 Probleemid Tõrge Võimalik põhjus Võimalik põhjus Mootor ei käivitu, töötab liiga aeglaselt või Viga elektrivooluvõrgus või on juhtvõrgu pinge Kontrollige juhtvõrgu pinget. kuumeneb üle. liiga madal. Elektrikaabel on liiga pikk või liiga peenike. Hankige oma edasimüüja kaudu uus elektri kaabel. Vigane rõhulüliti.
  • Page 106 Gedimų lokalizavimas Galima priežastis Problema Pagalba Variklis nestartuoja, sukasi per lėtai arba labai Elektros srovės sutrikimas arba tinklo įtampa Patikrinkite tinklo įtampą greitai įkaista per žema Elektros kabelis per ilgas arba per plonas Keiskite nauju kabeliu iš jūsų tiekėjo Sugedęs slėgio jungiklis Leiskite jį...
  • Page 107 Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Merk: Produsenten av denne enheten er, i henhold til den gjel- dende produktansvarsloven, ikke ansvarlig for skader på denne enheten når: • den er brukt feil, • hvis instruksjonsboken ikke er fulgt, •...
  • Page 108 Tillverkare: Fabrikant: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Anvisning: Advies Tillverkaren av denna enhet ansvarar enligt den gäl- Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan- lande produktansvarslagen inte för skador som uppstår...
  • Page 109: Generelle Instruksjoner

    • Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av instruksjons- boken før bruk. • Bruk bare originale deler som tilbehør og forbruksma- teriell. Reservedeler er tilgjengelig fra din Scheppach- fagforhandler. • Vennligst benytt våre artikkelnumre sammen med type og byggeår for enheten ved bestilling.
  • Page 110: Allmänna Anvisningar

    Förutom säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvisning Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handlei- måste du nödvändigtvis följa de gällande föreskrifterna i ditt ding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschrif- land för användningen av maskinen. ten van uw land in verband met het gebruik van het ap- Förvara bruksanvisningen vid maskinen i en plastficka paraat.
  • Page 111: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    Liggende, Fig. 1 Fig. 1 Bli kjent med enheten Håndtak Trykkbryterdeksel PÅ/AV-bryter Tankmanometer Justeringsbryter Justerbar tømmeventil Justerbar tømmeventilmanometer Sikkerhetsventil Retursperreventil 10 Tappeskrue for kondensvann 11 Lufttank 12 Hjul (2x) 13 Sikkerhetskjold 14 Oljefyllingsplugg 15 Luftfilterenhet 16 Kontrollvindu for oljenivå 17 Oljetappeplugg m Generelle sikkerhetsinstruksjoner Oppbevar denne Drifts- og instruksjonsboken trygt og tilgjengelig for personer som bruker apparatet.
  • Page 112: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Legenda, fig. 1 Teckenförklaring, Fig. 1 Lär känna din enhet Leert uw apparaat kennen Handtag Handvat Tryckbrytarlock Drukschakelaardeksel PÅ/AV-brytare AAN/UIT-schakelaar Tanktrycksmätare Manometer werkdruk Inställningsknapp Regelknop Inställbar dräneringsventil Regelbaar overdrukventiel Inställbar dräneringsventilmätare Regelbare overdrukventielmeter Säkerhetsventil Veiligheidsventiel Backflödesventil Reflux afsluitklep 10 Kondensvattendräneringsskruv 10 Condensaftapplug 11 Lufttank 11 Luchttank...
  • Page 113 3 Beskytt deg selv mot elektrisk støt – Unngå fysisk kontakt med jordede deler (rør, radia- torer, elektriske komfyrer, kjøleenheter). 4 Hold barn på avstand – Ikke la andre personer kunne ta på utstyret eller kabelen, og hold dem borte fra arbeidsområdet. 5 Elektroverktøy som ikke er i bruk må...
  • Page 114 4 Se till att inga barn finns i närheten! 3 Bescherm u tegen elektrische schok – Låt inga andra personer röra vid kompressorn el- – Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen, b.v. ler kabeln och se till att dessa vistas utanför ditt buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten.
  • Page 115 16 Viktig! – For din egen sikkerhet må du bare bruke tilbehør og enheter som er oppført i bruksanvisningen eller som er anbefalt eller godkjent av produsenten. Bruk av andre verktøy eller annet tilbehør enn det som er anbefalt i bruksanvisningen eller evt. kataloger, kan utsette deg for fare.
  • Page 116 17 Buller – Gebruik geen gereedschappen waarvan de scha- – Bär hörselskydd när kompressorn används. kelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld. 18 Byta ut nätkabeln 15 Laat de machine repareren door een erkend elek- – Om nätkabeln har skadats måste den bytas ut av tricien tillverkaren eller av dennes kundtjänst för att und- –...
  • Page 117: Tiltenkt Bruk

    • Ved bruk av farlige væsker, må det brukes beskytten- de filter (ansiktsmaske). Overhold også sikkerhetsan- visningene fra produsentene av slike væsker. • Informasjonen og betegnelsene i bestemmelser om farlige stoffer som vises på ytteremballasjen for ma- terialet, må overholdes. •...
  • Page 118: Avsedd Användning

    • Om hälsofarliga vätskor bearbetas måste filterutrust- • Indien voor de gezondheid schadelijke vloeistoffen ning (ansiktsmask) användas. Beakta även informa- worden verwerkt zijn filtertoestellen (gelaatsmaskers) tion om lämpliga skyddsåtgärder som har utgetts av vereist. Neem ook de instructies betreffende veilig- producenterna av sådana ämnen.
  • Page 119 • Uautorisert modifisering av maskinen fritar produsen- ten for ansvar for skader. • Maskinen kan kun brukes med originalt tilbehør og verktøy fra produsenten. All annen bruk må anses som uegnet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som følger av slik bruk, og risikoen er derfor helt og holdent brukerens.
  • Page 120 • Maskinen får endast användas, underhållas eller repa- Eigenmachtig aan de machine aangebrachte ver an- reras av personer som är väl förtrodda med den och är deringen sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant underrättade om riskerna. voor daaruit voortkomende schade uit. •...
  • Page 121 Utpakking På grunn av moderne masseproduksjon, er det usann- synlig at kompressoren er defekt eller at det mangler en del. Hvis du oppdager en feil, slår den ut før delene skif- tes ut eller feilen er rettet. Unnlatelse av å følge disse instruksjonene kan føre til al- vorlig personskade.
  • Page 122 Uppackning Uitpakken På grund av modern serieproduktion är det osannolikt att Door moderne massaproductie is het onwaarschijnlijk dat kompressorn har några fel eller att en del saknas. Om du de compressor defect is of dat een gedeelte ontbreekt. märker ett fel ska du dock inte slå på maskinen innan de- Als u een fout opmerkt, schakel het apparaat dan niet in larna byts ut eller felet har åtgärdats.
  • Page 123 Luftfilter, Fig. 5 Fig. 5 Advarsel: Luftfilteret må installeres før første gangs bruk. Bruk uten luftfilter vil skade kompressoren og gjøre garantien ugyldig. Luftfilteret (15) monteres og festes på høyre side av sy- linderen. Igangsetting Advarsel: Pass på å sjekke oljenivået før første bruk! 1 Sørg for at oppstillingsstedet for kompressoren er rent, tørt og godt ventilert.
  • Page 124 Luftfilter, fig. 5 Luchtfilter, fig. 5 Varning: Luftfiltret måste monteras före den första an- Waarschuwing: het luchtfilter (15) moet worden geïn- vändningen. Drift utan luftfilter skadar kompressorn och stalleerd voor het eerste gebruik. Werking zonder luchtfil- gör garantin ogiltig. ter zal de compressor beschadigen en maakt de garantie Luftfiltret (15) skruvas i och dras fast på...
  • Page 125 4 Trykket i det regulerbare uttaket kan endres, slik det er vist på den justerbare utgangs-trykkmåleren (7), ved å dreie den justerbare knappen (5). Forsiktig: For å kunne avlese riktig utgang på utgangs- måleren, må luften strømme gjennom utgangen. Den regulerbare ventilen må justeres, og måleren kan avleses når ventilen åpen, mens luft strømmer ut fra det regulerbare avløpet gjennom tilbehøret.
  • Page 126 4 Trycket för det inställbara utloppet kan, som visas på 3 Alle toebehoren worden aan het instelbare ontluch- den inställbara utloppstryckmätaren (7), ändras genom tingsventiel (6) aangesloten. att vrida på den inställbara knappen (5). 4 De druk van de regelbare ventiel, zoals zichtbaar op Varning: För att kunna avläsa den korrekta utgången på...
  • Page 127 5 Sjekk daglig at sikkerhetsventilen fungerer som den skal. Tanken må være nesten ved maksimalt trykk når den kontrolleres. For å sjekke ventilen, sett tanken under trykk og trekk i ringen på sikkerhetsventilen utover. Det skal sive luft fra ventilen. Løsne ringen på...
  • Page 128 5 Controleer dagelijks de werking van het veiligheids- ventiel. Tijdens de controle moet in de tank bijna de maximale druk heersen. För att kontrollera ventilen, sätt tanken under tryck och Om het ventiel te controleren, plaats de tank onder druk dra ringen på...
  • Page 129: Elektrisk Tilkobling

    m Elektrisk tilkobling Elektromotoren er koblet til og klar til bruk. Tilkob- lingen samsvarer med gjeldende VDE og DIN-krav. Kundens nettspenning og skjøtekabler må samsvare med disse kravene. Skadde strømkabler Isolasjonen på strømkabler blir ofte skadet. Dette kan ha følgende årsaker: •...
  • Page 130: Elektrisk Anslutning

    m Elektrisk anslutning Elektrische aansluiting Den installerade el-motorn är ansluten driftsfärdigt. De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange- Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE- och DIN- sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- bestämmelser. Nätanslutning utförd av kunden så- en DIN-voorschriften. väl som förlängningssladd måste motsvara dessa De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver- föreskrifter.
  • Page 131 Feilsøking Interferens Mulig årsak Løsning Motor starter ikke, Strømbrudd eller nettspenning Kontroller nettspenningen. kjører for sakte eller for lav. Ny kabel fra forhandler blir ekstremt varm. Strømkabel er for lang eller for tynn. Reparere gjennom forhandler eller skift ut. Feil på trykkbryter. Reparere gjennom forhandler eller skift ut.
  • Page 132: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet, Stroomstoring of netspanning Controleert de netspanning. loopt te traag of te laag. wordt heel heet. Voedingskabel is te lang of te dun. Nieuwe kabel bij de dealer halen. Defecte drukschakelaar. Laten herstellen door de dealer of laten vervangen. Defecte motor.
  • Page 133 Autogoods “130”...
  • Page 134 international 133 Autogoods “130”...
  • Page 135 134 international Autogoods “130”...
  • Page 136 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 14. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 137 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5906103901

Table of Contents