Tecomec Jolly Star Owner's Manual

Tecomec Jolly Star Owner's Manual

Bench chain grinder
Hide thumbs Also See for Jolly Star:
Table of Contents
  • Prescrizioni DI Sicurezza
  • Informazioni Generali
  • Garanzia
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Informazioni Sulla Catena
  • Allacciamento Elettrico
  • Regolazione Affilatrice
  • Avvertenze Per Affilatura
  • Inconvenienti, Cause E Rimedi
  • Manutenzione Ordinaria
  • Informations Générales
  • Garantie
  • Dispositifs de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Branchement Électrique
  • Recommandations Pour L'affûtage
  • Prescripciones de Seguridad
  • Informaciones Generales
  • Informaciones sobre la Cadena
  • Conexión Eléctrica
  • Inconvenientes, Causas y Soluciones
  • Dados Técnicos
  • Informações Gerais
  • Ligação Elétrica
  • Colocação Em Funcionamento
  • Manutenção Ordinária
  • Allgemeine Informationen
  • Betriebsstörungen, Ursachen und Abhilfen
  • Elektrische Aansluiting
  • Storingen, Oorzaken en Oplossingen
  • Gewoon Onderhoud
  • Generelle Informationer
  • Elektrisk Tilslutning
  • Generell Informasjon
  • Allmän Information
  • Löpande Underhåll
  • Teräketjun Teroittaminen
  • Säännöllinen Huolto
  • Bendra Informacija
  • Tehniskie Dati
  • Drošības Ierīces
  • Pārvietošana un Transportēšana
  • Informacje Ogólne
  • Ostrzenie Łańcucha
  • Konserwacja Okresowa
  • Běžná Údržba
  • Brúsenie Reťaze
  • Általános InformáCIók
  • Varnostni Predpisi
  • Dispozitive de Siguranţă
  • Обща Информация
  • Προοριζομενη Χρηση
  • Общая Информация
  • Защитные Устройства
  • Проверка Правильности Монтажа Шлифовального Круга
  • Teknik Bilgiler
  • Genel Bi̇lgi̇ler
  • Декларация За Съответствие
  • Декларация Осоответствии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
IT
Affilatrice elettrica per catene da motosega
MANUALE D'ISTRUZIONE
Attenzione: non usare l'apparecchio senza aver letto
il manuale istruzioni
ES
Esmeriladora eléctrica para cadenas de motosierra
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Atención: no utilice la unidad sin haber leído el ma-
nual de instrucciones
NL
Elektrische kettingslijpmachine
GEBRUIKSAANWIJZING
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u de ge-
bruiksaanwijzing volledig gelezen heeft
SV
Elektrisk slipmaskin för sågkedjor
BRUKSANVISNING
Observera! Läs igenom bruksanvisningen innan
slipmaskinen används.
LT
Motorinio pjūklo grandinės galandinimo - aštrinimo staklių
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Dėmesio: nenaudokite galandinimo - aštrinimo
staklių prieš tai neperskaitę naudojimo instrukcijos.
CS
Elektrická ostřička řetězů motorových pil
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Pozor: nepoužívejte přístroj bez toho, abyste si
přečetli uživatelskou příručku
SL
Električni brusilni stroj za verige motornih žag
PRIROČNIK NAVODIL ZA UPORABO
Pozor: Pred uporabo stroja, natančno preberite
navodila v danem priročniku
EL
Τροχιστική ηλεκτρική μηχανή για αλυσίδες μηχανοκίνητου πριονιού
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών
230 V~ 50 Hz
P00801026_R04_U&M_JollyStar_230.indd 1
!
1
EN
Bench chain grinder
OWNER'S MANUAL
Attention: do not use the grinder before you have
read the owner's manual in full
13
PT
Máquina afiadora para lâminas de serras de corrente
MANUAL DE INSTRUÇÃO
Atenção: não use o aparelho sem ter lido o manual
de instruções
25
DA
Elektrisk slibemaskine til motorsavskæder
BRUGSANVISNING
Pas på!: Brug ikke maskinen uden først at have læst
brugsanvisningen
37
FI
Moottorisahan teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite
KÄYTTÖOHJE
Varoitus: älä käytä laitetta, jos et ole lukenut
käyttöohjetta
49
LV
Motorzāģa ķēžu elektriskā asināšanas mašīna
ROKASGRĀMATA
Uzmanību: neizmantojiet mašīnu, ja neesat izlasījuši
rokasgrāmatu
61
SK
Elektrická brúska pre reťaze motorový píl
NÁVOD NA POUŽITIE
Upozornenie: nepoužívajte prístroj bez toho, že ste si
vopred neprečítali tento návod na použitie
73
RO
Maşină electrică de ascuţit lanţuri de motoferăstrău
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Atenţie: nu utilizaţi aparatul înainte de a citi manualul
de instrucţiuni
85
RU
Электрический станок для заточки пильных цепей
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание: перед использованием станка обязатель-
но прочтите инструкцию по эксплуатации
Jolly Star
5
Meuleuse électrique pour chaînes de scie à moteur
MANUEL D'UTILISATION ET ENTRETIEN
Attention : ne pas utiliser l'appareil sans avoir préala-
blement lu le manuel d'utilisation et entretien
17
Elektrische Schleifmaschine für Motorsägeketten
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts unbedingt
diese Bedienungsanleitungen lesen!
29
Elektrisk slipemaskin til motorsagkjeder
Pass på! Ikke bruk maskinen uten å lese
bruksanvisningen først
41
Elektriline saeketi terituspink
Tähelepanu: ärge kasutage seadet, kui te pole
kasutusjuhendit läbi lugenud
53
Ostrzarka elektryczna do łańcuchów pił motorowych
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uwaga: nie używać urządzenie bez uprzedniego
przeczytania instrukcji obsługi
65
Elektromos köszörűgép láncfűrészekhez
KEZELéSI KéZIKÖNYV
Figyelem: ne használja a berendezést a kézikönyv
előzetes elolvasása nélkül
77
Електрически точилен апарат за вериги за моторен трион
РЪКОВОДСТВО ПО ЕКСПЛОАТАЦЯТА
Внимание: Не използвайте апарата, без да сте
прочели ръководството по експлоатацията
89
Testere zincir bileyleme makinası
KULLANIM KILAVUZU
Dikkat: Kullanım kılavuzunu okumadan bileyleme
makinasını kullanmayınız.
FR
DE
21
NO
33
BRUKSANVISNING
ET
45
KASUTUSJUHEND
PL
57
HU
69
BG
81
TR
93
29/01/2009 11.41.22
9

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Jolly Star and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tecomec Jolly Star

  • Page 1 Jolly Star Affilatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique pour chaînes de scie à moteur MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto Attention: do not use the grinder before you have Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir préala-...
  • Page 2 P00801026_R04_U&M_JollyStar_230.indd 2 29/01/2009 11.41.22...
  • Page 3: Prescrizioni Di Sicurezza

    7. daTI TecnIcI - Non forzare l’apparecchio ad una velocità superiore a quella prevista. Modello Jolly Star Tensione 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Non arrestare mai la rotazione della mola con le mani anche dopo aver spento il motore.
  • Page 4: Dispositivi Di Sicurezza

    9. dISPoSITIVI dI SIcurezza 14.4 fISSaggIo ProTezIonI mola Durante queste operazioni prestare attenzione a non serrare eccessivamente L’apparecchio è dotato dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito: le viti, per non incrinare le protezioni. - Protezioni mola: riparano l’operatore da eventuali parti di mola che possono staccarsi durante le operazioni di affilatura.
  • Page 5: Allacciamento Elettrico

    18. monTaggIo mola 24.4 regolazIone angolo dI TaglIo (fIg.23) (denti destri e sinistri) - Allentare la vite V10 e ruotare la protezione P10 (fig.14). - Scegliere la mola in base al tipo di catena che si vuole affilare (colonna H nella - Allentare la manopola posteriore M23 e ruotare il braccio verso tabella delle catene). destra.
  • Page 6: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    26. affIlaTura caTena 31. inconvenienti, cause e riMedi - Verificare che la maniglia di serraggio morsa M32 sia avvitata, e la catena Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio, eseguire le operazioni bloccata. descritte nel paragrafo ARRESTO. - Accendere la macchina tramite l’interruttore I33 e procedere all’affilatura del dente abbassando il braccio-motore (fig.33). - Dopo l’affilatura, alzare il braccio ed allentare la maniglia M32.
  • Page 7: Warranty

    (grinding wheel). - Do not touch earthed surfaces with any part of your body. 7. TecHnIcal daTa - Always use the vise to firmly hold the chain to be sharpened. Never sharpen the Model Jolly Star chain while holding it with your hands. Voltage 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Do not force the machine to work at a higher speed than that envisaged.
  • Page 8 9. SafeTy deVIceS - Remove the screw V8 and the flange F8 on the hub (fig.8). - Secure the guard P9, by screwing the screw V9, complete with washer R9, in the The grinder is equipped with the safety devices illustrated hereafter: relative hole F9 (fig.9). - Shield guards: they protect the operator from parts of the grinding wheel that may - Secure the arbor shield P10, by screwing the screw V10, complete with washer come away during the sharpening process.
  • Page 9: Electrical Connection

    24.5 SHarPenIng angleS for cHaInS wITH “down angle” Make sure you fit the flange as illustrated in fig.15-16. - Find the setting angles as just illustrated. If the grinding wheel is fitted with the flanges too tight, it could break during - Set another sharpening position: the down angle. To find out which chains require use and put the operator at risk. To avoid such risk, tighten screw M6x25 to this setting, consult column e in the chain chart.
  • Page 10: Troubleshooting

    28. grIndIng wHeel dreSSIng for SHarPenIng THe dePTH 31. Trouble SHooTIng gauge Follow the instructions given in the “STOPPING” section before you start to work on the machine. - Fit the 6-mm thick grinding wheel (fig.37), following the instructions given in points 13-17-18-19.
  • Page 11: Informations Générales

    - Ne jamais arrêter la rotation de la meule avec les mains après avoir arrêté le moteur. 7. donnÉeS TecHnIQueS Modèle Jolly Star - En cas d’utilisation de l’appareil en extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge prévus et certifiés à cet effet. Tension 230V~ 50Hz...
  • Page 12: Dispositifs De Sécurité

    plan de travail comme indiqué sur la figure. 8. IdenTIfIcaTIon deS comPoSanTS (fIg.1) - Montage bras (fig.5): pour fixer le bras-moteur à la base, introduire la vis V5 dans 1 base 11 poignée bras le trou F5 prévu à cet effet. Sur la partie postérieure, introduire la rondelle R5 et visser la poignée M5. 2 groupe bras-moteur 12 écran d’arbre 3 groupe étau 13 écran protecteur...
  • Page 13: Branchement Électrique

    16.1 releVÉ aVec InSTrumenT (fIg.13) 24.2 rÉglage angle d’affÛTage SuPÉrIeur dent a - e n utilisant le profil approprié, établir la profondeur de la jauge de profondeur. (fIg.20-21) DROITE b - en plaçant le gabarit contre ce côté, établir le PAS de la chaîne. - Desserrer la poignée M20. c - en plaçant le gabarit contre ce côté, il est possible d’établir la longueur de la - Tourner l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 14: Recommandations Pour L'affûtage

    25. recommandaTIonS Pour l’affÛTage 30.4 dÉPlacemenT eT TranSPorT - dans le cas où il serait nécessaire de transporter l’appareil, le retirer de sa fixation sur établi ou de sa fixation murale, démonter la meule et ranger toutes les pièces - Durant l’opération d’affûtage, veiller à faire usage des dispositifs de dans un emballage permettant de les mettre à l’abri des chocs. protection individuelle. - Tous les réglages doivent s’effectuer alors que le moteur est éteint et que 30.5 dÉmolITIon eT mISe au rebuT la meule n’est pas en mouvement.
  • Page 15: Prescripciones De Seguridad

    - Utilice siempre la morsa para tener inmóvil a la cadena que se va a esmerilar: no 7. daToS TÉcnIcoS realice el esmerilado teniendo la cadena con las manos. Modelo Jolly Star - No fuerce la unidad a una velocidad superior a la prevista. Tensión 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Nunca detenga la rotación del esmeril con las manos.
  • Page 16: Informaciones Sobre La Cadena

    9. dISPoSITIVoS de SegurIdad 14.4 fIJacIón ProTeccIoneS del eSmerIl La unidad posee los dispositivos de seguridad que se ilustran a continuación: Durante estas operaciones preste atención para no ajustar excesivamente a - Protecciones del esmeril: reparan al operador contra las eventuales partes del los tornillos, evitando fisurar a las protecciones.
  • Page 17: Conexión Eléctrica

    18. monTaJe del eSmerIl 24.4 regulacIón del Ángulo de corTe (fIg.23) (dientes derechos e izquierdos) - Afloje el tornillo V10 y gire la protección P10 (fig.14). - Elija el esmeril según el tipo de cadena que quiere esmerilar (columna H en la - Afloje la manopla posterior M23 y gire el brazo hacia la derecha. Tabla de las cadenas). Ubique la referencia “0”, en correspondencia con el ángulo - Introduzca y centre perfectamente el esmeril en la respectiva sede del cubo (fig.14- deseado.
  • Page 18: Inconvenientes, Causas Y Soluciones

    26. eSmerIlado de la cadena 31. inconvenientes, causas Y soLuciones - Controle que la manilla de apriete de la morsa M32 esté activada y que la cadena Antes de realizar cualquier intervención en la unidad, realice las operaciones esté bloqueada. descriptas en el párrafo DETENCIÓN.
  • Page 19: Dados Técnicos

    - Evite o contato do corpo com superfícies de ligação à terra ou à massa. 7. dadoS TÉcnIcoS - Utilize sempre o torno para manter parada a corrente a afiar: não afie segurando a corrente com as mãos. Modelo Jolly Star Tensão 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Não force o aparelho a uma velocidade superior à prevista.
  • Page 20 9. eQuIPamenToS de SeguranÇa 14.4 fIXaÇÃo daS ProTeÇÕeS da mó O aparelho é dotado dos equipamentos de segurança apresentados a seguir: Durante essas operações, preste atenção para não apertar excessivamente - Proteções da mó: protegem o operador de eventuais partes de mó que possam os parafusos, para não rachar as proteções.
  • Page 21: Ligação Elétrica

    18. monTagem da mó 24.4 regulaÇÃo do Ângulo de corTe (fIg.23) (dentes direitos e esquerdos) - Solte o parafuso V10 e gire a proteção P10 (fig.14). - Escolha a mó com unidade de base no tipo de corrente que se quer afiar (coluna - Solte a manopla posterior M23 e gire o braço para a direita. H na tabela das correntes).
  • Page 22: Manutenção Ordinária

    26. afIaÇÃo da correnTe 31. ProBLeMa, causas e soLuÇÕes - Verifique que a alça de aperto da morsa M32 esteja atarraxada, e a corrente Antes de efetuar qualquer intervenção no aparelho, execute as operações parada. descritas no parágrafo PARADA. - Ligue a máquina por meio do interruptor I33 e proceda à afiação do dente abaixando o braço-motor (fig.33).
  • Page 23: Allgemeine Informationen

    - Immer die Zwinge verwenden, um die zu schleifende Kette einzuspannen: Die Kette 7. TecHnIScHe daTen beim Schleifen nicht mit den Händen festhalten. Modell Jolly Star - Das Gerät nicht auf eine über der vorgesehenen Geschwindigkeit liegende Spannung 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz Geschwindigkeit forcieren.
  • Page 24 9. SIcHerHeITSVorrIcHTungen 14.4 befeSTIgung deS ScHleIfScHeIbenScHuTzeS Bei diesem Arbeitsgang ist vorsichtig vorzugehen, damit die Schrauben nicht Das Gerät ist mit den nachfolgend aufgeführten Sicherheitsvorrichtungen zu stark festgezogen werden, da sich sonst Risse im Schleifscheibenschutz ausgestattet: bilden können. - Schleifscheibenschutz: Schützt den Bediener vor sich eventuell während des Schleifvorgangs ablösenden Schleifscheibenteilen.
  • Page 25 18. monTage der ScHleIfScHeIbe 24.4 eInSTellen deS ScHneIdewInkelS (abb.23) (rechte und linke zähne) - Die Schraube V10 lockern und den Schutz P10 drehen (abb.14). - Die Schleifscheibe auf der Basis des zu schleifenden Kettentyps auswählen (Spalte H in der Kettentabelle). - Den hinteren Drehknopf M23 lockern und den Arm nach rechts - Die Schleifscheibe an der Nabe anbringen und perfekt zentrieren (abb.14-15).
  • Page 26: Betriebsstörungen, Ursachen Und Abhilfen

    26. ScHleIfen der keTTe 31. BetrieBsstörunGen, ursachen und aBhiLFen - Sicherstellen, dass der Einspangriff der Zwinge M32 festgeschraubt und die Kette Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten an dem Gerät sind die im Abschnitt eingespannt ist. AUSSCHALTEN beschriebenen Eingriffe durchzuführen. - Das Gerät mittels des Schalters I33 einschalten und den Zahn durch Absenken des Armes schleifen (abb.33). - Den Arm nach Abschluss des Schleifvorgangs anheben und den Spanngriff M32 Störung wahrscheinliche ursache...
  • Page 27 7. TecHnIScHe gegeVenS - Forceer de machine niet op een hogere snelheid dan voorzien is. Model Jolly Star - Stop het draaien van de slijpsteen nooit met uw handen, ook niet als u de motor Spanning 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz uitgeschakeld heeft.
  • Page 28 9. VeIlIgHeIdSVoorzIenIngen 14.4 beVeSTIgIng Van de SlIJPSTeenbeScHermIngen De machine is uitgerust met de hieronder geïllustreerde veiligheidsvoorzieningen: Let er als u dit doet op dat u de schroeven niet te strak aandraait om te voor- - Slijpsteenbeschermingen: beschermen de gebruiker tegen eventuele delen van komen dat de beschermingen beschadigd worden.
  • Page 29: Elektrische Aansluiting

    18. monTage Van de SlIJPSTeen 24.4 afSTellIng Van de SnIJHoek (fIg.23) (rechter- en linkertanden) - Draai de schroef V10 los en draai de bescherming P10 (fig.14). - Kies de slijpsteen op basis van het kettingtype dat u wilt slijpen (kolom H in de kettingtabel).
  • Page 30: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    26. SlIJPen Van de keTTIng 31. storinGen, oorZaKen en oPLossinGen - Controleer of de hendel voor het vastzetten van de klem M32 aangedraaid is en de Alvorens werkzaamheden aan de machine uit te voeren moet u de handelingen ketting vastgezet is. die in de paragraaf UITSCHAKELEN vermeld zijn uitvoeren.
  • Page 31: Generelle Informationer

    - Brug altid skruestikken til at holde kæden fast, når den slibes. Hold ikke kæden med hænderne under slibningen. 7. TeknISke daTa - Tving ikke maskinen til større arbejdshastighed end den beregnede. Model Jolly Star Spænding 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Stands aldrig slibeskiveens rotation med hænderne, heller ikke efter at motoren er slukket.
  • Page 32 9. SIkkerHedSanordnInger 14.4 monTerIng af SlIbeSkIVenS beSkyTTelSeSafSkÆrmnIng Apparatet er udstyret med de nedenfor beskrevne sikkerhedsanordninger: Pas på med ikke at stramme skruerne for meget under dette arbejde for ikke - beskyttelsesafskærmning af slibeskive: Beskytter operatøren mod slibeskivestyk- at vride afskærmningen skæv. ker, som kan løsne sig under slibearbejdet.
  • Page 33: Elektrisk Tilslutning

    18. monTerIng af SlIbeSkIVen 24.4 JuSTerIng af SkÆreVInkel (fIg.23) (højre og venstre tænder) - Løsn skruen V10 og drej afskærmningen P10 (fig.14). - Vælg slibeskiven i forhold til kædetypen, der skal slibes (kolonne H i - Løsn det bageste greb M23 og drej armen mod højre. Anbring kædetabellen).
  • Page 34 26. SlIbnIng af kÆden 31. FeJLFindinG, ÅrsaGer oG LØsninGer - Kontroller at skruestikkens blokeringsgreb M32 er fastspændt og at kæden er Før der foretages noget indgreb på apparatet, skal du følge anvisningerne i blokeret. afsnittet STANDSNING. - Start maskinen på afbryderen I33 og fortsæt med slibning af skæretanden ved at sænke gruppen arm-motor (fig.33).
  • Page 35: Generell Informasjon

    - Bruk alltid skrustikke til å holde fast kjeden når den slipes: hold ikke kjeden med hendene under slipingen. 7. TeknISke daTa Modell Jolly Star - Tving ikke maskinen til større arbeidshastighet enn den beregnede. Spenning 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Stans aldri slipeskivens rotasjon med hendene, heller ikke etter at motoren er slått...
  • Page 36 9. SIkkerHeTSanordnInger - Fjern skruen V8 og flensen F8, som befinner seg på rotornavet (fig.8). - Monter beskyttelsesskjermen P9 ved å stramme skruen V9 med spennskiven R9 Apparatet er utstyrt med de nedenfor beskrevne sikkerhetsanordninger: i det tilhørende hullet F9 (fig.9). - beskyttelsesskjerm for slipeskiven: beskytter brukeren mot slipeskivestykker - Monter linsebeskyttelsen P10 ved å stramme skruen V10 med spennskiven R10 i som kan løsne under slipearbeidet.
  • Page 37 24.5 SkJÆreVInkler for kJeder med “down angle” vær meget omhyggelig med montering av flensen; den skal vende som - Fastslå justeringsvinklene som angitt ovenfor. vist på fig.15-16. - Reguler enda en slipestilling: lav vinkel. For å finne frem til hvilke kjeder som trenger En slipeskive som monteres med altfor stramme flenser kan gå i stykker denne justeringen, henvises til kolonne e i kjedetabellen.
  • Page 38 28. bomberIng aV SlIPeSkIVen for SlIPIng aV 31. FeiLsØKinG, ÅrsaKer oG LØsninGer dybdebegrenSeren Før du foretar noe inngrep på apparatet, skal du følge anvisningene i avsnittet STOPP. - Sett inn en slipeskive på 6mm (fig.37), følg anvisningene under punktene 13-17- 18-19.
  • Page 39: Allmän Information

    7. TeknISka daTa - Kör aldrig maskinen med en högre hastighet än vad som rekommenderas. Modell Jolly Star - Stoppa aldrig slipskivans rotation med händerna. Detta gäller även om motorn har Spänning 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz stängts av.
  • Page 40 9. SÄkerHeTSanordnIngar - Ta bort skruven V8 och flänsen F8 som sitter på tappen (fig.8). - Fäst skyddet P9 genom att skruva fast skruven V9 med brickan R9 i respektive hål Maskinen är utrustad med följande säkerhetsanordningar: F9 (fig.9). - Slipskiveskydd: Skyddar operatören om delar lossnar från slipskivan under - Fäst linsskyddet P10 genom att skruva fast skruven V10 med brickan R10 i respektive slipmomenten.
  • Page 41 24.5 SlIPVInklar för kedJor med “down angle” var mycket uppmärksam på hur flänsen monteras. Flänsen ska riktas - Fastställ inställningsvinklarna enligt föregående figur. enligt fig.15-16. - Ställ in ytterligare ett slipläge: Låg vinkel. För att fastställa vilka kedjor som kräver Om flänsarna dras åt alltför mycket när slipskivan monteras, kan flänsarna denna inställning, se kolumnen e i kedjetabellen. gå...
  • Page 42: Löpande Underhåll

    28. PuTSa SlIPSkIVa för aTT SlIPa dJuPbegrÄnSaren 31. felSöknIng - Sätt in en slipskiva med en tjocklek på 6 mm (fig.37) genom att följa anvisningarna Innan något ingrepp utförs på maskinen, utför momenten som beskrivs i i punkterna 13-17-18-19. avsnittet AVSTÄNGNING. - Vrid skruvstycket genom att föra referensmärket “0”...
  • Page 43 - Käytä aina ruuvipuristinta pitääksesi teroitettavaa ketjua paikoillaan. älä teroita pitämällä ketjusta käsin kiinni. 7. TeknISeT TIedoT - Älä pakota laitetta toimimaan ennalta suunniteltua nopeammalla nopeudella. Malli Jolly Star - Älä koskaan pysäytä teroituslaikkaa käsin kun olet pysäyttänyt moottorin. Jännite 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz...
  • Page 44 9. TurValaITTeeT 14.4 TeroITuSlaIkan SuoJuSTen kIInnITTÄmInen Laite on varustettu alla kuvatuilla turvalaitteilla: Näiden toimenpiteiden aikana huolehdi siitä, että et kiristä ruuveja liikaa, - Teroituslaikan suojukset: suojaavat käyttäjää mahdollisilta teroituslaikan osilta, jotta suojukset eivät rikkoudu. jotka saattavat irrota teroitustoimenpiteiden aikana. - Irrota napakeskiössä oleva ruuvi V8 ja laippa F8 (kuva 8). Nämä...
  • Page 45 18. TeroITuSlaIkan aSenTamInen 24.4 leIkkauSkulman SÄÄTÄmInen (kuVa 23) (oikean- ja vasemmanpuoleiset hampaat) - Löysää ruuvia V10 ja kierrä suojusta P10 (kuva 14). - Valitse teroituslaikka teroitettavan ketjun perusteella (teräketjutaulukon H sarake). - Löysää takana olevaa säätöruuvia M23 ja kierrä vartta oikeaan. - Aseta ja keskitä...
  • Page 46: Teräketjun Teroittaminen

    - Älä käytä teroituksen aikana jäähdyttäviä nesteitä. hävittää kotitalousjätteiden mukana. Hävittämistä varten, ota yhteyttä valtuutettuun 26. TerÄkeTJun TeroITTamInen jätteidenhuoltokeskukseen tai jälleenmyyjääsi. - Tarkista, että ruuvipuristimen säätönuppi M32 on kiristetty ja ketju lukittu. Ennen koneen romuttamista tee siitä käyttökelvoton (esimerkiksi katkaisemalla - Käynnistä...
  • Page 47 Näitab töövahendi (käiakivi) pöörlemissuunda seadme töötamisel. - Vältige vastuminekut seadme maandatud osadele. - Kasutage teritatava keti paigalhoidmiseks alati kinnitusmehhanismi (kruustange): 7. TeHnIlISed andmed ketti ei tohi mingil juhul kätega kinni hoida. Mudel Jolly Star - Ärge püüdke seadet ettenähtust kiiremal käigul tööle panna. Pinge 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Ärge püüdke käiakivi mitte kunagi peatada kätega, isegi kui mootor seisab.
  • Page 48 9. TurVaelemendId Paigaldamisel ei tohi kruvisid liiga kõvasti kinni keerata, et vältida kaitsekatete katkiminekut. Seadmele on paigaldatud järgmised turvaelemendid: - käiakivi kaitsekatted: kaitsevad seadmega töötavat isikut teritamise jooksul käiakivi - Võtke rummu pealt ära kruvi V8 ja äärik F8 (joon.8). küljest eralduda võivate kildude eest.
  • Page 49 24.5 TerITuSnurgad “down angle” SeadISTuSega keTTIdele Äärikut paika pannes tuleb väga hoolikalt jälgida, et see jääks võlli külge - Tehke vastavalt eelnevalt äratoodud juhistele kindlaks seadistusnurgad. nii, nagu näidatud joonisel 15-16. - Seadistage veel üks parameeter: madalnurk. Et kindlaks teha, milliste kettide puhul Kui äärik on liiga kõvasti käiakivi külge keeratud, võib viimane teritamise see vajalik on, vaadake ketitabeli veergu e.
  • Page 50 28. kÄIakIVI lIHVImIne SÜgaVuSPIIrIku TerITamISekS 31. riKKed, nende PÕhJused Ja KÕrvaLdaMine Enne mistahes hooldustööde teostamist viige läbi peatükis SEISKAMINE - Paigaldage käiakivi paksusega 6mm (joon.37), nagu seletatud punktides 13-17-18- kirjeldatud toimingud. - Pöörake ketikinnitusmehhanismi nii, et märgis „0“ jääb asendisse 0 (joon.38). - Keerake terituspead, nii et märgis „0“ jääks 10°/15° peale (joon.38). - Seadke käiakivi lihvija keti juhtsiinide peale ja ketistopperi vastu (joon.38). rike arvatav põhjus rikke kõrvaldamine...
  • Page 51: Bendra Informacija

    Simbolis nurodo galąndinimo - aštrinimo disko sukimosi kryptį, kai - Palaikykite švarą ir tvarką darbo vietoje. Netvarkinga darbo vieta gali tapti nelaimingo staklės veikia. atsitikimo priežastimi. - Vengti bet kokio kūno kontakto su įžeminimo laidais. 7. TecHnInIaI duomenyS - Naudodami stakles grandinės galandimui - aštrinimui, grandinę suspaukite palaikymo Modelis Jolly Star mechanizme ir neaštrinkite jos laikydami rankose. Įtampa 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz Nesistenkite priversti stakles dirbti didesniu greičiu, negu numatyta. Galingumas 214W 300W Øext. 145 mm - Øint. 22,2 mm - Niekada nestabdykite besisukančio aštrinimo disko rankomi, net jeigu išjungėte...
  • Page 52 9. aPsauGos Įtaisai Vykdydami šią operaciją atkreipkite dėmesį, kad nesuveržtumėte per stipriai veržlių ir nepažeistumėte apsauginio gaubto. Galandimo staklės turi šiuos, žemaiu išvardintus, apsaugos elementus: - galastuvo apsauga: apsaugo vartotoją nuo galimų sužeidimų, kada atliekami - Išsukite varžtą V8 ir flanšas F8 esančius ant stepulės (pav.nr.8) galandinimo-aštrinimo darbai. - Tvirtinkite apsaugą P9, įsukdami varžtą V 9 kartu su poveržle R9 į atitinkamą Šiuos apsaugos mechanizmus privaloma sumontuoti ant staklių, jeigu jas kiaurymę F9. (pav.nr.9).
  • Page 53 - įsitikinkite, kad išoriniai movos diametro matmenys visiškai sutaptų su flanšo 24.4 PJūvio KaMPo reGuLiaviMas(Pav.nr.23) matmenimis. (kairieji ir dešinieji dantys) 18. GaLąstuvo MontaviMas - Atleiskite užpakalinę rankeną M23 ir sukite svirtį į dešinę pusę. Sustokite pozicijoje “0”, kuri jums atitiks reikalingo kampo dydį. - Atsukite varštą V10 ir pasukite apsauginį dangtį P10 (pav.nr.14). - Prisukite rakeną M23. - Parinkite atitinkamą galąstyvą grandinei, kurią norėsite aštrinti (stulpelis H grandinių lentelėje). - Uždėkite ir išcentruokite galądinimo diską ant vomos (pav.nr.14-15). 24.5 Grandinės ŽeMutiniŲ KaMPŲ aŠtriniMas - Uždėkite flanšą F8 ir prisukite varžtą V8 (pav.nr.14).
  • Page 54 - Prieš atliekant galandinimo-aštrinimo darbus patariama švariai nuvalyti grandinę. 30.5 IŠardymaS Ir IŠmeTImaS - Kad neperkaitintumėte staklių variklio ir , kad nesugadintumėte grandinės dantų, Staklių išardymą gali atlikti tik tam tikrą kvalifikaciją turintis darbuotojas, atsižvelgdamas nugaląskite nedidelį kiekį metalo nuo danties ir nesustokite ilgai prie to pačio danties, į teisinius aktus galiojančius šalyje, kurioje buvo sumontuotos staklės. nes rizikuojate sudeginti viršutinę danties pjovimo dalį. - Pagaląskite visų pirma vieną grandinės dantų pusę, ir po to, reguliuodami sutvirtinimo mechanizmą, kaip rašėme ankstesniame skyriuje, pagaląskite dantis iš kitos Simbolis (esantis techninių duomenų lentelėje) nurodo, kad staklės negali būti pusės. išmestos kartu su buitinėmis atliekomis. Dėl įrenginio išmetimo kreipkitės į autorizuotus centrus ar į mažmenininkus iš kurių pirkote,. 26. Grandinės GaLandiniMas – aŠtriniMas Prieš atsikratydami staklėmis, paverskite jas netinkamas naudojimui - Patikrinkite ar gerai pritvirtinta palaikymo mechanizmo rankena M32 ir ar grandinė (pavyzdžiui, nukirpkite maitinimo laido šakutę) ir išardykite taip, kad nesukeltų...
  • Page 55: Tehniskie Dati

    Šis simbols norāda virzienu, kurā jāgriežas ierīcei (ripai) mašīnas darbības laikā. - Izvairieties no nonākšanas saskarē ar iezemētām vai ar korpusu savienotām virsmām. 7. TeHnISkIe daTI - Vienmēr izmantojiet spīles, lai uzasināmo ķēdi turētu nekustīgu: neuzasiniet ķēdi, Modelis Jolly Star turot to ar rokām. Spriegums 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Nedarbiniet mašīnu ar ātrumu, kas lielāks par paredzēto. Nominālā jauda 214W 300W Ārējais diametrs 145 mm - iekšējais...
  • Page 56: Drošības Ierīces

    9. droŠīBas ierīces 14.4 riPas aiZsarGu MontĀŽa Mašīna ir aprīkota ar zemāk aprakstītām drošības ierīcēm: Šo darbību laikā esiet uzmanīgs, lai nepieskrūvētu skrūves pārāk cieši un - ripas aizsargi: aizsarga operatoru no ripas daļiņām, kuras var atvienoties lai uz aizsargiem neizveidotos plaisas. asināšanas laikā. - Noņemiet skrūvi V8 un atloku F8, kas uzstādīti uz rumbas (8.att.). Mašīnas lietošanas laikā šiem aizsargiem vienmēr jābūt uzstādītiem. - Piestipriniet aizsargu P9, pieskrūvējot skrūvi V9 ar paplāksni R9 atbilstošajā atverē Vienmēr pārbaudiet, vai aizsargi ir labā stāvoklī un ir labi nostiprināti. Aizsargu F9 (9.att.).
  • Page 57 - Iespraudiet un pilnīgi nocentrējiet ripu atbilstošajā ligzdā uz rumbas (14.-15.att.). 24.5 ĶĒŽu ar “noLaiŠanas LeŅĶi” asinĀŠanas LeŅĶi - Iespraudiet atloku F8 un pievelciet skrūvi V8 (14.att.). - Nosakiet regulēšanas leņķus, kā norādīts augstāk. - Noregulējiet vēl vienu asināšanas pozīciju: nolaišanas leņķi. Lai noteiktu, kurām atloka montāžas laikā esiet ļoti uzmanīgs, jo tam jābūt orientētam, kā ķēdēm jāveic šī regulēšana, apskatiet ķēžu tabulas sleju e. parādīts 15-16.att. Pārāk cieši saspiestos atlokos uzstādīta ripa darba laikā var salūzt un pakļaut operatoru bīstamībai. Lai izvairītos no šī riska pievelciet M6x25 skrūvi ar LABAIS 24.6 noLaiŠanas LeŅĶa reGuLĒŠana (25.att.) griezes momentu 7 nm (ja iespējams, pārbaudiet to ar dinamometriskās...
  • Page 58: Pārvietošana Un Transportēšana

    28. riPas LīdZinĀŠana ieroBeŽotĀJa asinĀŠanai 31. KĻūMes, cĒLoŅi un risinĀJuMi - Iespraudiet 6mm biezu ripu (37.att.), sekojot punktu 13-17-18-19 norādījumiem. Pirms jebkādu darbu veikšanas ar mašīnu izpildiet paragrāfā APTURĒŠANA - Pagrieziet spīles, lai atzīme “0” būtu pozīcijā 0 (38.att.). aprakstītas darbības. - Pagrieziet balsteni, lai atzīme “0” būtu pozīcijā 10°/15° (38.att.). - Novietojiet galodu uz spīlēm un iepretim ķēdes bloķētājam (38.att.). Kļūme iespējams cēlonis risinājums Cieši turiet galodu ar vienu roku (esiet uzmanīgs, lai nepieskartos ripai). Uzstādiet aizsargierīci I e d a r b o j ā s v i e n a n o sākumpozīcijā.
  • Page 59: Informacje Ogólne

    - Obszar pracy powinien być czysty. Stoły warsztatowe i miejsca pracy nieporządne rękawice ochronne. przyczyniają się do wypadków przy pracy. Ten symbol, wskazuje kierunek, w którym musi obracać się narzędzie - Unikać kontaktu ciała z powierzchniami połączonymi z ziemią lub uziemionymi. (ściernica), gdy urządzenie pracuje. - Do trzymania nieruchomo łańcucha do ostrzenia należy zawsze używać imadło: nie ostrzyć trzymając łańcuch rękoma. 7. dane TecHnIczne - Nie należy pracować przekraczając przewidzianą prędkość. Model Jolly Star Napięcie 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Nigdy nie zatrzymywać rękoma obrotów ściernicy, nawet po zgaszeniu silnika. Moc znamionowa 214W 300W - W razie używania ostrzarki na zewnątrz, stosować tylko kable przedłużające odpo- Øzewn. 145 mm - Øwewn. 22,2 mm Wymiary ściernic wiednie do takiego zastosowania i odpowiednio oznakowane.
  • Page 60 9. urZądZenia BeZPiecZeŃstwa 14.4 Mocowanie osŁon ŚciernicY Urządzenie jest wyposażone w poniżej przedstawione urządzenia bezpieczeństwa: Podczas wykonywanie tych czynności uważać, by nie dociskać zbytnio śrub, - osłony ściernicy: chronią operatora przed ewentualnymi kawałkami ściernicy, aby nie połamać osłon które mogą oderwać się podczas czynności ostrzenia. - Rozmontować śrubę V8 i kołnierz F8, znajdujące się w piaście (rys.8). Te osłony muszą być zawsze zamontowane, gdy używa się maszynę. - Umocować osłonę F P9, zakręcając śrubę V9, wyposażoną w podkładkę R9, w Zawsze sprawdzić, czy osłony są w poprawnym stanie i dobrze zamontowane. odpowiednim otworze F9 (rys.9). Ewentualne uszkodzenia i/lub pęknięcia mają zły wpływ na bezpieczeństwo - Umocować osłonę soczewkową P10, zakręcając śrubę V10, wyposażoną w pod- operatora.
  • Page 61 18. MontaŻ ŚciernicY 24.4 reGuLacJe Kąta ciĘcia (rYs.23) (zęby prawe i lewe) - Rozluźnić śrubę V10 i obrócić osłonę P10 ( rys. 14). - Wybrać ściernicę w zależności od typu łańcucha, który ma być ostrzony (kolumna - Rozluźnić tylną gałkę M23 i obracać ramię w prawą stronę. H w tabeli łańcuchów). Ustawić odniesienie “0”, tak aby odpowiadało wymaganemu - Włożyć ściernicę w odpowiednie gniazdo w piaście i wycentrować ją poprawnie kątowi.
  • Page 62: Ostrzenie Łańcucha

    26. ostrZenie ŁaŃcucha 31. usterKi, PrZYcZYnY i sPosÓB usuwania - Sprawdzić, czy gałka zacisku imadła M32 jest dokręcona i łańcuch zablokowany. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności na urządzeniu, wykonać operacje - Włączyć maszynę za pomocą wyłącznika I33 i przystąpić do ostrzenia zęba opusz- opisane w paragrafie WYŁĄCZENIE. czając ramię-silnik (rys.33). - Po naostrzeniu, podnieść ramię i rozluźnić M32. - Przesunąć łańcuch do przodu, aby umieścić następny ząb do naostrzenia. usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwania - Zablokować ponownie gałkę M32 i przystąpić ponownie do ostrzenia. Przywrócić urządzenie zabezpieczające. 28. ProFiLowanie ŚciernicY do ostrZenia oGranicZniKa Zadziałało jedno z urzą- dzeń zabezpieczających W przypadku nowego - Włożyć ściernicę o grubości 6mm (rys.37), zgodnie ze wskazaniami punktów 13-...
  • Page 63 Tento symbol upozorňuje, že při používání přístroje je třeba nosit ochranné rukavice. - Vždy zkontrolujte, jestli byly z přístroje před jeho použitím odstraněny šestihranné klíče. Tento symbol uvádí směr otáčení nástroje (brusného kotouče) při práci přístroje. - Udržujte pracovní prostor v čistotě. Pracovní plochy a stoly v nepořádku mohou být příčinou úrazů. 7. TecHnIckÉ ÚdaJe - Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými nebo ukostřenými povrchy. Model Jolly Star - Pro upevnění broušeného řetězu používejte vždy svěrku: nedržte řetěz při broušení Napětí 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz rukama. Nominální výkon 214W 300W - Nezatěžujte přístroj při vyšší než obvyklé rychlosti. Øext. 145 mm - Øint. 22,2 mm Rozměry brusných kotoučů...
  • Page 64 9. ochrannÉ ProstŘedKY 14.4 PŘiPevnĚnÍ ochranných KrYtŮ BrusnÉho KotouČe Přístroj je vybaven ochrannými prostředky, dále uvádíme jejich popis: Během těchto operací si dejte pozor, abyste šrouby příliš neutáhly, to by mohlo - ochranné kryty brusného kotouče: chrání obsluhu před částmi, které by se během způsobit popraskání ochranných krytů. broušení mohly z brusného kotouče uvolnit. - Odmontujte šroub V8 a přírubu F8, které jsou na hlavě (obr.8). Tyto ochranné kryty musí být při používání stroje vždy namontovány. - Připevněte ochranný kryt P9 zašroubováním šroubu V9 s podložkou R9 do přísluš- Pokaždé zkontrolujte, jestli jsou ochrany v bezvadném stavu a správně namontované. ného otvoru F9 (obr.9). Případná poškození nebo praskliny ohrožují bezpečnost obsluhy. - Připevněte ochranný kryt ve tvaru lupy P10 zašroubováním šroubu V10 s podložkou - vypínač: stroj je vybaven bezpečnostním spínačem s rozpojovací cívkou. V případě R10 do příslušného upevňovacího otvoru F10 (obr.10). náhlého přerušení proudu se spínač sám odpojí a vyřadí stroj z provozu. Pokud by se přívod proudu nečekaně obnovil, stroj se již nespustí. Pro nové spuštění stroje je třeba opět aktivovat vypínač. 15. inForMace týKaJÍcÍ se ŘetĚZu - blokovací...
  • Page 65 18. MontÁŽ BrusnÉho KotouČe 24.4 nastavenÍ ÚhLu ŘeZu (oBr.23) (pravé a levé zuby) - Povolte šroub V10 a otáčejte ochranným krytem P10 (obr.14). - Vyberte brusný kotouč podle typu řetězu, který chcete brousit (sloupek H v tabulce - Povolte zadní držadlo M23 a otáčejte ramenem doprava. řetězů). Nastavte referenční “0” na požadovaný úhel. - Nasaďte a dokonale vystřeďte brusný kotouč na příslušném osazení hlavy (obr.14- - Opět zašroubujte držadlo M23. 15). - Nasaďte přírubu F8 a zašroubujte šroub V8 (obr.14). věnujte velkou pozornost tomu, aby byla příruba při montáži natočena 24.5 ÚhLY BrouŠenÍ...
  • Page 66: Běžná Údržba

    26. ostŘenÍ ŘetĚZu 31. ZÁvadY, PŘÍČinY a nÁPrava - Zkontrolujte, aby byla klika pro utahování svěrky M32 zašroubovaná a řetěz Před provedením jakéhokoliv zásahu na přístroji, proveďte operace, které upnutý. jsou popsány v paragrafu ZASTAVENÍ. - Pomocí vypínače I33 zapněte stroj a přistupte k broušení zubu tak, že snížíte rameno-motor (obr.33).
  • Page 67 Tento symbol označuje smer, ktorým sa nástroj (brúsny kotúč) musí vznik úrazov. otáčať keď je zariadenie v prevádzke. - Vyhýbajte sa kontaktu tela s uzemnenými alebo ukostrenými povrchmi. 7. TecHnIckÉ ÚdaJe - Na upevnenie reťaze, ktorú treba nabrúsiť vždy použite zverák. Nikdy nebrúste reťaz tak, že ju budete pridržiavať rukami. Model Jolly Star Napätie 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Nenúťte zariadenie pracovať vyššou rýchlosťou ako je povolené. Nominálny výkon 214W 300W - Nikdy nezastavujte otáčajúci sa brúsny kotúča rukami, ani vtedy keď ste vypli Øext.
  • Page 68 9. ocHrannÉ ProSTrIedky zarIadenIa 14.4 PriPevnenie ochranných KrYtov BrÚsneho KotÚČa Zariadenie je vybavené nasledujúcimi bezpečnostnými mechanizmami: Počas týchto operácií dávajte pozor, aby ste skrutky príliš nezatiahli, pretože - ochranné kryty kotúča: chránia používateľa od prípadných častí brúsneho kotúča, by to mohlo viesť k prasknutiu ochranného krytu. ktoré sa môžu počas brúsenia uvoľniť. - Odskrutkujte skrutku V8 a prírubu F8, ktoré sa nachádzajú na hlave (obr.8). Tieto ochranné kryty musia byť pri použití zariadenia vždy namontované. - Pripevnite ochranný kryt P9 tak, že zaskrutkujete skrutku V9 doplnenú o tesniaci Vždy sa uistite o tom, aby boli ochranné kryty v perfektnom stave a dobre namon- krúžok R9 do príslušného otvoru F9 (obr.9). tované. Prípadné poškodenia a/alebo praskliny na kryte ohrozujú bezpečnosť - Pripevnite šošovkový ochranný kryt P10 tak, že zaskrutkujete skrutku V10 doplnenú...
  • Page 69 18. MontÁŽ BrÚsneho KotÚČa 24.4 naSTaVenIe reznÉHo uHla (obr.23) (pravé a ľavé zuby) - Uvoľnite skrutku V10 a otočte ochranný kryt P10 (obr.14). - Podľa typu reťaze, ktorá sa má nabrúsiť, si vyberte kotúč (stÍpec H v tabuľke s údajmi - Uvoľnite zadnú rukoväť M23 a otočte rameno smerom doprava. o reťazi). Umiestnite referenčný bod “0” na požadovaný uhol. - Kotúč vložte presne do stredu hlavy (obr.14-15). - Zaskrutkujte rukoväť M23. - Vložte prírubu F8 a zaskrutkujte skrutku V8 (obr.14). Pri montáži príruby dávajte veľký pozor, príruba musí byť orientovaná tak, ako je to uvedené na obr.15-16. 24.5 uhLY BrÚsenia urČenÉ...
  • Page 70: Brúsenie Reťaze

    26. BrÚsenie reŤaZe 31. PoruchY, PrÍČinY a nÁPrava - Skontrolujte, či je páka na utiahnutie zveráka M32 zaskrutkovaná a reťaz je Skôr ako na zariadení vykonáte akékoľvek zákroky postupujte podľa operácií zablokovaná. opísaných v odstavci VYPNUTIE ZARIADENIA. - Zapnite zariadenie pomocou vypínača I33 a pokračujte v brúsení zuba tak, že znížite jednotku rameno-motor (obr.33). - Po ukončení brúsenia zdvihnite rameno a uvoľnite páku M32. Porucha Pravdepodobná príčina náprava - Nechajte prejsť reťaz smerom dopredu, aby ste umiestnili nasledujúci zub, ktorý sa má obrúsiť. Opätovne zapnite bezpeč- - Opätovne zablokujte páku M32 a pokračujte v brúsení. nostný mechanizmus.
  • Page 71: Általános Információk

    Ez a szimbólum jelzi azt az irányt, melyben forognia kell a szerszámnak - Kerülje el a földelt felületeknek a testével történő érintkezését. (köszörűkorong), míg a berendezés működésben van. - Mindig használja a satut a köszörülendő lánc szilárdan tartásához: ne köszörülje a láncot úgy, hogy a kezében tartja. 7. MŰsZaKi adatoK Modell Jolly Star - Ne erőltesse a berendezést a gyárilag tervezettnél nagyobb sebességen. Feszültség 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Soha ne állítsa le a köszörűkorong mozgását a kezével még akkor sem, ha kikapcsolta Névleges teljesítmény...
  • Page 72 9. bIzTonSÁgI kÉSzÜlÉkek 14.4 KösZörŰKoronG vÉdŐBerendeZÉseK röGZÍtÉse A berendezés a következőkben bemutatott biztonsági készülékekkel rendelkezik: Ezek alatt a műveletek alatt ügyeljen arra, hogy ne húzza túl szorosra a - Köszörűkorong védőberendezések: védik a gépkezelőt az esetleges köszörűko- csavarokat, hogy ne repessze meg a védőberendezéseket. rong részecskéktől, melyek lepattanhatnak a köszörülési munka alatt. - Szerelje le az agyon levő V8 csavart és a F8 karimát (8. ábra) Ezeket a védőberendezéseket mindig fel kell szerelni, amikor a gépet használja. - Rögzítse a P9 védőberendezést az R9 alátéttel ellátott V9 csavart a megfelelő F9 Mindig ellenőrizze, hogy a védőberendezések tökéletes állapotban vannak és jól lyukba csavarozva (9. ábra). fel vannak szerelve. Az esetleges károsodások és/vagy repedések a gépkezelő - Rögzítse a P10 tengely védőberendezést az R10 alátéttel ellátott V10 csavart a biztonságát kockáztatják.
  • Page 73 - Illessze fel és központosítsa tökéletesen a köszörűkorongot a helyére az agyon (14- 24.5 “down angle” lÁncok köSzörÜlÉSI SzögeI 15. ábra). - Állapítsa meg az előzőkben elmagyarázott módon a beállítási szögeket. - Helyezze fel az F8 és csavarozza be a V8 (14. ábra). - Állítson be egy további köszörülési állást: az alsó szöget. Annak megállapításához, mely láncok igényelik ezt a beállítást, tanulmányozza a lánc táblázat e oszlopát. Ügyeljen nagyon a karima felszerelésénél, melyet úgy kell elhelyezni, ahogy azt a 15-16.
  • Page 74 28. KösZörŰKoronG ProFiL KiaLaKÍtÁs a MÉLYsÉG KorLÁtoZÓ 31. ProBLÉMÁK, oKoK, És MeGoLdÁsuK köSzörÜlÉSÉHez Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne a berendezésen, hajtsa végre a - Helyezze be a 6 mm vastagságú köszörűkorongot (37. ábra), a 13-17-18-19. pontok KIKAPCSOLÁS szakaszban leírt műveleteket. utasításait betartva. - Forgassa el a satut, a “0” vonatkoztatási jelet a 0 helyzetbe állítva (38. ábra). - Forgassa el a kart, a “0”...
  • Page 75: Varnostni Predpisi

    - Vedno uporabljajte vpenjalo, da držite v mirovanju verigo, ki jo boste brusili: pri pripravi brušenja, ne držite verige z rokami. 7. tehniČni PodatKi - Ne presegajte predvidene hitrosti in zmogljivosti stroja. Model Jolly Star Napetost 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Nikoli ne ustavljajte vrtenje brusilnega diska z rokami, tudi potem, ko ste že ugasnili motor.
  • Page 76 9. ZaŠČitne naPrave 14.4 PritrJevanJe ZaŠČite BrusiLneGa disKa Stroj je opremljen z varnostnimi napravami, ki so navedene v naslednjem opisu: Med temi operacijami bodite pozorni, da vijake ne privijete premočno, da - Zaščite brusilnega diska: zavarujejo operaterja pred morebitnimi deli zaščite ne bi poškodovali. brusilnega diska, ki se lahko oddvojijo med brušenjem. - Demontirajte vijak V8 in prirobnico F8, ki se nahajata na osi (slika 8). Tovrstno zaščito morate vedno montirati, kadar delate na stroju.
  • Page 77 18. MontaŽa BrusiLneGa disKa 24.5 bruSnI koTI za VerIge “down angle” - Določite regulacijo kotov, kot je že bilo omenjeno. - Popustite vijak V10 in odvijte zaščitnik P10 (slika 14). - Regulirajte dodatno pozicijo brušenja: spodnji kot. Da določite, kateri tipi verig - Izberite brusilni disk na bazi tipa verige, ki jo želite brusiti (razpredelek H na tabeli zahtevajo tovrstno regulacijo, poglejte si razpredelek e na tabeli verige. rubrike verige).
  • Page 78 28. ProfIl bruSIlnega dISka za bruŠenJe omeJeValnIH zob 31. MotnJe, vZroKi, odPravLJanJe MotenJ - Vstavite brusilni disk debel 6mm (slika 37) in sledite navodila v točkah 13-17-18-19. Prej preden izvršite kateri koli poseg na stroju morate izvesti vse potrebne - Zavrtite vpenjalno napravo, da se bo “0” ujemala s položajem 0 (slika 38). operacije navedene v odstavku ZAUSTAVLJANJE. - Zavrtite pomol, da se bo “0” ujemala s položajem 10°/15° (slika 38). - Namestite ostrilo brusilnega diska na vpenjalno napravo nasproti naprave za zaustavljanje verige (slika 38).
  • Page 79 - Păstraţi curăţenia în zona de lucru. Zonele şi bancurile de lucru dezordonate pot provoca accidente. Acest simbol indică sensul de rotire a mecanismului (discul) atunci când aparatul este în funcţiune. - Evitaţi contactul corpului cu suprafeţe legate la pământ sau care fac masă. - Folosiţi întotdeauna menghina pentru a ţine strâns lanţul ce trebuie ascuţit. Nu 7. daTe TeHnIce ascuţiţi niciodată lanţul ţinându-l cu mâinile. Model Jolly Star - Nu forţaţi aparatul să funcţioneze la o viteză superioară celei prevăzute. Tensiune 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Nu opriţi niciodată rotaţia discului cu mâinile, chiar după stingerea motorului. Putere nominală 214W 300W Øext.
  • Page 80: Dispozitive De Siguranţă

    9. disPoZitive de siGuranŢĂ 14.4 Fixare ProtecŢii disc Aparatul este dotat cu dispozitivele de siguranţă ilustrate în continuare: În timpul acestor operaţiuni fiţi atent să nu strângeţi excesiv şuruburile pentru - Protecţii disc: protejează operatorul de eventualele părţi ale discului ce se pot a nu crăpa protecţiile. desprinde în timpul operaţiilor de ascuţire. - Demontaţi şurubul V8 şi flanşa F8 de pe butuc (fig.8). Aceste protecţii trebuie să fie întotdeauna montate atunci când se utilizează - Fixaţi protecţia P9, introducând şurubul V9 prevăzut cu şaiba R9, în gaura respectivă maşina.
  • Page 81 18. monTare dISc 24.4 reGLare unGhi de tĂiere (FiG.23) (dinţi drepţi şi stângi) - Slăbiţi şurubul V10 şi rotiţi protecţia P10 (fig.14). - Alegeţi discul pe baza tipului de lanţ pe care doriţi să-l ascuţiţi (coloana H din tabelul - Slăbiţi mânerul posterior M23 şi rotiţi braţul spre dreapta. cu lanţuri). Poziţionati reperul „0” de pe menghină pentru a corespunde - Introduceţi şi centraţi perfect discul în locaşul prevăzut de pe butuc (fig.14-15). unghiului dorit. - Introduceţi flanşa F8 şi înşurubaţi şurubul V8 (fig.14).
  • Page 82 26. ascuŢire LanŢ 31. inconveniente, cauZe Şi reMedii - Verificaţi că mânerul de strângere a menghinei M32 este înşurubat, iar lanţul este Înainte de a efectua orice intervenţie aspra aparatului, efectuaţi operaţiunile blocat. descrise în paragraful ÎNCHIDEREA. - Aprindeţi maşina cu ajutorul întrerupătorului I33 şi începeţi ascuţirea dintelul coborând braţul-motor (fig.33). - După efectuarea ascuţirii, ridicaţi braţul şi slăbiţi mânerul M32. anomalie cauză probabilă remediu - Deplasaţi lanţul înainte pentru a poziţiona dintele următor de ascuţit. - Blocaţi din nou mânerul M32 şi începeţi din nou ascuţirea. Restabiliţi dispozitivul de A intervenit unul dintre protecţie. dispozitivele de siguranţă 28. ProFiLare disc Pentru ascuŢire deLiMitator a instalaţiei la care este În cazul unei noi intervenţii conectat aparatul (fuzibil,...
  • Page 83: Обща Информация

    - Използвайте винаги менгеме, за да държите неподвижна веригата, която трябва 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ да заточвате. Не заточвайте, като държите веригата с ръце. Модел Jolly Star - Не форсирайте апарата със скорост по-голяма от предвидената. Напрежение 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz Номинална...
  • Page 84 9. ЗАЩИТНИ УСТРОЙСТВА 14.4 ФИКСИРАНЕ НА ПРЕДПАЗИТЕЛИТЕ НА ШМИРГЕЛА Апаратът е снабден с посочените по-долу защитни устройства: По време на тази работа внимавайте да не затегнете прекомерно - Предпазители на шмиргела – защитават оператора от евентуални части от винтовете, за да не спукате предпазителите. шмиргела, които...
  • Page 85 - За монтиране на шмиргела, използвайте единствено чисти и неповредени 24.3 РЕГУЛИРАНЕ НА ГОРНИЯ ЪГЪЛ НА главина и фланец. ЛЯВ зъб ЗАТОЧВАНЕ (ФИГ.20-21) - Уверете се, че размерите на външните диаметри на главината и на фланеца са идентични. - Разхлабете ръкохватката М17. - Завъртете...
  • Page 86 - Препоръчително е веригата да се почисти, преди да се подложи на заточване. 30.5 УНИЩОЖАВАНЕ И ИЗХВЪРЛЯНЕ - За да не се натовари прекалено двигателя и за да не се повредят зъбите на Унищожаването на апарата трябва да бъде извършено само от квалифициран веригата, отнемайте...
  • Page 87 - Να χρησιμοποιείτε πάντα τη μέγγενη για να διατηρείτε ακινητοποιημένη την αλυσίδα 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ που θα τροχιστεί: μην τροχίζετε κρατώντας την αλυσίδα με τα χέρια. Μοντέλο Jolly Star - Μην καταπονείτε τη συσκευή χρησιμοποιώντας ταχύτητα μεγαλύτερη της προβλεπόμενης. Τάση...
  • Page 88: Προοριζομενη Χρηση

    9. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 14.4 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΩΝ ΤΡΟΧΟΥ Η συσκευή διαθέτει διατάξεις ασφαλείας που απεικονίζονται στη συνέχεια: Κατά τις εργασίες αυτές δώστε προσοχή να μην σφίξετε υπερβολικά τις βίδες, - Προστασίες τροχού: προστατεύουν το χειριστή από ενδεχόμενα μέρη τροχού που για να μη ραγίσουν οι προστασίες. θα...
  • Page 89 18. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΡΟΧΟΥ 24.4 ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΩΝΙΑΣ ΚΟΠΗΣ (ΕΙΚ.23) (δόντια δεξιά και αριστερά) - Ξεσφίξτε τη βίδα V10 και στρέψτε την προστασία P10 (εικ.14). - Επιλέξτε τον τροχό με βάση τον τύπο αλυσίδας που θέλετε να ακονίσετε (στήλη H - Ξεσφίξτε τον επιλογέα πίσω M23 και στρέψτε το βραχίονα προς στον...
  • Page 90 26. ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Πριν διαλύσετε τη συσκευή, καταστήστε την άχρηστη (για παράδειγμα κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας) και καταστήστε ακίνδυνα τα μέρη που - Ελέγξτε αν η λαβή σύσφιξης μέγγενης M32 είναι βιδωμένη και η αλυσίδα θα μπορούσαν να αποτελέσουν κίνδυνο για παιδιά που χρησιμοποιούν τη ασφαλισμένη.
  • Page 91: Общая Информация

    - При использовании аппарата вне помещения пользуйтесь только предусмотрен- 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ными для этой цели и соответственно маркированными удлинителями. Модель Jolly Star - Никогда не тяните за шнур электропитания, чтобы вытащить вилку из розетки. Напряжение 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz Шнур...
  • Page 92: Защитные Устройства

    14.1 КРЕПЛЕНИЕ К ВЕРСТАКУ 8. КОМПЛЕКТУЮЩИЕ СТАНКА (РИС.1) - Крепление станины (рис.4) производится при помощи 2 винтов M8, укомплек- 1 станина 11 рукоятка управления плечом тованных шайбами и гайками (этот материал не входит в комплект поставки), 2 Блок плечо-двигатель 12 защитный кожух шлифовального круга которые...
  • Page 93: Проверка Правильности Монтажа Шлифовального Круга

    24. РЕГУЛИРОВКА ЗАТОЧНОГО СТАНКА 16.1 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЦЕПИ С ПОМОЩЬЮ ИНСТРУМЕНТОВ (РИС.13) 24.1 УГЛЫ ЗАТОЧКИ a - установите глубину ограничителя, используя соответствующий шаблон. b - приставив шаблон с этой стороны, установите ШАГ цепи. - После того как установлен тип затачиваемой цепи, следует определить величину c - приставив...
  • Page 94 25. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАТОЧКЕ Периодичность технического Вид работ обслуживания - Во время выполнения этой операции обязательно используйте Когда диаметр шлифовального круга средства индивидуальной защиты. достигает минимальных размеров - Заменить шлифовальный круг. - Любая регулировка должна производиться при выключенном двигателе ок.
  • Page 95: Teknik Bilgiler

    Bu sembol, makinanın içindeki bileği taşının doğru dönüş yönünü gösterir. - Vücudunuzun herhangi bir bölümüyle topraklanmış yüzeylere dokunmayınız. - Bileyici zinciri sıkıca tutmak için her zaman mengene kullanınız: Zinciri elinizle tutarak bileme yapmayınız. 7. teKnİK BİLGİLer Model Jolly Star - Makinayı öngörülenden daha hızlı çalıştırmak için zorlamayınız. Gerilim 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Bileği taşının rotasyonunu, motoru kapattıktan sonra bile, hiçbir zaman elle Nominal Güç...
  • Page 96 9. GÜvenLİK araÇLari 14.4 BİLeĞİ taŞi MuhaFaZasinin saBİtLenMesİ Makina, aşağıda örneklerle açıklanmış güvenlik araçları ile donatılmıştır: Bu işlemler sırasında, muhafazalara zarar vermemek için vidaları çok sıkı - Bileği taşı muhafazaları: bileyleme işlemi sırasında dağılan bileği taşı parçalarından bir şekilde vidalamamaya özen gösteriniz. operatörü korurlar. - Hareket merkezindeki V8 vidasını ve F8 flanşını sökünüz (şekil 8). Bu koruyucular, makina kullanılırken her zaman yerlerine monte edilmiş - İlgili F9 deliğine R9 contası ile tamamlanan V9 vidasını vidalayarak, P9 muhafazasını olmalıdırlar. sabitleyiniz (şekil 9). Muhafazaların doğru yere ve iyice monte edilmiş olduğundan emin olunuz. Hasarlı - İlgili F10 sabitleme deliğine R10 contası ile tamamlanan V10 vidasını vidalayarak, muhafazalar, operatörün güvenliğini tehlikeye atar. P10 mil muhafazasını sabitleyiniz (şekil 10). - düğme: makina, kapatma bobinli bir emniyet düğmesi ile donatılmıştır. Ani güç kaybı...
  • Page 97 18. BİLeĞİ taŞinin MontaJi 24.4 KesMe aÇisinin aYarLanMasi (ŞeKİL 23) (sağ ve sol dişliler) - V10 vidasını gevşetin ve P10 muhafazasını çeviriniz (şekil 14). - Bileylenecek zincir tipine uygun bileği taşını seçiniz (zincir tablosunda H sütunu). - M23 topuzunu arkadan gevşetiniz ve kolu sağa doğru çeviriniz. - Hareket merkezi üzerinde bulunan özel yere bileği taşını düzgün bir şekilde yerleştirin İstenilen açıya uygun olarak referans çizgisini “0” konumuna ve ortalayınız (şekil 14-15). getiriniz. - F8 flanşını yerleştirin ve V8 vidasını sıkınız (şekil 14). - M23 topuzunu tekrar sıkınız. Şekil 15-16’te gösterildiği gibi flanşın montajının dikkatli bir şekilde yapılması...
  • Page 98 26. Zİncİrİn BİLeYLenMesİ 31. ProBLeMLer, nedenLerİ ve ÇöZÜMLerİ - M32 mengene durdurma kolunun sıkıca vidalanmış ve zincirin durdurulmuş oldu- Makina üzerinde herhangi bir müdahalede bulunmadan önce, MAKİNANIN ğundan emin olunuz. DURDURULMASI bölümünde verilen talimatlara uyunuz. - I33 düğmesi vasıtasıyla makineyi açın ve kol - motor ünitesini alçaltarak, dişi bileyin (şekil 33). - Bileyleme işleminden sonra, kolu yukarı kaldırın ve M32 kolunu gevşetiniz. Problem muhtemel neden Çözüm - Bir sonra bileylenecek dişliyi yerine oturtmak için zinciri ileriye doğru kaydırınız. - M32 kolu ile tekrar durdurunuz ve bileyleme işlemine tekrar başlayınız. Emniyet şalterini kapatıp yeniden açınız. Makinanın bağlı olduğu gü- 28. derİnLİK öLÇerİ BİLeYLeMeK İÇİn BİLeĞİ taŞinin ProFİLİnİn venlik araçlarından birinde Emniyet düğmesi aynı hata- yaPIlmaSI...
  • Page 99 P00801026_R04_U&M_JollyStar_230.indd 97 29/01/2009 11.42.27...
  • Page 100 TECOMEC S.p.A. - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY verklaart geheel onder declara sob a sua erklärt unter seiner dichiara sotto la pro- certifie, en engageant sa declara bajo su propia eigen verantwoorde- declares under its sole própria responsabili-...
  • Page 101: Декларация За Съответствие

    IzJaVa o decLaraŢie de ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ZGodnoŚci shodĚ zHode nyIlaTkozaT SkladnoSTI conformITaTe СЪОТВЕТСТВИЕ TECOMEC S.p.A. - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY декларира под своя deklaruje pod swoją saját felelősségére izjavlja pod svojo declară pe propria răs- отговорност, че елек- odpowiedzialnością, że prohlašuje na vlastní kijelenti, hogy az elekt- lastno odgovornostjo, týmto vyhlasuje, že...
  • Page 102 DOWN ANGLE ÷ 2 cHaIn PITcH gauge VISe angle ToP PlaTe angle TIlT angle dePTH gauge 1/4” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.058”/1.5mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325”...
  • Page 103 wHeel wIdTH wHeel oregon wIndSor SarP carlTon STIHl 1/8”/3.2mm 1005231 25AP E1MC 13RM 1/8”/3.2mm 1005231 20BP 23RM2 1/8”/3.2mm 1005231 21BP 25RM 1/8”/3.2mm 1005231 22BP 26RM2 1/8”/3.2mm 1005231 20LP 50JL 23RS 1/8”/3.2mm 1005231 21LP 58JL 25RS 1/8”/3.2mm 1005231 22LP 63JL 26RS 1/8”/3.2mm 1005231 33LG...
  • Page 104 K00200151 (120V~) K00200157 (230V~) K00200142 K00200145 (120V~) K00200160 (230V~) K00200137 CH - K00200161 (230V~) AUS - K00200162 (230V~) K00200146 K00200136 K00200155 K00200154 K00200144 (120V~) K00200138 K00200149 K00200159 (230V~) K00200153 K00200135 K00200147 K00200148 K00200152 (120V~) K00200158 (230V~) K00200150 (120V~) 1005231 (3,2mm) K00200156 (230V~) 1005233 (4,7mm) 1005232 (6,0mm)
  • Page 105 K00200142 K00200148 K00200149 K00200147 K00200146 K00200137 K00200138 K00200144 (120V~) - K00200159 (230V~) K00200139 K00200140 K00200143 K00200135 K00200160 (230V~) - L=1500 mm K00200161 (230V~) CH - L=1500 mm K00200162 (230V~) AUS - L=1500 mm K00200145 (120V~) - L=2000 mm K00200167 K00200168 K00200166 K00200179 K00200173...
  • Page 106 Jolly Star Affilatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique pour chaînes de scie électrique MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto Attention: do not use the grinder before you have Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir préala-...
  • Page 107 (RH cutter) (LH cutter) 1/4” P00801026_R04_U&M_JollyStar_230.indd 105 29/01/2009 11.43.02...
  • Page 108 1/8” 3,2 mm rH cuTTer lH cuTTer cw roTaTIon ccw roTaTIon 10° down angle 0° rH + lH cuTTerS rH + lH cuTTerS down angle P00801026_R04_U&M_JollyStar_230.indd 106 29/01/2009 11.43.21...
  • Page 109 rH cuTTer rH cuTTer InwardS cw roTaTIon down down angle angle lH cuTTer lH cuTTer ouTwardS ccw roTaTIon down down angle angle P00801026_R04_U&M_JollyStar_230.indd 107 29/01/2009 11.43.52...
  • Page 110 6 mm rH + lH cuTTerS 0° P00801026_R04_U&M_JollyStar_230.indd 108 29/01/2009 11.44.04...
  • Page 111 P00801026_R04_U&M_JollyStar_230.indd 109 29/01/2009 11.44.05...
  • Page 112 Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - RE Tel +39 0522 959001 - Fax +39 0522 953033 / 959060 Shipping dept.: Via Tasso, 2 - 42023 Cadelbosco Sopra - RE - Italy salesdept@tecomec.com - www.tecomec.com cod. P00801026_r04 - Printed in Italy P00801026_R04_U&M_JollyStar_230.indd 110...

Table of Contents

Save PDF