Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Restrisiken
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Aufbau und Bedienung
    • Elektrischer Anschluss
    • Reinigung, Wartung, Lagerung und Transport
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de Lʼappareil
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Utilisation Conforme
    • Recommandations Générales Concernant la Sécurité
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Risques Résiduels
    • Montage Et Utilisation
    • Raccordement Électrique
    • Nettoyage, Maintenance, Stockage Et Commande de Pièces de Rechange
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Dépannage
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Dotazione
    • Introduzione
    • Utilizzo Conforme
    • Avvertenze Per la Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Installazione E Funzionamento
    • Prima Della Messa in Servizio
    • Rischi Residuali
    • Collegamento Elettrico
    • Pulizia, Manutenzione, Conservazione E Ordinazione Dei Pezzi DI Ricambio
    • Smaltimento E Riciclo
    • Risoluzione Dei Guasti
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Správny Spôsob Použitia
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Technické Údaje
    • Zloženie a Obsluha
    • Zvyškové Riziká
    • Elektrická Prípojka
    • Čistenie, Údržba a Skladovanie
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Odstraňovanie Porúch
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Zbytková Rizika
    • Montáž a Obsluha
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Technická Data
    • Elektrická Přípojka
    • ČIštění, Údržba a Uložení
    • Likvidace a Recyklace
    • Odstraňování Závad
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sihtotstarbekohane Kasutamine
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Ohutusjuhised
    • Jääkriskid
    • Elektriühendus
    • Enne Käikuvõtmist
    • Tehnilised Andmed
    • Ülesehitus Ja Käsitsemine
    • Puhastamine, Hooldus, Ladustamine Ja Transportimine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
    • Rikete Kõrvaldamine
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Saugos Nurodymai
    • Liekamosios Rizikos
    • Montavimas Ir Valdymas
    • Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Techniniai Duomenys
    • Elektros Prijungimas
    • Valymas, Techninė PriežIūra, Laikymas Ir Transportavimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Paredzētajam MērķIM Atbilstoša Lietošana
    • Piegādes Komplekts
    • Drošības NorāDījumi
    • Atlikušie Riski
    • Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Tehniskie Dati
    • UzstāDīšana un Lietošana
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • Tīrīšana, Apkope, Glabāšana un Transportēšana
    • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
    • Traucējumu Novēršana
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Szállított Elemek
    • Biztonsági Utasítások
    • Beüzemeltetés Előtt
    • Felépítés És Kezelés
    • Maradék Kockázatok
    • Technikai Adatok
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Tisztítás, Karbantartás És Tárolás
    • Hibaelhárítás
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
  • Suomi

    • Johdanto
    • Laitteen Kuvaus
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Toimituksen Sisältö
    • Turvallisuusohjeet
    • Jäännösriskit
    • Ennen Käyttöönottoa
    • Rakenne Ja Käyttö
    • Tekniset Tiedot
    • Puhdistus, Huolto Varastointi Ja Kuljetus
    • Sähköliitäntä
    • Hävittäminen Ja Kierrätys
    • Häiriöiden Poistaminen
      • Konformitätserklärung
      • Déclaration de Conformité
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Vyhlásenie O Zhode
      • Prohlášení O Shodě
      • Vastavusdeklaratsioon
      • Atitikties Deklaracija
      • Atbilstības Deklarācija
      • Declaration of Conformity
      • Konformkijelentés

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 78
Art.Nr.
5906130901
AusgabeNr.
5906130850
Rev.Nr.
20/02/2019
HC50Si
Kompressor
DE
Originalbetriebsanleitung
Compresseur
FR
Traduction des instructions d'origine
Compressore
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Kompresor
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Kompresor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Kompressor
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Kompresorius
LT
5
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kompresors
LV
14
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Compressor
GB
24
Translation from the original instruction manual
Kompresszor
HU
33
Az eredeti használati útmutató fordítása
Kompressori
FI
42
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
51
60
69
78
87
96

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HC50Si and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach HC50Si

  • Page 1 Preklad originálu návodu na obsluhu Az eredeti használati útmutató fordítása Kompresor Kompressori Překlad originálního návodu k obsluze Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Kompressor Tõlge Originaalkasutusjuhend Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Restrisiken Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung 10. Elektrischer Anschluss Reinigung, Wartung, Lagerung und Transport 12. Entsorgung und Wiederverwertung 13. Störungsabhilfe 14. Konformitätserklärung...
  • Page 6 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör- verlust bewirken Warnung vor heißen Teilen Warnung vor elektrischer Spannung Warnung vor automatischem Anlauf Gerät nur mit geschlossener Abdeckhaube in Betrieb nehmen...
  • Page 7: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1,2) HERSTELLER: 1. Ablassschraube für Kondenswasser 2. Druckbehälter scheppach 3. Rad Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Standfuß Günzburger Straße 69 5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft) D-89335 Ichenhausen 6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) Verehrter Kunde, 7.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es be- – Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem dingt möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse- sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwing- nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, schleifer, Stabschleifer und Schlagschrauber). abgelegt werden.
  • Page 9 – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft müssen bestimmungsgemäß durch eine an- und Ausblaspistolen erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge- • Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be- wechselt werden, soweit nichts anderes in der trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Bedienungsanleitung angegeben ist.
  • Page 10: Restrisiken

    7. Technische Daten Betrieb von Druckbehältern • Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, Netzanschluss 230 V ~ / 50Hz ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, Motorleistung W notwendige Instandhaltungs- und Instandset- Betriebsart zungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheits- Kompressor-Drehzahl 1440 min...
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    10. Elektrischer Anschluss • Stecken Sie nun den Radbolzen (e) durch die vorge- sehene Bohrung am Kompressor. Schieben Sie die Unterlegscheibe (f) mit Federring (g) auf den Bolzen Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig und sichern das Rad mit der Sechskantmutter (h). angeschlossen.
  • Page 12 m Achtung! m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr! Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser um- weltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle. 11.1 Reinigung 11.4 Lagerung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo- torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
  • Page 13: Entsorgung Und Wiederverwertung

    12. Entsorgung und Wiederverwer tung Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung negative Auswirkungen auf die Umwelt und die ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder menschliche Gesundheit haben.
  • Page 14 Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Recommandations générales concernant la sécurité Risques résiduels Caractéristiques techniques Avant la mise en service Montage et utilisation Raccordement électrique Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 15 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité, et respectez-les! Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Attention aux pièces brûlantes ! Attention à la tension électrique ! Attention au démarrage automatique N'utilisez l'appareil que lorsque le couvercle est fermé.
  • Page 16: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1,2) FABRICANT: 1. Vis filetée de vidange du condensat scheppach 2. Récipient sous pression Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Roue Günzburger Straße 69 4. Pied d’appui D-89335 Ichenhausen 5. Raccord rapide (air comprimé réglé) 6.
  • Page 17: Recommandations Générales Concernant La Sécurité

    La machine doit exclusivement être employée 6 Ne pas forcer l‘outil électrique conformément à son affectation. Toute autre utili- – Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante sation est considérée comme étant non conforme. et plus sûre dans sa plage de performances. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 18 – Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet- Consignes de sécurité relatives au travail avec tant pas de passer de l’état de marche à l’état de l’air comprimé et des soufflettes à air com- d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier primé...
  • Page 19: Risques Résiduels

    7. Caracteristiques Techniques Fonctionnement des réservoirs sous pression • Toute personne qui utilise un réservoir sous pres- sion doit le conserver en bon état, l’utiliser dans Branchement secteur 230 V ~ / 50 Hz les règles de l’art, le surveiller, procéder immédia- Puissance moteur W tement à...
  • Page 20: Montage Et Utilisation

    9. Montage et utilisation 9.6 Interrupteur marche/arrêt (fig. 2, 3) • Faire basculer le bouton (8) en position I pour la m Attention ! mettre le compresseur en route. Avant la mise en service, il est impératif d’as- • Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bou- sembler l’appareil complètement ! ton (8) en position 0.
  • Page 21: Nettoyage, Maintenance, Stockage Et Commande De Pièces De Rechange

    Les raccordements et réparations de l‘équipement 11.2 Maintenance du réservoir sous pression (fi- électrique doivent être réalisés par un électricien. gure 1+3) Pour toute question, veuillez indiquer les caractéris- m Attention ! Pour garantir une bonne longévité tiques suivantes : du résevoir sous pression (2), il faut vider l‘eau de •...
  • Page 22: Mise Au Rebut Et Recyclage

    11.5 Transport (fig. 1) Ne jetez pas les appareils usagés avec les dé- Le compresseur peut être déplacé en le faisant rou- chets ménagers! ler après l’avoir soulevé à l’aide de sa poignée Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements Utilisez la poignée (1) pour déplacer l‘appareil en le électriques et électroniques (2012/19/UE) et...
  • Page 23: Dépannage

    13. Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne • Pas de tension secteur. • Contrôler le câble, la fiche, le fusible et la prise marche pas. de courant. • Tension secteur trop basse. • Evitez des rallonges trop longues. Utilisez des rallonges ayant des conducteurs d’une section suffisante •...
  • Page 24 Sommario: Pagina: Introduzione Descrizione dell‘apparecchio Dotazione Utilizzo conforme Avvertenze per la sicurezza Rischi residuali Dati tecnici Prima della messa in servizio Installazione e funzionamento Collegamento elettrico Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclo Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
  • Page 25 Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!. Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Avviso di parti calde; Segnalazione di tensione elettrica Attenzione al riavvio automatico Utilizzare l'apparecchio solo con il coperchio chiuso.
  • Page 26: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1,2) COSTRUTTORE: 1. Vite di scarico per l‘acqua di condensa scheppach 2. Serbatoi a pressione Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ruota Günzburger Straße 69 4. Base D-89335 Ichenhausen 5. Giunto rapido (aria compressa regolata) 6.
  • Page 27: Avvertenze Per La Sicurezza

    A causa della portata d’aria ridotta è possibile utiliz- 6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico zare solo limitatamente utensili che hanno un fabbi- – Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di sogno d’aria molto elevato (ad es. levigatrici orbitali, potenza indicato. smerigliatrici diritte e avvitatori a impulsi).
  • Page 28 – Interruttori danneggiati devono essere sostituiti • Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per presso un‘officina di assistenza clienti. evitare di lesionare rapidamente il tubo nuovo. – Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o • Quando si lavora con la pistola soffiaggio indos- danneggiati.
  • Page 29: Rischi Residuali

    6. Rischi residuali 8. Prima della messa in servizio Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantene- Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati re le altre persone presenti a un distanza di sicurez- di rete riportati sulla targhetta. za rispetto alla propria postazione di lavoro.
  • Page 30: Collegamento Elettrico

    • In seguito, collegare il dispositivo ad aria compres- Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertar- sa a un giunto rapido del tubo flessibile dell’aria si che non siano danneggiati. Accertarsi che durante compressa. il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica. I collegamenti elettrici devono essere conformi alle 9.5 Collegamento alla rete elettrica normative VDE e DIN.
  • Page 31: Smaltimento E Riciclo

    11.1.1 Pulizia del filtro dell’aria (Fig. 9, Pos. 10) 11.4.1 Scarico di sovrappressione • Girare il coperchio del filtro dell’aria (12) nella dire- Scaricare l‘eccesso di pressione nel compressore zione indicata dalla freccia ed estrarlo. spegnendo il compressore e consumare l‘aria com- •...
  • Page 32: Risoluzione Dei Guasti

    Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi naziona- li.
  • Page 33 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Zvyškové riziká Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Elektrická prípojka Čistenie, údržba a skladovanie Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Page 34 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpeč- nostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškode- nie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Upozornenie! Automatické spustenie Spúšťajte zariadenie len s uzavretým krytom...
  • Page 35: Úvod

    Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez- VÝROBCA: pečnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1,2) scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 1. Výpustná skrutka pre kondenzovanú vodu D-89335 Ichenhausen 2. Tlaková nádoba 3.
  • Page 36: Bezpečnostné Pokyny

    Z dôvodu obmedzeného množstva dopravovaného 5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste vzduchu je podmienene možné prevádzkovanie ná- – Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v strojov, ktoré vykazujú veľmi vysokú spotrebu vzdu- suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu chu (napr. vibračná brúska, tyčová brúska a nára- detí.
  • Page 37 – Nepoužívajte chybné alebo poškodené prepo- • Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochran- jovacie káble. né okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými čas- – V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na ťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia. nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač. •...
  • Page 38: Zvyškové Riziká

    8. Pred uvedením do prevádzky Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné po- kyny. Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o 6. Zvyškové riziká tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Pri práci buďte vždy pozorní a tretie osoby udržia- •...
  • Page 39: Elektrická Prípojka

    9.5 Sieťové pripojenie Motor na striedavý prúd • Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káb- • Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. lom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka- zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s zovať...
  • Page 40: Likvidácia A Recyklácia

    Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím, či • Číslo potrebného náhradného dielu nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skorodova- Servisné informácie nou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poško- Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku denia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
  • Page 41: Odstraňovanie Porúch

    13. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Kompresor nebeží. • Nie je k dispozícii sieťové napätie. • Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. • Príliš nízke sieťové napätie. • Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prie- rezom žily.
  • Page 42 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Zbytková rizika Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Elektrická přípojka Čištění, údržba a uložení Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Page 43 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování před horkými díly Varování před elektrickým napětím Varování! Automatický start Spusťte přístroj pouze s uzavřeným krytem...
  • Page 44: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1,2) VÝROBCE: 1. Výpustný šroub pro kondenzační vodu 2. Tlaková nádoba scheppach 3. Kolo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Podpěrná noha Günzburger Straße 69 5. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) D-89335 Ichenhausen 6. Manometr (nastavený tlak lze odečíst) 7.
  • Page 45: Bezpečnostní Pokyny

    Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur- – Při práci ve volném prostranství jsou vhodné čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo- gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající – V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku. škody nebo zranění...
  • Page 46: Zbytková Rizika

    16 Pozor! • Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny, – Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pou- jsou k ochraně potřeba filtrační přístroje (obliče- ze příslušenství nebo přídavné přístroje, které jové masky). Dodržujte také údaje k ochranným jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly vý- opatřením výrobců...
  • Page 47: Technická Data

    Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při • Kompresor je vhodný k použití v suchých místnos- použití elektrických přívodních kabelů, které nebu- tech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříka- dou v pořádku. jící voudou, není použití přípustné. 9. Montáž a obsluh Zabraňte náhodnému spuštění...
  • Page 48: Elektrická Přípojka

    11. Čištění, údržba a uložení 9.7 Nastavení tlaku: (obrázek 3) • Regulátorem tlaku (7) lze nastavit tlak na mano- metru (6). m Pozor! • Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (5). Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vy- táhněte síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění 9.8 Nastavení...
  • Page 49: Likvidace A Recyklace

    11.3 Bezpečnostní ventil Servisní informace Bezpečnostní ventil (14) je nastaven na maximální Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají ná- přípustný tlak tlakové nádoby. Není přípustné bez- sledující díly opotřebení přiměřenému použití nebo při- pečnostní ventil přenastavit nebo odstraňovat jeho rozenému opotřebení, resp.
  • Page 50: Odstraňování Závad

    13. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Kompresor neběží. • Není k dispozici síťové napětí. • Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojist- ku a zásuvku. • Moc nízké síťové napětí. • Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužova- cích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly.
  • Page 51 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Ohutusjuhised Jääkriskid Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Elektriühendus Puhastamine, hooldus, ladustamine ja transportimine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Page 52 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Hoiduge kuuma pinnaga! Kasutusjuhised! Hoiatus! Automaatne käivitus. Käivitage seade ainult siis, kui kaas on kinni...
  • Page 53: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1,2) TOOTJA: 1. Kondensvee väljalaskepolt 2. Rõhumahuti scheppach 3. Ratas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Seisujalg Günzburger Straße 69 5. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) D-89335 Ichenhausen 6. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha luge- Austatud klient! 7.
  • Page 54: Ohutusjuhised

    Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. – Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe- välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja kohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigas- teravate servade eest. tuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. 9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
  • Page 55: Jääkriskid

    17 Müra • Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja – Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset. jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad. 18 Ühendusjuhtme väljavahetamine • Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihusta- – Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see misel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispet- õhuvahetus.
  • Page 56: Tehnilised Andmed

    7. Tehnilised andmed 9.2 Seisujala montaaž (pilt 5, 6) • Lükake kuuskantpolt (a) läbi tugijala (4). Pistke nüüd kombinatsioon läbi ettenähtud ava ja kind- Võrguühendus 230 V ~ / 50Hz lustage polt (a) seibi (c), vedruseibi (d) ning mut- Mootori võimsus W riga (b).
  • Page 57: Puhastamine, Hooldus, Ladustamine Ja Transportimine

    Nende põhjusteks võivad olla: 11.1.1 Õhufiltri puhastamine (pilt 9, 10) • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi • Keerake õhufiltri kaant (12) noole suunas ja võtke akende või uksevahede. see maha. • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinni- • Võtke paber südamik (i) filtri korpusest välja. tamise või vedamise tõttu.
  • Page 58: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    11.5 Transportimine Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Kasutage transportimiseks transpordikäepidet (1) ja Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi sõidutage sellega kompressorit. kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di- rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste Pidage kompressori ülestõstmisel silmas selle kaalu kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne- (vt tehnilisi andmeid).
  • Page 59: Rikete Kõrvaldamine

    13. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kompressor ei tööta. • Võrgupinge puudub. • Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa. • Võrgupinge liiga madal. • Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasuta- ge piisava sooneristlõikega pikenduskaablit. • Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. •...
  • Page 60 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Liekamosios rizikos Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas Valymas, techninė priežiūra, laikymas ir transportavimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Page 61 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir sau- gos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Saugokitės karšto paviršiaus. Naudojimo instrukcijos! Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai. Įjunkite įrenginį tik uždarytą dangtį...
  • Page 62: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (pav. 1,2) GAMINTOJAS: 1. Kondensato išleidimo varžtas 2. Slėgio rezervuaras scheppach 3. Ratas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Stovas Günzburger Straße 69 5. Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgta- D-89335 Ichenhausen sis oras) 6. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) Gerbiamas kliente, 7.
  • Page 63: Saugos Nurodymai

    Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet – Dirbant lauke, rekomenduojama mūvėti gumines koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. pirštines ir avėti neslidžiais batais. Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius suža- – Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį. lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne ga- 8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams mintojas.
  • Page 64: Liekamosios Rizikos

    16 Dėmesio! Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamin- – Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir tojo pateiktus duomenis dėl apsauginių priemonių. papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudo- • Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pa- jimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo gal Pavojingų...
  • Page 65: Techniniai Duomenys

    9. Montavimas ir valdymas Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne- tinkamus elektros prijungimo laidus. m Dėmesio! Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką kiš- Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki dami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo myg- galo sumontuokite! tuko. Montavimui Jums reikia: Nenaudojant tinkamos klausos apsaugos, klausos 2 x veržliarakčių...
  • Page 66: Elektros Prijungimas

    • Nustatytą slėgį galima matyti ant greitai išardo- m Dėmesio! mos movos (5). Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti! 9.8 Slėgio jungiklio nustatymas • Slėgio jungiklis nustatytas gamykloje. 11.1 Valymas Įjungimo slėgis apie 6 bar •...
  • Page 67: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    12. Utilizavimas ir pakartotinis atga- m Dėmesio! vimas Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite kompre- sorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįgalioti asmenys. Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrengi- nys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją m Dėmesio! galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į...
  • Page 68: Sutrikimų Šalinimas

    13. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Kompresorius nevei- • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kia. kištukinį lizdą. • Per žema tinklo įtampa. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudo- kite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis.
  • Page 69 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Atlikušie riski Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Pieslēgšana elektrotīklam Tīrīšana, apkope, glabāšana un transportēšana Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Page 70 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Piesargāties no karstas virsmas. Lietošanas instrukcijas! Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski. Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad vāciņš ir aizvērts...
  • Page 71: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (att. 1,2) RAŽOTĀJS: 1. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis 2. Spiedientvertne scheppach 3. Ritenis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Balsta kāja Günzburger Straße 69 5. Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais D-89335 Ichenhausen gaiss) 6. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) Godātais klient!
  • Page 72: Drošības Norādījumi

    Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi ir nosacīti iespē- 7 Valkājiet piemērotu apģērbu jams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti – Nevalkājiet platu apģērbu vai nelietojiet rotaslie- liels gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, tais- tas, ko var satvert ierīces kustīgās detaļas. nā slīpmašīna un triecienskrūvgriezis). –...
  • Page 73: Atlikušie Riski

    16 Ievērībai! • Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība! – Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un pa- • Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsar- pildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā dzībai ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsarg- vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. maska).
  • Page 74: Tehniskie Dati

    9. Uzstādīšana un lietošana Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot nepie- nācīgus elektropieslēguma vadus. Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievieto- m Uzmanību! jot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest iedarbi- Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā- nāšanas taustiņu. diet ierīci! Dzirdes bojājumi, ja nelieto piemērotus ausu aizsargus. Montāžai ir nepieciešams: 2 x dakšatslēgas 14 mm un 17 mm (nav iekļautas Netīrumu daļiņas, putekļi utt., neskatoties uz aizsar-...
  • Page 75: Pieslēgšana Elektrotīklam

    • Noregulēto spiedienu var noņemt uz ātrjaucamā m Uzmanību! savienojuma (5). Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt apdegumus! 9.8 Spiediena releja regulēšana • Spiediena relejs ir noregulēts rūpnīcā. m Uzmanību! Ieslēgšanas spiediens apt. 6 bar Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce Izslēgšanas spiediens apt.
  • Page 76: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    12. Likvidācija un atkārtota izmanto- m Ievērībai! šana Kondensāts no spiedientvertnes satur eļļas atliekas. Utilizējiet kondensātu atbilstoši apkārtējās vides pra- sībām atbilstošajā savākšanas vietā. Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju- miem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejma- 11.4 Glabāšana teriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā...
  • Page 77: Traucējumu Novēršana

    13. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors nedar- • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinā- bojas. tāju un kontaktdakšu. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Iz- mantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu.
  • Page 78 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Proper use Safety instructions Remaining hazards Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance, storage and transport Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 79 Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! Automatic start-up.
  • Page 80: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1,2) MANUFACTURER: 1. Drain plug for condensation water 2. Pressure vessel scheppach 3. Wheel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Supporting foot Günzburger Straße 69 5. Quick-lock coupling (regulated compressed air) D-89335 Ichenhausen 6. Pressure gauge (for reading the preset vessel...
  • Page 81: Safety Instructions

    The equipment is to be used only for its prescribed 8 Do not use the cable for purposes for which it is purpose. Any other use is deemed to be a case of not intended misuse. The user / operator and not the manufac- –...
  • Page 82: Remaining Hazards

    17 Noise • Additional protective measures are to be undertak- – Wear ear muffs when you use the compressor. en if necessary, particularly the wearing of suitable 18 Replacing the power cable clothing and masks. – To prevent hazards, leave the replacement of •...
  • Page 83: Technical Data

    9. Attachment and operation Dirt particles, dust etc. can get irritate the eyes or face despite wearing safety goggles. m Important! Inhaling swirled up particles. You must fully assemble the appliance before using it for the first time! Keep this safety information in a safe place. You will require the following tools for assembly and installation: 2 x open-ended wrench size 14 mm and 7.
  • Page 84: Electrical Connection

    11. Cleaning, maintenance, storage 9.7 Setting the pressure (fig. 3) and transport • You can adjust the pressure on the pressure gauge (6) using the pressure regulator (7). • The set pressure can be taken from the quick lock m Important! coupling (5).
  • Page 85: Disposal And Recycling

    11.3 Safety valve Service information The safety valve (14) has been set for the highest Please note that the following parts of this product permitted pressure of the pressure vessel. It is pro- are subject to normal or natural wear and that the hibited to adjust the safety valve or remove its seal.
  • Page 86: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does • No supply voltage. • Check the supply voltage, the power plug and not start. the socket-outlet. • Insufficient supply voltage. • Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
  • Page 87 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Maradék kockázatok Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés 10. Elektromos csatlakoztatás Tisztítás, karbantartás és tárolás 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás 13. Hibaelhárítás 14. Konformkijelentés...
  • Page 88 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!. Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Figyelmeztetés a forró részek elöl! Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl! Figyelmeztetés! Az egység távirányított és figyelmeztetés nélkül meg- indulhat.
  • Page 89: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (rys. 1,2) GYÁRTÓ: 1. Leeresztőcsavar a kondenzvízhez 2. Nyomástartály scheppach 3. Kerék Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Állóláb Günzburger Straße 69 5. Gyorskuplung (szabályozott préslég) D-89335 Ichenhausen 6. Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást) 7.
  • Page 90: Biztonsági Utasítások

    A szállított levegő korlátozott mennyisége miatt a na- 6 Ne terhelje túl a szerszámait gyon nagy levegőfogyasztással rendelkező szerszá- – Jobban és biztonságosabban dolgozik a meg- mok (pl. rezgőcsiszolók, rúdcsiszolók és ütőműves adott teljesítményi körben. csavarbehajtók) csak korlátozottan üzemeltethetők. 7 Viseljen megfelelő munkaruhát A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ- –...
  • Page 91 15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze- • A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védőszem- relővel végeztesse üveget hordani. Az idegen testek vagy az elfújt ré- – Ez az elektromos szerszám megfelel a rávo- szek könnyen sérüléseket okozhatnak. natkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat • Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy tisz- csak egy villamossági szakember végezheti el, títson ruhát a testen.
  • Page 92: Maradék Kockázatok

    6. Maradék kockázatok 8. Beüzemeltetés előtt Munka közben mindig legyen figyelmes, és külső Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a tí- személyeket tartson biztonságos távolságra a mun- pustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati kavégzési helytől. adatokkal. • Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Eset- Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az elő- leges sérüléseket azonnal a szállítmányozó...
  • Page 93: Elektromos Csatlakoztatás

    9.5 Hálózati csatlakozás Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg • A kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózati a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak vezetékkel van felszerelve. Ezt minden védőérint- H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. kezős 230V ~ 50 Hz dugaszoló aljzatra rá lehet A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve- kapcsolni, amely 16A-al le van biztosítva.
  • Page 94 11.2 A nyomástartály karbantartása (1+3-es kép) 11.5 Transzport Figyelem! A nyomástartály (2) tartós tartósságához A gép szállításához a szállítási fogantyút (1) hasz- minden üzem után a leeresztőcsavar (1) megnyitása nálja, és ezzel mozgassa a kompresszort. által le kell engedni a kondenzvízet. Először eresz- sze le a tartálynyomást a biztonsági szelepen (14) A kompresszor felemelésekor ügyeljen annak súlyá- keresztül.
  • Page 95: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    12. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készü- lék egy csomagolásban található. Ez a csomago- lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anya- gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg- semmisítési helyhez.
  • Page 96 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Jäännösriskit Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Rakenne ja käyttö 10. Sähköliitäntä Puhdistus, huolto varastointi ja Kuljetus 12. Hävittäminen ja kierrätys 13. Häiriöiden poistaminen 14. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Page 97 Laitteessa olevien symbolien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Varoitus! Kuuma pinta! Varo jännite! Varo automaattista käynnistymistä Ota laite käyttöön vain suojuksen ollessa suljettuna...
  • Page 98: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1,2) VALMISTAJA: 3. Tyhjennystulppa 4. Painesäiliö scheppach 5. Pyörä Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 6. Tukijalka Günzburger Straße 69 7. Pikakytkin (säädetty paineilma) D-89335 Ichenhausen 8. Painemittari (asetettu paine voidaan lukea) 9. Paineensäädin Arvoisa asiakas, 10.
  • Page 99: Turvallisuusohjeet

    Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantumisista – Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pis- vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja. torasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu 9 Pidä työkaluistasi hyvää huolta kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittami- –...
  • Page 100: Jäännösriskit

    17 Melu • Paikalla ei saa olla tulisijoja tai avonaista valoläh- – Käytä kompressorin käytössä kuulosuojaimia. dettä eikä kipinöitä tuottavia koneita saa käyttää. 18 Liitosjohdon vaihtaminen • Älä säilytä äläkä nauti ruokia tai juomia työtilassa. – Jos liitosjohto on vahingoittunut, on vaarojen Maalihöyryt ovat terveydelle haitallisia.
  • Page 101: Tekniset Tiedot

    7. Tekniset tiedot • Menettele toisen pyörän (3) osalta yllä kuvatulla tavalla. Verkkoliitäntä 230 V ~ / 50Hz 9.2 Tukijalan asennus (kuva 5,6) Moottorin teho W • Työnnä kuusioruuvi (a) tukijalan (4) läpi. Laita yh- Käyttötapa distelmä sitten sitä varten olevan reiän läpi ja var- Kompressorin käyntino- mista ruuvi (a) aluslaatalla (c), jousialuslevyllä...
  • Page 102: Sähköliitäntä

    10. Sähköliitäntä • Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se pai- neilmalla alhaisella paineella puhtaaksi. Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttöval- • Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vä- miiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai DIN-määräyksiä.
  • Page 103: Hävittäminen Ja Kierrätys

    m Huomio! Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta sul- Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä- jetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain seisovana! vittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt- roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk- 11.4.1 Ylipaineen poistaminen tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien Poista ylipaine kompressorista siten, että...
  • Page 104: Häiriöiden Poistaminen

    13. Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Kompressori ei käy. • Sähköjännitettä ei ole. • Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pisto- rasia. • Sähköjännite liian vähäistä. • Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojoh- toa, jonka säieläpimitta on riittävä. • Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa. •...
  • Page 106 HS-SOF-75050 Part Breakdown...
  • Page 107: Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 108 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...

This manual is also suitable for:

5906130901

Table of Contents