EdilKamin Italiana Camini IDROPOINT Installation, Use And Maintenance Manual

EdilKamin Italiana Camini IDROPOINT Installation, Use And Maintenance Manual

Table of Contents
  • Principio DI Funzionamento
  • Informazioni Per la Sicurezza
  • Scheda Elettronica
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Caratteristiche Elettriche
  • Installazione
  • Scarico Fumi
  • Funzionamento
  • Funzione Stand-By
  • Legenda Simboli
  • Manutenzione Giornaliera
  • Manutenzione Settimanale
  • Principio de Funcionamiento
  • Informaciones de Seguridad
  • Parte Trasera
  • Dispositivos de Seguridad
  • Características Eléctricas
  • Instalación
  • Conexiones Hidráulicas
  • Instrucciones de Uso
  • Descripción del Menú
  • Función Stand-By
  • Mando a Distancia
  • Mantenimiento Diario
  • Mantenimiento Semanal
  • Mantenimiento Estacional
  • Principio de Funcionamento
  • Dispositivos de Segurança
  • Ligações Hidráulicas
  • Instruções de Uso
  • Manutenção DIária
  • Manutenção Semanal
  • Πληροφοριεσ Ασφαλειασ
  • Ηλεκτρολογικα Χαρακτηριστικα
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Varnostne Naprave
  • Sestavni Deli
  • Navodila Za Uporabo
  • Legenda Simbolov
  • Pogosta Vprašanja
  • Principe de Fonctionnement
  • Dispositifs de Sécurité
  • Caractéristiques Électriques
  • Installation
  • Raccordements Hydrauliques
  • Instructions D'utilisation
  • Entretien Quotidien
  • Entretien Hebdomadaire
  • Entretien Saisonnier
  • Installation
  • Montage
  • Beschreibung des Menüs
  • Funktionsweise
  • Standby Funktion
  • Einstellung von Uhrzeit und Datum
  • Tägliche Wartung
  • Wöchentliche Wartung
  • Jährliche Wartung
  • Troubleshooting
  • Opis Działania
  • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Widok Z Góry
  • Parametry Techniczne
  • Parametry Elektryczne
  • Montaż Obudowy
  • Podłączenie Do Instalacji Wodnej
  • Instrukcje Użytkowania
  • Pierwsze Uruchomienie
  • Ustawianie Godziny I Daty
  • Pilot Sterujący
  • Najczęściej Zadawane Pytania
  • Lista Kontrolna
  • Elektriske Specifikationer
  • Installation
  • Indstilling Af Klokkeslæt Og Dato
  • Daglig Vedligeholdelse
  • Ugentlig Vedligeholdelse
  • MűköDési Elv
  • Biztonsági InformáCIók
  • Használati Útmutató
  • Gyakran IsmétlőDő Kérdések
  • Informace O Bezpečnosti
  • Technické Údaje
  • Hydraulické Připojení
  • Návod Na Obsluhu
  • Ovládací Panel
  • Popis Menu
  • Údržba a ČIštění
  • Denní Údržba
  • Информация По Безопасности
  • Вид Спереди
  • Вид Сзади
  • Электрические Характеристики
  • Руководство По Эксплуатации
  • Описание Меню
  • Настройка Времени И Даты
  • Дистанционное Управление
  • Условные Обозначения
  • Ежедневное Обслуживание
  • Stand-Byfunctie
  • Dagelijks Onderhoud
  • Wekelijks Onderhoud

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 200

Quick Links

IDROPOINT
I
Installazione, uso e manutenzione
E
Instalación, uso y mantenimiento
P
Instalação, uso e manutenção
GR
Εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση
SL
Vgradnja, uporaba in vzdrževanje
F
Installation, utilisation et entretien
D
Installation, Gebrauch und Wartung
PL
Instrukcje Instalacji, Użytkowania I Konserwacji
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
UK
Installation, use and maintenance
HU
Instalaţie, utilizare şiîntreţinere ldal 222
CZ
Navad na panziti a instalaci
RU
Монтаж, эксплуатация и обслуживание
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.
www.edilkamin.com
pag. 68
str. 90
str. 156
side 178
page 200
strana 244
стр. 265
pag. 287
®
pag.
2
pag. 24
pag. 46
page 114
S. 134

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EdilKamin Italiana Camini IDROPOINT

  • Page 1 Installation, utilisation et entretien page 114 Installation, Gebrauch und Wartung S. 134 Instrukcje Instalacji, Użytkowania I Konserwacji str. 156 Installation, brug og vedligeholdelse side 178 Installation, use and maintenance page 200 Instalaţie, utilizare şiîntreţinere ldal 222 Navad na panziti a instalaci strana 244 Монтаж, эксплуатация и обслуживание стр. 265 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 287 ® DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A. www.edilkamin.com...
  • Page 2 - i particolari rappresentati sono graficamente e geometricamente indicativi. La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La termostufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata...
  • Page 3: Principio Di Funzionamento

    Il rivestimento esterno in ceramica è disponibile in tre varianti • Assicurarsi che la termostufa venga posata e accesa da CAT di colore: abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica) secondo le bianco panna, bordeaux e grigia. indicazioni della presente scheda; condizioni peraltro indispen- sabili per la validazione della garanzia.
  • Page 4 DIMENSIONI FRONTE RETRO pulsante riarmo carico/scarico ½” ritorno 3/4” FIANCO PIANTA mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Ø 8 cm uscita fumi 13,5 uscita fumi Ø 80 mm...
  • Page 5: Scheda Elettronica

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) APPARATI ELETTRONICI SCHEDA ELETTRONICA ENCODER FUMI sonda ambiente PORTA SERIALE Sull’uscita seriale RS232 con apposito cavetto (cod. 640560) è possibile far installare dal CAT un optional per il controllo delle DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE accensioni e spegnimenti, es. termostato ambiente. L’uscita seriale si trova all’interno della termostufa sul lato sinistro.
  • Page 6: Caratteristiche Elettriche

    230Vac +/- 10% 50 Hz Potenza assorbita media Potenza assorbita in accensione Protezione su scheda elettronica * Fusibile F4 AL, 250 Vac I dati sopra riportati sono indicativi. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modificare senza preavviso i prodotti e a suo insindacabile giudizio.
  • Page 7 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo bassa o troppo alta lancia una fase di blocco. Pressostato differenziale Provvede allo spegnimento della termostufa tramite l’interruzione dell’alimentazione del pellet nel caso di apertura porta, canna fumaria ostruita, guarnizioni eccessivamente usurate, mancata di pulizia straordinaria della termostufa.
  • Page 8: Installazione

    La non efficienza del circuito di terra provoca mal funziona- Fig. 1 Fig. 2 mento di cui Edilkamin non si potrà far carico. DISTANZE DI SICUREZZA ANTICENDIO La termostufa può essere posizionata direttamente su pareti in laterizio e/o in cartongesso.
  • Page 9 INSTALLAZIONE USCITA FUMI IDROPOINT è predisposta per il collegamento del tubo di uscita fumi dal top, dal retro e dal fianco sinistro. La termostufa viene consegnata configurata per l’uscita del tubo fumi dal retro (fig. 1). PER PERMETTERE QUALSIASI SOLUZIONE DI COL- LEGAMENTO DELL’...
  • Page 10 ASSEMBLAGGIO RIVESTIMENTO La termostufa viene consegnata con i fianchi metallici (A-B) e le staffe metalliche fissaggio fianchetti in ceramica (D) già montati. I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte. • n° 4 fianchetti anteriori in ceramica (C) • n° 1 inserto top in ceramica (E) •...
  • Page 11 ALLACCIAMENTI IDRAULICI (RISERVATO CENTRO ASSISTENZA TECNICA) • IDROPOINT NON DEVE MAI FUNZIONARE SENZA ACQUA NELL’IMPIANTO. • LA PRESSIONE DI ESERCIZIO DEVE ESSERE DI 1,5 BAR CIRCA. • UNA EVENTUALE ACCENSIONE “A SECCO” COMPROMETTEREBBE LA TERMOSTUFA. L’allacciamento idraulico deve essere eseguito da personale qualificato che possa rilasciare dichiarazione di conformità secondo il D.M.
  • Page 12 Vec: Vaso espansione chiuso VSP: Valvola di sicurezza ACCESSORI: Negli schemi di cui alle pagine precedenti è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino EDILKAMIN S.p.A.. Sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.), rivolgersi al rivenditore di zona. - 12...
  • Page 13 Detta norma indica le operazioni di controllo da eseguire sul posto, finalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema. L’assistenza tecnica Edilkamin (CAT), avrà cura anche di tarare la termostufa in base al tipo di pellet e alle condizioni di installazione.
  • Page 14: Funzionamento

    ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO tasto per impostare la temperatura ambiente desidera- indica una condizione di allarme ta (AIR) o per entrare nel menù tasto per impostare la temperatura dell’acqua (H indica il funzionamento del motoriduttore del pellet indica il funzionamento della pompa tasto di accensione/spegnimento o conferma/uscita dal menù...
  • Page 15: Funzione Stand-By

    ISTRUZIONI D’USO CARICA COCLEA (solo nel caso che la termostufa sia rimasta completamente senza pellet) Per caricare la coclea si deve entrare in MENÚ, premere il tasto per 2 secondi, premere il tasto fino a visualizzare sul display la scritta “M5 primo carico”. Premere il tasto per conferma e successivamente premere il tasto per attivare la funzione.
  • Page 16 ISTRUZIONI D’USO per confermare premere il tasto Scorrere il seguente menù (di default è impostato in OFF): - M2-1: abilita cronotermostato - M2-2: program giorno - M2-3: program settim - M2-4: program fine sett - M2-5: uscita Scegliere il menù desiderato e confermare premendo il tasto Per impostare le accensioni e gli spegnimenti della termostufa e le variazioni degli orari premere il tasto oppure il tasto per confermare premere il tasto...
  • Page 17: Legenda Simboli

    APPARATI ELETTRONICI TELECOMANDO LEGENDA SIMBOLI tasto per accensione/spegnimento, tenere premuto per 2 secondi (un bip corto ne conferma l’accensione, un bip lungo ne conferma lo spegnimento) tasto per incrementare la temperatura ambiente desiderata (SET AMBIENTE) tasto per decrementare la temperatura ambiente desiderata tasto per incrementare la temperatura dell’acqua (SET ACQUA) tasto per decrementare la temperatura dell’acqua tasto per accedere al menu...
  • Page 18: Manutenzione Giornaliera

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della termostufa LA MANCATA MANUTENZIONE NON permette alla termostufa di funzionare regolarmente. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione causeranno la decadenza della garanzia. MANUTENZIONE GIORNALIERA Operazioni da eseguire, a termostufa spenta, fredda e scollegata dalla rete elettrica •...
  • Page 19 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica) • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della termostufa • Pulizia accurata e disincrostazione del crogiolo e del relativo vano •...
  • Page 20 CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la termostufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visua- lizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la termostufa è...
  • Page 21 CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI AL7 sicurezza termica (avviene quando il termostato di sicurezza, situato a contatto del serbatoio, scatta per una sovratempe- ratura del serbatoio pellet) • Carico eccessivo di pellet AL8 manca depressione (avviene quando non vi e’ un tiraggio sufficiente nel tubo aspirazione aria fredda) •...
  • Page 22 Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la termostufa? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro. Presa aria nel locale di almeno 80 cm². Attacco mandata e ritorno a collettore ¾”...
  • Page 23 CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia e il libretto di manutenzione • Aerazione nel locale • Il canale da fumo/la canna fumaria riceve solo lo scarico della termostufa •...
  • Page 24 A través del vendedor, en el número verde o en el sitio internet www.edilkamin.com puede encontrar el nominativo del Centro de Asistencia técnica más cercano.
  • Page 25: Principio De Funcionamiento

    El revestimiento externo de cerámica se encuentra disponible • Asegurarse que la termoestufa sea colocada y encendida por en tres colores diferentes: un CAT habilitado por Edilkamin (centro de asistencia técnica) blanco crema, burdeos y gris siguiendo las indicaciones de la presente ficha; condiciones indispensables para mantener la validez de la garantía.
  • Page 26: Parte Trasera

    DIMENSIONES FRENTE PARTE TRASERA carga/reintegracion botón de reset retorno 3/4” Envío enstalación 3/4” válvula de seguridad 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” LADO PLANTA mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Salida humos Ø 80 mm Ø 8 cm uscita fumi 13,5 Salida humos Ø...
  • Page 27: Dispositivos De Seguridad

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) APARATOS ELECTRÓNICOS FICHA ELECTRÓNICA codificador de humos ENCODER FUMI Sonda ambiente NTC sonda ambiente PUERTA DE SERIE Sobre la salida de serie RS232 con su correspondiente cable (cod. 640560) es posible hacerse instalar por el CAT (Centro de asis- tencia técnica) un elemento opcional para el control de los encendidos y apagados como p.ej un termostato ambiente.
  • Page 28: Características Eléctricas

    Potencia media absorbida Potencia absorbida en el encendido Protección en tarjeta electrónica * Fusible F4 AL, 250 Vac Los datos indicados arriba son indicativos. EDILKAMIN s.p.a. se reserva modificar sin previo aviso los productos y a su entero juicio. - 28...
  • Page 29 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y DETECCIÓN Termocupla humos Situada en la descarga de humos, no lee la temperatura. Regula la fase de encendido y en caso de temperatura muy baja o muy alta emite una fase de bloqueo. Presostato diferencial Se encarga del apagado de la termoestufa a través de la interrupción de la alimentación del pellet en el caso de apertura de la puer- ta, de obstrucción del tubo de humos, del desgaste excesivo de las juntas o de la falta de limpieza ordinaria de la termoestufa.
  • Page 30: Instalación

    CASOS TÍPICOS La ineficiencia del circuito de tierra provoca el mal funciona- Fig. 1 Fig. 2 miento del cual Edilkamin no se hará responsable. DISTANCIAS DE SEGURIDAD CONTRA INCENDIO La termoestufa puede colocarse directamente en paredes de ladrillo y/o cartón-yeso.
  • Page 31 INSTALACIÓN USCITA FUMISALIDA DE HUMOS IDROPOINT está indicada para la conexión del tubo de salida de humos desde la parte superior, la parte posterior o del lado izquierdo. La termoestufa se entrega configurada para la salida del tubo de humos desde la parte posterior (fig.1). PARA PERMITIR CUALQUIER SOLUCIÓN DE CONE- XIÓN DE LA SALIDA DE HUMOS AL TUBO DE SALIDA DE HUMOS ES NECESARIO RETIRAR EL LATERAL...
  • Page 32 ENSAMBLAJE REVESTIMIENTO La termoestufa es entregada con los lados metálicos (A-B) y las bridas metálicas de fijación de los laterales de cerámica (D) ya montados. Las piezas indicadas a continuación se encuentran embaladas a parte. • 4 laterales anteriores de cerámica (C) •...
  • Page 33: Conexiones Hidráulicas

    CONEXIONES HIDRÁULICAS (RESERVADO AL DISTRIBUIDORE) • IDROPOINT NO DEBERÁ FUNCIONAR NUNCA SIN AGUA EN EL SISTEMA. • LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO DEBE SER DE UNOS 1,5 BAR. • UN EVENTUAL ENCENDIDO “EN SECO” PODRÍA DAÑAR LA TERMOESTUFA. La conexión hidráulica debe realizarse por parte de personal cualificado que pueda expedir la declaración de conformidad en virtud del D.M.
  • Page 34 Vec: Vaso expansión cerrado VSP: Válvula de seguridad ACCESORIOS: En los esquemas de arriba se ha previsto el uso de accesorios disponibles en la lista EDILKAMIN S.p.A. Además, hay disponibles partes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) contactar con el distribuidore. - 34...
  • Page 35: Instrucciones De Uso

    … EDILKAMIN ha proyectado, probado y programado sus pro- Un simple análisis del pellet puede llevarse a cabo visualmente. Bueno: liso, longitud regular, poco polvoriento.
  • Page 36: Descripción Del Menú

    INSTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO tecla para configurar la temperatura ambiente que se indica una condición de alarma desea (AIR) o para entrar en el menú tecla para configurar la temperatura del agua (H indica el funcionamiento del motorreductor del pellet indica el funcionamiento de la bomba tecla de encendido/apagado o confirmación/salida del menú...
  • Page 37: Función Stand-By

    INSTRUCCIONES DE USO CARGA CÓCLEA (solo si la termoestufa se ha quedado sin pellet) Para cargar la cóclea entrar en el MENÚ, pulsar la tecla durante 2 segundos, pulsar la tecla hasta visualizar sobre la pan- talla el mensaje “M5 primera carga”. Pulsar la tecla para confirmar y a continuación pulsar la tecla para activar la función.
  • Page 38 INSTRUCCIONES DE USO para confirmar pulsar la tecla Desplazarse por el siguiente menú (por defecto está configurado en OFF): - M2-1: habilitar cronotermostato - M2-2: Program día - M2-3: Program sem - M2-4: program fin de sem - M2-5: salida Seleccionar el menú...
  • Page 39: Mando A Distancia

    APARATOS ELECTRÓNICOS MANDO A DISTANCIA LEYENDA SÍMBOLOS teclas para encendido / apagado, dejar pulsado durante 2 segundos (un bip corto cofirma el encendido, un bip más largo confirma el apagado). tecla para aumentar la temperatura ambiente deseada (SET AMBIENTE) tecla para disminuir la temperatura ambiente deseada tecla para aumentar la temperatura del agua (SET AGUA) tecla para disminuir la temperatura del agua tecla para encender el menú...
  • Page 40: Mantenimiento Diario

    MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la termoestufa LA FALTA DE MANTENIMIENTO NO permite que la termoestufa funcione regularmente. Problemas debidos a la falta de mantenimiento provocarán la anulación de la garantía. MANTENIMIENTO DIARIO Operaciones que efectuar, con la termoestufa apagada, fría o desenchufada de la red eléctrica.
  • Page 41: Mantenimiento Estacional

    MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del distribuidore) Consiste en la: • Limpieza general interna y externa • Realizar una limpieza cuidadosa de los tubos de intercambio situados en el interior de la rejilla de salida del aire caliente que se en- cuentra ubicada en la parte superior del frontal de la termoestufa.
  • Page 42 CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver abajo las diferentes indicaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar acontecer el pro ceso (15 minutos con prueba de sonido) y luego pulsar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento la termoestufa antes de haber verificado la causa del bloqueo y haber LIMPIADO...
  • Page 43 CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES AL7 seguridad térmica (se efectúa cuando el termostato de seguridad, situado en contacto con el depósito, se dispara a causa de un exceso de temperatura del depósito del pellet) • Carga excesiva de pellet AL8 falta depresión (se efectúa cuando no existe un tiro suficiente en el tubo de aspiración de aire frío) •...
  • Page 44 FAQ (Preguntas Frecuentes) Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) Qué debo predisponer para poder instalar la termoestufa? Descarga de humos de al menos 80 mm de diámetro. Toma de aire en el local de al menos 80 cm². Conexión ída y retorno a colector ¾”...
  • Page 45 CHECK LIST Para completar con la lectura completa de la ficha técnica Colocación e instalación • Instalación realizada por el Vendedor habilitado que ha expedido la garantía y el libro de mantenimiento • Ventilación en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la termoestufa •...
  • Page 46 à disposição em caso de eventual intervenção de manutenção; - os particulares representados são graficamente e geometricamente indicativos. A abaixo assinada EDILKAMIN S.p.A. com sede legal em Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milão - cód. Fiscal P.IVA 00192220192 Declara sob a própria responsabilidade que: A estufa térmica de pellet abaixo indicada é...
  • Page 47: Principio De Funcionamento

    PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO INFORMAÇÕES PARA A SEGURANÇA IDROPOINT NUNCA DEVE FUNCIONAR SEM ÁGUA NO O combustível (pellet) é retirado do depósito de armazena- CIRCUITO. mento (A) e, através de um parafuso sem fim (B) ativada pelo motor redutor (C), é transportado no recipiente do forno de UMA EVENTUAL LIGAÇÃO “A SECO”...
  • Page 48 DIMENSÕES FRENTE RETRO Carga /Reintegração botão de rearmação Recuo sistema 3/4” Recuo sistema 3/4” Válvula de segu- rarnça 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” LADO PLANTA mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar conduto fumos Ø 80 mm Ø...
  • Page 49: Dispositivos De Segurança

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) APARELHOS ELETRÓNICOS FICHA ELECTRÓNICA encoder fumos ENCODER FUMI GNDENC Sonda ambiente NTC sonda ambiente PORTA SERIAL Na saída serial RS232 com cabo apropriado (cód. 640560) é possível instalar pelo CAT (Centro assistência técnica) um opcional para o controlo dos processos de ligar e desligar, ex. termostato ambiente. DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE A saída de série encontra-se no interior da estufa térmica no lado esquerdo.
  • Page 50 230Vac +/- 10% 50 Hz Potência absorvida média Potência absorvida em ligação Potência na ficha electrónica* Fusível F4 AL, 250 Vac Os dados acimas descritos são indicativos. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. - 50 - 50...
  • Page 51 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar fumos Colocado na descarga dos fumos detecta a temperatura. Regula a fase de ligação caso a temperatura seja demasiado baixa ou demasiado alta lança uma fase de bloqueio. Pressostato diferencial Providencia a desligar a estufa térmica através da interrupção da alimentação do pellet no caso de abertura da porta, chaminé, vedantes excessivamente gastas, falta de limpeza extraordinária da estufa térmica.
  • Page 52 A não eficiência do circuito de terra provoca o mau funciona- Fig. 1 Fig. 2 mento do qual Edilkamin não pode ser encarregada. DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA ANTI-INCÊNDIO A estufa térmica pode ser posicionada directamente nas pare- des em laterizio e/ou em gesso cartonado.
  • Page 53 INSTALAÇÃO SAÍDAS FUMOS IDROPOINT é predisposta para a ligação do tubo de saída fumos do top, da parte traseira e do lado esquerdo. a estufa térmica é entregue configurada para a saída do tubo fumos da parte traseira (fig.1). PARA PERMITIR QUALQUER SOLUÇÃO DE LI- GAÇÃO DA SAÍDA FUMOS À...
  • Page 54 MONTAGEM REVESTIMENTO A estufa térmica é entregue com as partes laterais metálicas (A-B) e os suportes metálicos de fixação das partes laterais em cerâmica (D) já montados. As peças indicadas a seguir são, ao contrário, embaladas individualmente. • n° 4 partes laterais dianteiras em cerâmica (C) •...
  • Page 55: Ligações Hidráulicas

    LIGAÇÕES HIDRÁULICAS (RESERVADO CENTRO ASSISTÊNCIA TÉCNICA) • IDROPOINT NUNCA DEVE FUNCIONAR SEM ÁGUA NO CIRCUITO. • A PRESSÃO DE EXERCÍCIO DEVE SER DE 1,5 BAR CERCA • UMA EVENTUAL LIGAÇÃO “A SECO” PODE COMPROMETER A ESTUFA TÉRMICA. A ligação hidráulica deve ser efectuado por pessoal qualificado que possa emitir declaração de conformidade conforme o D.M. 37 ex L.46/90.
  • Page 56 Vec: Vaso de expansão fechado VSP: Válvula de segurarnça ACESSÓRIOS: Nos esquemas cujos nas páginas anteriores foi previsto o uso de acessórios disponíveis na lista de preços EDILKAMIN S.p.A. Estão ainda disponíveis partes soltas (permutador, válvulas, etc), contactar o revendedor de zona. - 56...
  • Page 57: Instruções De Uso

    EDILKAMIN projectou, testou e programou os próprios pro- Uma analise simples de pellet pode ser conduzida visivamente. Bom: liso, comprimento regular, pouco pó.
  • Page 58 INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO tecla para programar a temperatura ambiente deseja- indica uma condição de alarme da (AIR) ou para entrar no menu tecla para programar a temperatura da água (H indica o funcionamento do motorredutor do pellet tecla de ligação/desligamento ou confirmação/saída indica o funcionamento da bomba do menu indica que foi programado o cronomostato para as...
  • Page 59 INSTRUÇÕES DE USO CARREGAMENTO PARAFUSO SEM FIM (apenas em caso a estufa térmicatenha ficado completamente sem pellet) Para carregar o parafuso sem fim se deve entrar em MENÚ, carregar a tecla por 2 segundos, carregar a tecla até visuali- zar no display a escrita “M5 primeiro carregamento”. Carregar na tecla para confirmar e sucessivamente carregar na tecla para activar a função.
  • Page 60 INSTRUÇÕES DE USO para confirmar carregar a tecla Escorrer o seguinte menu (de default é programado em OFF): - M2-1: habilita cronotermostato - M2-2: programa dia - M2-3: programa semana - M2-4: programa fim de semana - M2-5: saída Escolher o menu desejado e confirmar carregando a tecla Para programar as ligações ou delisgar a estufa e as variações dos horários carregar a tecla ou a tecla , para...
  • Page 61 APARELHAGEM ELECTRÓNICA TELECOMANDO SÍMBOLOS DA LEGENDA tecla liga/desliga, mant-la pressionada durante 2 segundos (um bipe curto confirmará a activação, um bipe longo confir mará a desactivação) tecla para aumentar a temperatura ambiente que deseja (SET AMBIENTE) (CONFIGURAÇÃO DO AMBIENTE) tecla para baixar a temperatura ambiente que deseja tecla para aumentar a temperatura da água (SET ACQUA) (CONFIGURAÇÃO DA ÁGUA) tecla para baixar a temperatura da água tecla para passar ao menu...
  • Page 62: Manutenção Diária

    MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da estufa térmica A FALTA DE MANUTENÇÃO NÃO permite à estufa térmica de funcionar regularmente. Eventuais problemas devidos à...
  • Page 63 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) Consiste em: • Limpeza geral interna e externa • Atenta limpeza dos tubos de permuta postos no interior da grelha de saída de ar quente instalada, por sua vez, na parte superior frontal da estufa térmica.
  • Page 64 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas a estufa térmica pára automaticamente desligando-se e no display se visualiza uma escrita relativa à motivação do porque desligar (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca desligar a ficha enquanto se desliga por bloqueio. Caso de bloqueio, para reiniciar a estufa térmica é...
  • Page 65 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES AL8 falta depressão (realiza-se quando não há uma tiragem suficiente no tubo de aspiração ar frio) • Tubo de ar frio obstruído • Pressostato avariado • Tubo de silicone obstruído AL9 sonda água (efectua-se quando a estufa térmica já não lê a sonda) •...
  • Page 66 As respostas estão aqui descritas de forma sintética; para mais informações consultar as outras páginas do presente manual. 1) O que devo predispor para poder instalar a estufa térmica? Descarga fumos de pelo menos 80 mm de diâmetro. Tomada de ar no local de pelo menos 80 cm² Engate de envio e recuo ao colector ¾”...
  • Page 67 CHECK LIST A integrar com a leitura completa da ficha técnica Posa e instalação • Colocação em serviço efectuada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia e o livro de manutenção • Arear o local • O canal de fumo / a chaminé revebe apenas a descarga da estufa térmica •...
  • Page 68 θα πρέπει να κοινοποιούνται σε περίπτωση που σας ζητηθούν και να διατίθενται σε περίπτωση που πραγματοποιηθούν εργασίες συντήρησης, - οι λεπτομέρειες που αποτυπώνονται γραφικά και γεωμετρικά είναι ενδεικτικά. Η υπογράφουσα EDILKAMIN S.p.A. με νόμιμη έδρα στην οδό Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - αριθμός ΑΦΜ 00192220192 Δηλώνει υπεύθυνα ότι: Η...
  • Page 69: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    • Βεβαιωθείτε ότι η τοποθέτηση και το άναμμα της σόμπας θα το άναμμα από απόσταση (χρονοθερμοστάτες, κλπ.). γίνει από το εξουσιοδοτημένο ΚΤΕ (κέντρο τεχνικής εξυπηρέ- τησης) της Edilkamin σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εντύπου, απαραίτητοι όροι για την ενεργοποίηση της εγγύησης. Η εξωτερική κεραμική επένδυση διατίθεται σε τρεις απο- χρώσεις: κρεμ, μπορντό...
  • Page 70 ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ Γέμισμα/ Επαναπλήρωση κουμπί επανοπλισμού Επιστροφή εγκατάστασης 3/4” Παροχή εγκατάστασης 3/4” Βαλβίδα ασφαλείας 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” ΠΛΑΪΝΟ ΜΕΡΟΣ ΣΧΕΔΙΟ mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar αγωγού καπναερίων Ø 80 mm Ø...
  • Page 71 SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ encoder καπναεριων ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΚΑΡΤΑ ENCODER FUMI Αισθητήρας sonda ambiente περιβάλλοντος NTC ΣΕΙΡΙΑΚΗ ΘΥΡΑ Στη σειριακή έξοδο RS232 με το αντίστοιχο καλωδιάκι (κωδ. 640560) μπορείτε να ζητήσετε από το ΚΤΕ (Κέντρο τεχνι- κής εξυπηρέτησης) να εγκαταστήσει ένα επιπλέον καλώδιο για τον έλεγχο της διαδικασίας ανάμματος και σβησίματος, DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE π.χ.
  • Page 72: Ηλεκτρολογικα Χαρακτηριστικα

    Απορροφούμενη ισχύς κατά το άναμμα Προστασία στην ηλεκτρονική κάρτα * Ασφάλεια F4 AL, 250 Vac Τα παραπάνω στοιχεία είναι ενδεικτικά. Η εταιρία EDILKAMIN Α.Ε. διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς προειδοποίηση τα προϊόντα σύμφω- να με την αδιαφιλονίκητη κρίση της. - 72 - 72...
  • Page 73 ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Θερμοστοιχείο καπναερίων Βρίσκεται στο σύστημα απαγωγής των καπναερίων και διαβάζει τη θερμοκρασία του. Ρυθμίζει το στάδιο ανάμματος και σε περίπτωση που υπάρχει πολύ χαμηλή ή πολύ υψηλή θερμοκρασία θέτει σε λειτουργία τη φραγή. Διαφορικός πρεσοστάτης Σβήνει...
  • Page 74 Εικ. 1 Εικ. 2 Σε περίπτωση που το κύκλωμα γείωσης δεν επαρκεί θα προκαλέσει κακή λειτουργία της σόμπας για την οποία δεν ευθύνεται η Edilkamin. ΑΝΤΙΠΥΡΙΚΕΣ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η σόμπα μπορεί να τοποθετηθεί κατευθείαν σε τοίχους από τούβλα και/ή γυψοσανίδα.
  • Page 75 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΣ ΚΑΠΝΑΕΡΙΩΝ η θερμοσόμπα IDROPOINT διαθέτει όλες τις απαραίτητες ρυθμίσεις για τη σύνδεση του σωλήνα εξόδου των καπναερίων από επάνω, από πίσω και από αριστερά. κατά την παράδοση, η θερμοσόμπα είναι ήδη προρρυθμισμένη για την έξοδο του σωλήνα καπναερίων στο πίσω μέρος (εικ. 1). ΓΙΑ...
  • Page 76 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ Η σόμπα σάς παραδίδεται με τα μεταλλικά πλαϊνά τμήματα (A-B) και τους μεταλλικούς σφιγκτήρες για τη στερέωση των μικρών κεραμικών πλαϊνών τμημάτων (D) που έχουν ήδη συναρμολογηθεί επάνω στη σόμπα. Αντιθέτως, τα παρακάτω εξαρτήματα βρίσκονται σε ξεχωριστές συσκευασίες. •...
  • Page 77 ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ (ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΟΥ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ) •Η ΘΕΡΜΟΣΟΜΠΑ IDROPOINT ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΑΝ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΝΕΡΟ ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. • Η ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΠΟΥ 1,5 BAR. • ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΗΝ ΑΝΑΨΕΤΕ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ ‘’ΕΝ ΞΗΡΩ’’, ΘΕΤΕΤΕ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΗ ΘΕΡΜΟΣΟΜΠΑ. Η...
  • Page 78 VSP: Βαλβίδα ασφαλείας ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ: Στα σχεδιαγράμματα που παρουσιάστηκαν παραπάνω προβλέπεται η χρήση εξαρτημάτων που είναι διαθέσιμα στον κατάλογο της EDILKAMIN S.p.A.. Διατίθενται ξεχωριστά και τμήματα του εξοπλισμού (π.χ. εναλλάκτης, βαλβίδες, κλπ). Απευθυνθείτε στο μεταπωλητή της περιοχής σας. - 78 - 78...
  • Page 79: Οδηγιεσ Χρησησ

    πρέπει να πραγματοποιηθούν επιτόπου και οι οποίες έχουν σαν στόχο την επαλήθευση της σωστής λειτουργίας του συστήματος. Το Κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης (ΚΤΕ) της Edilkamin θα μεριμνήσει ακόμα για τη ρύθμιση της σόμπας ανάλογα με τον τύπο του καύσιμου πέλετ και ανάλογα με τις συνθήκες...
  • Page 80 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ κουμπί για τον ορισμό της θερμοκρασίας περιβάλλοντος δείχνει ότι υπάρχει κατάσταση συναγερμού που επιθυμείτε (AIR) ή για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού κουμπί για τον ορισμό της θερμοκρασίας του νερού (H δείχνει ότι λειτουργεί το μοτέρ με μειωτήρα στροφών του πέλετ...
  • Page 81 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΦΟΡΤΩΣΗ ΚΟΧΛΙΑ (μόνο σε περίπτωση που η θερμοσόμπα έχει ξεμείνει εντελώς από πέλετ) Για να φορτώσετε τον κοχλία θα πρέπει να αποκτήσετε πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ. Πατήστε το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα, πατή- μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το μήνυμα “M5 πρώτη φόρτωση” (primo carico). στε...
  • Page 82 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το μήνυμα “M2 ορισμός χρονοθερμοστάτη (set crono)”, και για να επι- Πατήστε το κουμπί βεβαιώσετε την επιλογή πατήστε το κουμπί Για να δείτε τους 3 τρόπους προγραμματισμού (ημερήσιος, εβδομαδιαίος, για τα σαββατοκύριακα) πατήστε το κουμπί ή...
  • Page 83 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ ΥΠΌΜΝΗΜΑ ΣΥΜΒΌΛΩΝ 3: πλήκτρο έναυσης/απενεργοποίησης, πατήστε για 2 δευτερόλεπτα (ένα σύντομο ηχητικό μπιπ επιβεβαιώνει την έναυση, ένα παρατεταμένο μπίπ επιβεβαιώνει την απενεργοποίηση) 1: πλήκτρο για την αύξηση της επιθυμητής θερμοκρασίας χώρου (SET AMBIENTE) 2: πλήκτρο για την μείωση της επιθυμητής θερμοκρασίας χώρου 6: πλήκτρο για αύξηση της θερμοκρασίας του νερού (SET ACQUA) 5: πλήκτρο για μείωση της θερμοκρασίας του νερού 4: πλήκτρο για πρόσβαση στο μενού - το τηλεχειριστήριο μεταδίδει με σήμα υπέρυθρων Η λυχνία μετάδοσης θα πρέπει να βρίσκεται σε οπτική επαφή με τον δέκτη της σόμπας για να πραγματοποιηθεί σωστή μετάδοση . Σε ελέυθερο πεδίο, σε 4 -5 μέτρα. - το τηλεχειριστήριο λειτουργεί με αλκαλική μπαταρία των 3 V, η διάρκεια της εξαρτάται από την χρήση αλλά εγγυάται μια λειτουργία για αρκετό χρονικό διάστημα γι α τον μέσω χρήστη, για όλη την σεζόν. Για την αντικατάσταση αφαιρέστε το πορτάκι που βρίσκεται στην πίσω πλευρά όπου υπάρχει η μπαταρία. Η εξαντλημένη μπαταρία πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες - το τηλεχειριστήριο πρέπει να καθαρίζεται με ένα υγρό πανάκι , δεν πρέπει να ψεκάσετε κατευθείαν καθαριστικό , χρησιμοποιήστε σε κάθε περίπτωση ουδέτερα καθαριστικά και όχι χημικά. - Προστατέψτε το τηλεχειριστήριο, μια ανεπιθύμητη πτώση μπορεί να προκαλέσει θραύση. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: - Θερμοκρασία λειτουργίας: 0- 40°C - Θερμοκρασία φύλαξης : -10/+50°C -Υγρασία λειτουργίας: 20-90% σχετική υγρασία χωρίς υγροποίηση -Βαθμός προστασίας : IP 40 -Βάρος με την μπαταρία: 15 gr - 83 - 83...
  • Page 84 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν προχωρήσετε σε τυχόν εργασίες συντήρησης, αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα του δικτύου παροχής ηλεκτρι- κού ρεύματος. Οι τακτικές εργασίες συντήρησης είναι το κλειδί της επιτυχίας για την καλή λειτουργία της θερμοσόμπας Η ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΕΝ επιτρέπει στη θερμοσόμπας να λειτουργεί κανονικά. Τυχόν...
  • Page 85 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΟΧΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (με τη μέριμνα του ΚΤΕ-κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης) Συνίσταται: • Στο γενικό εσωτερικό και εξωτερικό καθαρισμό • Καθαρίστε επιμελώς τους σωλήνες ανταλλαγής που βρίσκονται μέσα στον αεραγωγό εξόδου του θερμού αέρα στο επάνω μέρος του μπροστινού τμήματος της σόμπας. •...
  • Page 86 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ Σε περίπτωση που συναντήσει προβλήματα, η σόμπα διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της και σβήνει ενώ στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σχετικό με την αιτία που οδήγησε στο σβήσιμό της (βλέπε παρακάτω τα διάφορα μηνύματα). Μην βγάζετε ποτέ την πρίζα όσο η σόμπα βρίσκεται στη διαδικασία σβησίματος λόγω προβλήματος. Σε...
  • Page 87 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ AL7 θερμική ασφάλεια (συμβαίνει όταν ο θερμοστάτης ασφαλείας, που εφάπτεται της δεξαμενής, τίθεται σε λειτουργία εξαιτίας της υπέρβασης θερμοκρασίας στη δεξαμενή πέλετ) • Υπερβολικό φορτίο πέλετ AL8 έλλειψη υποπίεσης (συμβαίνει όταν ο σωλήνας αναρρόφησης του ψυχρού αέρα δεν τραβάει αρκετά) •...
  • Page 88 ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ Οι απαντήσεις παρατίθενται παρακάτω με συνοπτικό τρόπο. Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευθείτε τις υπόλοιπες σελίδες του παρόντος εγχειριδίου. 1) Τι προετοιμασίες πρέπει να κάνω για την εγκατάσταση της θερμοσόμπας; Η διάμετρος του σωλήνα απαγωγής καπναερίων πρέπει να είναι τουλάχιστον 80 χιλ. Ο...
  • Page 89 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Για μια πιο ολοκληρωμένη ανάγνωση του τεχνικού εντύπου Τοποθέτηση και εγκατάσταση • Η θέση σε λειτουργία πραγματοποιείται από το εξουσιοδοτημένο ΚΤΕ που σας παρέδωσε την εγγύηση και το εγχειρίδιο οδηγιών συντήρησης • Αερισμός του χώρου • Ο καπναγωγός / η καπνοδόχος εξυπηρετεί μόνο την απαγωγή της σόμπας •...
  • Page 90 - podane podrobnosti so bodisi iz grafičnega kot geometričnega vidika le splošnega značaja. Pisujoča EDILKAMIN S.p.A. s pravnim sedežem v ul . Vincenzo Monti 47 - 20123 - Milano - Davčna številka in matična številka 00192220192 izjavlja pod lastno odgovornostjo da Spodaj opisana termopeč...
  • Page 91 • Zagotovite, da vgradnjo in porvi zagon termopeči izvedejo Zunanja keramična obloga je na voljo v treh različnih barvah: pooblaščeni tehniki Edilkamin (Center za tehnično pomoč) v sladu z navodili tega priročnika; le-to omogoča uveljavitev krem, temno rdeča barva in siva.
  • Page 92 DIMENZIJE SPREDNJA STRAN ZADNJA STRAN/HRBTIŠČE dovod/odvod gumb za ponastavljanje povratni vod 3/4” carico/scarico ½” dvižni vod 3/4” ritorno 3/4” varnostni ventil 3 bar STRANICA NAČRT mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Odvod dimnih plinov Ø 80 mm Ø...
  • Page 93: Varnostne Naprave

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELEKTRONSKE NAPRAVE ELEKTRONSKA KARTICA encoder dimnih plinov ENCODER FUMI tipalo prostora NTC sonda ambiente SERIJSKA VRATA Na serijskih vratih RS232 z ustreznim kablom kod. 6450560 lahko CTP inštalira dodatno napravo za nadzor vklopov in izklopov, na primer telefonski izmenjevalnik, termostata. DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE Serijska vrata se nahajajo v notranjem delu peči na levi strani.
  • Page 94 Absorbirana moč pri vžigu Zaščita na krmilni plošči* Varovalka F AL, 250 Vac Spodaj navedeni podatki so le okvirni. Edilkamin s.p.a. si pridržuje pravico do spreminjanja svojih izdelkov. brez kakršnega koli predhodnega obvestila in po lastni presoji. - 94 - 94...
  • Page 95: Sestavni Deli

    VARNOSTNE IN MERILNE NAPRAVE Termočlen dimnih plinov Na odvodu dimnih plinov zazna njihovo temperaturo. Regulira vžig in ob prenizki ali previsoki temperaturi sproži zaustavitev termopeči. Difernecialni merilec tlaka Prekine delovanje peči, tako da prekine polnjenje peletov, v primeru, da so vrata odprta, da jedimna cev zamaščena, da so tesnila močno obrabljena, da ni bilo opravljeno izredno vzdrževanje termopeči.
  • Page 96 Napajalno omrežje mora biti preimerno za napestost termopeči. Obrnite se tehniku preden aparat ponovno zaženete. Neučinkovita ozemljitev povzroča slabo delovanje, za katerega Edilkamin ne odgovarja. POGOSTI PRIMERI Slika 1 slika 2 VARNOSTNA PROTIPOŽARNA RAZDALJA Termopeč...
  • Page 97 VGRADNJA ODVOD DIMNIH PLINOV IDROPOINT je izdelana za priklop cevi odvoda dimnih plinov na zgornji, bočni in zadnji strani. Dobavljena termopeč je nastavljena s priklopo za odvod na zadnji strani (s. 1). PREDEN PRIKLOPITE ODVOD DIMNIH PLINOV SNE- MITE USTREZNO KOVINSKO STRANICO LEVO. Priklope izvedite tako: - Odvijte (za približno 15 mm) oba vijaka na litoželeznem s.
  • Page 98 SESTAVLJANJE OBLOGE Termo poč je dobavljena z vgrajenimi bočnimi kovinski- mi oblogami (A-B) in s kovinskimi stremeni za pritrditev predhodno vgrajenih keramičnih(D) oblog. Spodaj navedeni deli so v posebni embalaži. št. 4 sprednje keramične stranice (C) št. 1 keramični pokrov (E) št.
  • Page 99 HIDRAVLIČNI PRIKLJUČKI (le za Tehnični Center za Pomoč) • IDROPOINT NE SME NIKOLI DELOVATI BREZ VODE. • DELOVNI TLAK MORA BITI VSAJ 1,5 BAR. • VŽIG “NA SUHO” LAHKO POVZROČI NEDELOVANJE TERMO PEČI. Vodovodni priklop mora opraviti usposobljeno osebje, ki lahko izda izjavo o skladnosti na podlagi M.O. 37 ex L.46/90. Upoštevajte predpise, ki veljajo v vaši državi.
  • Page 100 HIDRAVLIČNI PRIKLJUČKI Ogrevalna sistem s termo pečjo kot edini vir toplote. Ta shema je le indikativnega značaja, za pravilno inštalacijo mora poskrbeti vodoinštalater. LEGENDA AF: Mrzla voda AL: Napajanje vodovodnega omrežja Polnilni/Dvižni vod GR: Tlačni omejevalnik MI: Dvižni vod v napravo Črpalka (cirkulator) RA: Radiatorji Povratni vod...
  • Page 101: Navodila Za Uporabo

    Pooblaščeni tehniki Eilkamina S.p.A. izvedejo tudi uravnavan- je termo peči glede na vrsto pelet in pogoje montaže. Prvi zagon izvedejo prav tako pooblaščeni tehniki Edilkamin, na podlagitega izda garancij. Med prvimi vžigi je možno, da nastanejo vonjave po laku, ki po kratkem času izginejo.
  • Page 102 NAVODILA ZA UPORABO SINOPTIČNA PLOŠČA gumb za nastavitev želene temperature prostora kaže stanje alarm (AIS) in za dostop k meniju gumb za nastavitev temperature vode (H2O) kaže delovanja redukcijskega motorja peleta kaže delovanje črpalke gumb za vžig/izklop in potrditev/izhod iz menija kaže, da je bil nastavljen časovni termostat za samo- kaže delovanje svečke dejne vžige s časovno nastavitvijo...
  • Page 103 NAVODILA ZA UPORABO POLNITEV DOZATORJA (le, če je v peči zmanjkalo peletov) Za polnitev dozatorja morate stopite v MENI, pritisnite tipko za 2 sekundi pritisnite tipko dokler na zaslonu se pojavi napis »M5 prva polnitev«. Pritisnite tipko potrditev in nato pritisnite tipko, če želite sprožiti to funkcijo.
  • Page 104 NAVODILA ZA UPORABO potrdite s tipko Listajte naslednji meni (tovarniško je nastavljen na OFF): -M2-1: sproži časovni termostat -M2-2: dnevno program -M2-3: tedensko program -M2-4: vikend program -M2-5: izhod Izberite želeni meni in ga potrdite s tipko Vžige in izklope termo peči in spremembe urnikov nastavite s tipko ali tipke , za potrdite s tipko Časovno nastavljanje zapustite s pritiskom tipke...
  • Page 105: Legenda Simbolov

    ELEKTRONSKE NAPRAVE NAPRAVA NA DALJINKSO UPRAVLJANJE LEGENDA SIMBOLOV tipka za vklop/izklop, držite pritisnjeno za 2 sekundi (kratki pisk vklop, daljši pa izklop) tipka za povečanje želene sobne temperature (SET SOBE) tipka za znižanje želene sobne temperature tipka za povečanje temperature vode (SET VODE) tipka za znižanje temperature vode tipka za dostop k meniju - Naprava na daljinsko upravljanje oddaja infrardeči signal.
  • Page 106 VZDRŽEVANJE Pred kateri koli posegom vzdrževanja peč izklopite iz električnega omrežja. Redno vzdrževanje zagotavlja brezhibno delovanje peči. NEREDNO VZDRŽEVANJE lahko povzroči nedelovanje peči in posledično razveljavitev garancije. DNEVNO VZDRŽEVANJE Vzdrževanje izvedite le pri izklopljeni oz. ohlajeni peči • Peč očistite s sesalcem (glejte pod naslovom opcijska oprema str. 111). •...
  • Page 107 VZDRŽEVANJE SEZONSKO VZDRŽEVANJE (izvaja CTP) Zajema: • Splošno notranje in zunanje čiščenje • Skrbno čiščene izmenjevalnih cevi znotraj rešetke za izhod toplega zraka, ki je na zgornji sprednji strani termo peči • Skrbno čiščenje in odstranjevanje pepela v zgorevalnem lijaku in njegovega ohišja •...
  • Page 108 NASVETI ZA ODPRAVO MOREBITNIH NAPAK Če pride do napake, peč samodejno zaustavi delovanje, na zaslonu se pojavi napis o vzroku zaustavitve/gašenja (glej sp- doaj navedene napise). Vtikača nikoli ne izklopite med ugašanjem zaradi zaustavitve. Če je prišlo do zaustavitve, peč izvede postopek ugašenja (15 minut z zvočnim signalom, preden jo lahko ponovno zažene) in šele nato pritisnite tipko Peči vklopite šele potem, ko ste ugotovili razlog/vzrok zaustavitve in OČISTILI/IZPRAZNILI talilni lonček.
  • Page 109 NASVETI ZA ODPRAVO MOREBITNIH NAPAK AL 9 tipalo za vodo (se pojavi, ko termočlen ne zazna tipala) • Tipalo za vodo je zlomljeno • Tipalo za vodo je izklopljeno ALA hot vode (se pojavi, ko je temperatura vode v kotlu višja od 90°) •...
  • Page 110: Pogosta Vprašanja

    POGOSTA VPRAŠANJA Sledijo kratki odgovori na vaša vprašanja; več informacij o tem je na voljo na drugih straneh priročnika. 1) Kaj potrebujem za vgradnjo termo peči? Odvod dimnih plinov s premerom vsaj 80 mm. Zračni priključek v prostoru, kjer je peč nameščena, vsaj 80 cm². Priključek za dvižni in povratni vod h kolektorju ¾”...
  • Page 111 KONTROLNI SEZNAM Seznam velja kot dopolnila dokumentacija priročnika. NAMESTITEV in vgradnja • IZagon izvede pooblaščen CTP, ki izda garancijsko izjavo in dokument o vzdrževanju • Prezračevanje prostora • Skozi dimni kanal se odvajajo le dimni plini te termo peči • Dimni kanal lahko ima: največ...
  • Page 112 ; - les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique. La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: Le thermopoêle à...
  • Page 113: Principe De Fonctionnement

    à distance ( chronothermostats, etc.). • S’assurer que le thermo-poêle soit positionné et allumé par un CAT autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) Le revêtement externe en céramique est disponible en trois selon les indications de la présente fiche ; conditions du reste couleurs différentes :...
  • Page 114 DIMENSIONS DEVANT ARRIÈRE chargement/déchargement bouton de réarmement retour 3/4” refoulement 3/4” Soupape de sécurité 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” CÔTÉ PLAN mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar sortie fumées Ø 80 mm Ø 8 cm uscita fumi 13,5 sortie fumées Ø...
  • Page 115: Dispositifs De Sécurité

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) APPAREILS ÉLECTRONIQUES FICHE ÉLECTRONIQUE ENCODEUR FUMEES ENCODER FUMI sonda sonde d’ambiance ambiente PORT SÉRIE Sur la sortie série RS232, au moyen d’un câble spécial (cod. 640560), il est possible de faire installer par le CAT une option pour DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE le contrôle des allumages et des extinctions, par ex.
  • Page 116: Caractéristiques Électriques

    Protection sur carte électronique * Fusible F4 AL, 250 Vac Les données reportées ci-dessus sont à titre indicatif. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel. - 116 - 116...
  • Page 117 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DÉTECTION Thermocouple des fumées Placé sur le système d’évacuation des fumées, il en relève la température. Il règle la phase d’allumage et en cas de température trop basse ou trop haute, il lance une phase de blocage. Pressostat différentiel Il pourvoit à...
  • Page 118: Installation

    à pellet. Adressez-vous à du personnel spécialisé avant de Le mauvais état du circuit de terre peut provoquer un dysfon- redémarrer la machine. ctionnement dont Edilkamin ne sera pas responsable. CASI TIPICI Fig. 1 Fig. 2 DISTANCES DE SÉCURITÉ...
  • Page 119 INSTALLATION SORTIE DES FUMÉES IDROPOINT est prédisposé pour le raccordement du tuyau de sortie des fumées par le dessus, par l’arrière ou du côté gauche. Le thermopoêle livré est configuré avec la sortie du conduit de fumées à l’arrière (fig. 1). POUR PERMETTRE TOUTE SOLUTION DE RACCOR- DEMENT DE LA SORTIE DES FUMÉES AU CONDUIT DE CHEMINÉE, IL EST NÉCESSAIRE DE RETIRER...
  • Page 120 ASSEMBLAGE REVÊTEMENT Le thermopoêle est livré avec des côtés métalliques (A-B) et les étriers métalliques de fixation des côtés en céramique (D) déjà montés. Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part. • 4 côtés avant en céramique (C) •...
  • Page 121: Raccordements Hydrauliques

    RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES (RÉSERVÉ AU CENTRE D’ASSISTANCE TECHNIQUE) • IDROPOINT NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER AVEC L’INSTALLATION SANS EAU. • LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT DOIT ÊTRE DE 1,5 BAR ENVIRON. • UN ÉVENTUEL ALLUMAGE «A SEC »POURRAIT COMPROMETTRE LE FONCTIONNEMENT DU THERMOPOÊLE. Le raccordement hydraulique doit être effectué...
  • Page 122 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Installation de chauffage avec le Thermopoêle comme unique source de chaleur. Le présent schéma est indicatif, il revient au plombier de le réaliser correctement. LÉGENDE AF: Eau Froide AL: Alimentation réseau hydrique Chargement/Réintégration GR: Réducteur de pression MI: Refoulement Installation Pompe (circulateur) RA: Radiateurs RI: Retour Installation...
  • Page 123: Instructions D'utilisation

    ... Une simple analyse du pellet peut être après analyses en laboratoire, implique l’annulation de la ga- effectuée visuellement : rantie. EDILKAMIN a conçu, testé et programmé ses propres Bonne qualité : lisse, de longueur régulière, peu poussiéreux. produits parce qu’ils garantissent les meilleures performances Mauvaise qualité...
  • Page 124 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE touche pour programmer la température ambiante indique une condition d’alarme souhaitée (AIR) ou pour entrer dans le menu touche pour programmer la température de l’eau indique le fonctionnement du motoréducteur du (H20) pellet indique le fonctionnement de la pompe touche d’allumage/extinction ou confirmation/sortie du menu indique que le chronothermostat a été...
  • Page 125 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CHARGEMENT VIS SANS FIN (seulement si le thermopoêle est resté complètement sans pellet) Pour charger la vis sans fin, il faut entrer dans le MENU, appuyer sur la touche pendant 2 secondes, appuyer sur la touche jusqu’à visualiser à l’écran l’indication « M5 premier chargement ». Appuyer sur la touche pour confirmer et successivement appuyer sur la touche pour activer la fonction.
  • Page 126 INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour confirmer, appuyer sur la touche Faire défiler le menu suivant (il est programmé en OFF par défaut) : - M2-1 : active le chronothermostat - M2-2 : program jour - M2-3 : program semaine - M2-4 : program fin de sem. - M2-5 : sortie Choisir le menu souhaité...
  • Page 127 APPAREILS ÉLECTRONIQUES TÉLÉCOMMANDE LÉGENDE SYMBOLES touches pour allumage/extinction, appuyer pendant 2 secondes (un bip court confirme l’allumage, un bip long confirme l’extinction) touche pour augmenter la température ambiante souhaitée (SET AMBIANCE) touches pour diminuer la température ambiante souhaitée touches pour augmenter la température de l’eau (SET EAU) touches pour diminuer la température de l’eau touches pour accéder au menu - la télécommande transmet avec un signal infrarouge, le led de transmission du signal doit être en ligne visuellement avec le led...
  • Page 128: Entretien Quotidien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du thermopoêle. L’ABSENCE D’ENTRETIEN NE permet PAS au THERMOPOÊLE de fonctionner régulièrement. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraîneront l’annulation de la garantie. ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à...
  • Page 129: Entretien Saisonnier

    ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du CAT - centre d’assistance technique) • Nettoyage général intérieur et extérieur • Nettoyage profond des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud positionnée dans la partie haute de la façade du thermopoêle.
  • Page 130 CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS En cas de problèmes, le thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction et l’écran affiche une inscription concernant les raisons de l’extinction (voir ci-dessous les différentes signalisations). Ne jamais débrancher la fiche pendant la phase d’extinction due à un blocage. Si un blocage se produit, pour redémarrer le thermopoêle, il faut laisser se dérouler la procédure d’extinction (15 minutes avec un signal sonore) puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer le thermopoêle avant d’avoir vérifié...
  • Page 131 CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS AL7 sécurité thermique (cela advient quand le thermostat de sécurité, situé en contact avec le réservoir, se déclenche à cause d’une surchauffe du réservoir à pellet ) • Chargement excessif de pellet AL8 absence de dépression (cela advient lorsqu’il n’y a pas un tirage suffisant dans le tuyau d’aspiration d’air froid) •...
  • Page 132 Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Quelle prédisposition dois-je prévoir pour installer le thermopoêle ? Conduit d’évacuation des fumées d’au moins 80 mm de diamètre. Prise d’air dans la pièce d’au moins 80 cm2.
  • Page 133 CHECK LIST À intégrer avec la lecture complète de la fiche technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT autorisé qui a relâché la garantie et le livret d’entretien • Aération de la pièce • Le conduit de fumées / le conduit de cheminée reçoivent seulement l’évacuation de la cheminée •...
  • Page 134 Anfragen mitgeteilt und für den Fall von etwaigen Wartungseingriffen zur Verfügung gestellt werden; - Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. Hiermit erklärt die Firma EDILKAMIN S.p.A., Firmensitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Steuernummer und USt-Nr. P.IVA 00192220192 auf eigene Haftung, dass: Der nachstehend genannte Pelletofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten Europäischen Norm...
  • Page 135 Cremeweiß, bordeaux und grau. • Die Scheibe darf nur ERKALTET mit einem entsprechenden Reinigungsmittel und Lappen gereinigt werden. • Sicherstellen, dass der Heizofen durch ein von Edilkamin zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß den Angaben in diesem Datenblatt, die zudem für die Vali- dierung der Garantie unverzichtbare Voraussetzungen sind, aufgestellt und eingeschaltet wird.
  • Page 136 ABMESSUNGEN VORDERSEITE RPCKSEITE Füllen/Leeren Reset-Taste Rückführung 3/4” Wasserzufuhr 3/4” Sicherheitsventil zu 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” SEITE GRUNDRISS mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Ø 80 mm Rauchabzug Ø 8 cm uscita fumi 13,5 Ø 80 mm Rauchabzug - 136 - 136...
  • Page 137 SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELEKTROAPPARATE ELEKTROAPPARATE RAUCH-ENCODER ENCODER FUMI Raumtem- sonda peratursonde ambiente SERIELLER PORT Am seriellen RS232 Ausgang mit entsprechendem Kabel (Cod. 640560) kann vom CAT eine Zusatzausstattung für die Ein- und DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE Aus-Steuerung, z.B. ein Raumthermostat, eingebaut werden. Der serielle Ausgang ist im Ofen links untergebracht.
  • Page 138 Leistungsaufnahme beim Einschalten Platinenschutz * Fusibile F4 AL, 250 Vac Bei den oben genannten Daten handelt es sich um Richtwerte. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und nach eigenem Ermessen zu ändern. - 138 - 138...
  • Page 139 SICHERHEITS- UND MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Thermoelement Ermittelt die Rauchgastemperatur am Abzug. Regelt die Ein-Phase bei zu hoher oder zu niedriger Temperatur und löst eine Betriebssperre aus. Differential-Druckmesser Löst das Abschalten des Ofens durch Unterbindung der Pellets-Beschickung aus, falls die Tür geöffnet wird, der Rauchabzug verstopft ist, die Dichtungen übermäßig verschlissen sind und die außergewöhnliche Reinigung des Ofen nicht ausgeführt wurde.
  • Page 140: Installation

    Nicht mit Wasser löschen; Pellets-Behälter leeren. entsprechenden Querschnitt aufweisen. Wenden Sie sich nach dem Vorfall an Fachpersonal, bevor das Eine nicht effiziente Erdung verursacht Betriebsstörungen, für Gerät erneut gestartet wird. die Edilkamin keine Haftung übernimmt. TYPISCHE FÄLLE Abb. 1 Abb. 2 BRANDSCHUTZ-SICHERHEITSABSTÄNDE Der Ofen muss direkt an einer Wand aus Ziegeln oder Gipskar- ton aufgestellt werden.
  • Page 141 INSTALLATION RAUCHABZUG IDROPOINT ist zum Anschluss des Rauchabzugsrohrs an Oberseite, Rückseite und seitlich links konzipiert. Bei der Zu- stellung ist der Ofen zum Anschluss des Rauchabzugsrohrs an der Rückseite vorbereitet (Abb. 1). UM SÄMTLICHE LÖSUNGEN ZUM ANSCHLUSS DES RAUCHABZUGSROHRS ZU ERMÖGLICHEN MUSS DIE LINKE SEITENVERKLEIDUNG ABGENOMMEN WERDEN.
  • Page 142: Montage

    MONTAGE VERKLEIDUNG Bei Lieferung des Ofens sind die Metallseiten (A-B) und die Me- tallbügel zur Fixierung der Seitenblenden aus Keramik (D) bereits vormontiert. Nachstehende Teile werden getrennt verpackt: • 4 Vorderblenden aus Keramik (C) • Ofenaufsatz aus Keramik (E) • 2 Zentrierungsstifte für den Ofenaufsatz aus Keramik (F) •...
  • Page 143 WASSERANSCHLUSS (NUR FÜR DAS KUNDENDIENSTZENTRUM BESTIMMT) • IDROPOINT DARF AUSSCHLIESSLICH MIT WASSER IN DER ANLAGE BETRIEBEN WERDEN. • DER BETRIEBSDRUCK MUSS CA. 1,5 BAR BETRAGEN. • TROCKENBETRIEB OHNE WASSER KANN DEN OFEN BESCHÄDIGEN. Der Wasseranschluss muss von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das eine Konformitätserklärung gemäß Ministe- rialerlass 37, ehemals Gesetz L.46/90, ausstellen kann.
  • Page 144 Vec: Geschlossener Druckbehälter VSP: Sicherheitsventil ZUSATZAUSSTATTUNG: Für die oben genannten Pläne sind verschiedene, auf der Preisliste von EDILKAMIN S.p.A. erhältlichen Zubehörteile verfügbar. Des Weiteren sind Einzelteile (Austauscher, Ventile, usw.) erhältlich, wenden Sie sich an Ihren Händler. - 144 - 144...
  • Page 145 Verbrennungsrückstände, usw. Eine einfache Sichtprüfung des Laboranalyse nachgewiesen werden kann, führt zum Verfallen Pellets kann Aufschluss über dessen Qualität geben: der Garantie. EdilKamin hat seine Erzeugnisse dahingehend Gute Qualität: Glatt, regelmäßige Länge, wenig staubig. entwickelt, geprüft und programmiert, dass sie die besten Minderwertige Qualität: Mit waagerechten und senkrechten...
  • Page 146: Beschreibung Des Menüs

    BEDIENFELD GEBRAUCHSANWEISUNG Taste zur Einstellung der gewünschten Zeigt einen Alarmzustand an Raumtemperatur (AIR) oder zum Zugang zum Menü Taste zur Einstellung der Wassertemperatur (H Zeigt den Betrieb des Getriebemotors der Pellets- Beschickung an Zeigt den Betrieb der Pumpe an Ein-/Aus-Taste oder Bestätigen/Menü verlassen Zeigt an, dass der Uhrenthermostat für ein Zeigt den Betrieb der Glühkerze an Uhrzeit-gesteuertes Einschalten programmiert wurde...
  • Page 147: Standby Funktion

    GEBRAUCHSANWEISUNG FÖRDERSCHNECKE BESCHICKEN (nur falls keinerlei Pellets mehr im Förderofen sind) Zur Beschicken der Förderschnecke gehen Sie ins MENÜ, drücken Sie Taste 2 Sekunden lang, dann Taste bis auf dem Display die Schrift “M5 Erstbeschickung” erscheint. Zur Bestätigung Taste , dann anschließend Taste zur Aktivierung der Funktion drücken.
  • Page 148 GEBRAUCHSANWEISUNG Zur Bestätigung Taste drücken. Folgendes Menü durchlaufen (Default-Einstellung auf OFF): - M2-1: Uhrenthermostat freischalten - M2-2: Tagesprogramm - M2-3: Wochenprogramm - M2-4: Wochenendprogramm - M2-5: Ausgang Zur Bestätigung des gewünschten Menüs Taste drücken. Zur Einstellung der Ein- und Ausschaltzeiten des Ofens und Uhrzeitänderungen Taste oder Taste drücken.
  • Page 149 ELEKTROAPPARATE FERNBEDIENUNG LEGENDE DER VERWENDETEN SYMBOLE Taste zum Einschalten/Ausschalten, 2 Sekunden lang gedrückt halten (ein kurzer Piep-Ton bestätigt das Einschalten, ein langer Piep-Ton bestätigt hingegen das Ausschalten) Taste zum Erhöhen der gewünschten Raumtermperatur (SET RAUMTEMP.) Taste zum Senken der gewünschten Raumtemperatur Taste zum Erhöhen der Wassertemperatur (SET WASSER) Taste zum Senken der Wassertemperatur Taste zum Aufrufen des Menüs...
  • Page 150: Tägliche Wartung

    WARTUNG Vor der Durchführung von Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromversorgungsnetz getrennt werden. Eine regelmäßige Wartung ist die Grundlage des guten Betriebs des Ofens EINE MANGELHAFTE WARTUNG gestattet dem Ofen keinen ordnungsgemäßen Betrieb. Etwaige Störungen aufgrund einer mangelhaften Wartung führen zum Verfall der Garantie. TÄGLICHE WARTUNG Diese Maßnahmen müssen bei ausgeschaltetem, abgekühltem und vom Stromnetz getrennten Ofen erfolgen •...
  • Page 151: Jährliche Wartung

    WARTUNG JÄHRLICHE WARTUNG (Aufgabe des CAT – technischen Kundendienstes) • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Austauschrohre im Inneren des Luftautrittsgitters, das sich vorne an der Oberseite des Ofens befindet • Sorgfältige Reinigung und Entkrustung des Tiegels und des entsprechenden Tiegelraums •...
  • Page 152: Troubleshooting

    TROUBLE SHOOTING Im Störungsfall wird der Ofen automatisch gestoppt, indem das Abschaltverfahren durchgeführt wird und auf Display erscheint eine Aufschrift, die den Grund der Abschaltung angibt (siehe unten die verschiedenen Meldungen). Während der Abschaltphase wegen Blockierung niemals den Netzstecker ziehen. Kommt es zu einer Blockierung, muss der Ofen, bevor er wieder eingeschaltet werden kann, zunächst das Abschaltverfah- ren durchführen (15 Minuten mit Tonsignal).
  • Page 153 TROUBLE SHOOTING AL7 Überhitzungsschutz (tritt ein, wenn das Sicherheitsthermostat, das sich am Behälter befindet, aufgrund einer Übertempera- tur des Pellets-Behälters ausgelöst wird) • Übermäßige Pelletbefüllung AL8 Kein Unterdruck (tritt ein, wenn kein ausreichender Zug der Kaltluftansaugung vorhanden ist) • Kaltluftrohr verstopft •...
  • Page 154 Die Antworten sind hier zusammenfassend aufgeführt; weitere Details finden Sie in dieser Bedienungsanleitung. 1) Was muss ich zur Installation des Ofens vorbereiten? Rauchabzug, Mindestdurchmesser 80 mm. Lufteinlass von mind. 80 cm2. Zu- und Rückführungsanschluss an Kollektor 3/4” G Kanalisationsabfluss für Überdruckventil 3/4” G Einfüllanschluss ¾“...
  • Page 155 CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen des technischen Datenblatts zu ergänzen Einbau und Installation • Durch einen CAT, von Edilkamin zugelassenen Technischer Kundendienst, erfolgte Inbetriebnahme, der die Garantie ausgestellt und das Wartungsheft übergeben hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens •...
  • Page 156 - zawartość instrukcji od strony graficznej i geometrycznej ma charakter poglądowy. Firma EDILKAMIN S. p. A. z siedzibą Via Vincenzo Monti 47 – 20123 Mediolan– NIP 00192220192 Oświadcza, z pełną odpowiedzialnością, że Poniższy piecyk na pelet jest zgodny z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 305/2011 oraz ze zharmonizowaną...
  • Page 157: Opis Działania

    (takie jak sterownik telefoniczny, programowalny termostat czasowy, itp.). • Upewnić się, że piecyk zostanie ustawiony i uruchomio- ny przez serwis firmy Edilkamin, zgodnie ze wskazaniami zawartymi w niniejszej karcie produktowej. Jest to warunek Ceramiczna obudowa korpusu dostępna jest w trzech wersjach niezbędny dla aktywacji gwarancji.
  • Page 158: Widok Z Góry

    WYMIARY PRZÓD TYŁ przycisk odblokowania termostatu napełnianie/spust wody powrót 3/4” Zasilanie 3/4” zawór bezpieczeństwa 3 carico/scarico ½” ritorno 3/4” WIDOK Z GÓRY mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Odprowadzenie spalin Ø 8 cm uscita fumi Ø 80mm 13,5 Odprowadzenie spalin Ø...
  • Page 159 SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) APARATURA ELEKTRONICZNA PŁYTKA ELEKTRONICZNA enkoder went. spalin ENCODER FUMI sonda pomieszczenia sonda ambiente PORT SZEREGOWY Na wyjściu szeregowym RS232 przy użyciu odpowiedniego przewodu (kod 640560) autoryzowany serwis może zainstalować opcjonalne urządzenia dla zdalnego sterowania załączeniami i wygaszeniami piecyka, np. sterownik telefoniczny, termostat DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE pokojowy.
  • Page 160: Parametry Techniczne

    230Vac +/- 10% 50 Hz Średnia moc absorbowana Średnia moc absorbowana przy załączeniu Zabezpieczenie karty elektronicznej* Bezpiecznik F4 AL, 250 Vac Powyższe dane są orientacyjne. EDILKAMIN zastrzega sobie prawo do wprowadzania, bez uprzedzenia, zmian mających na celu polepszenie wydajności. - 160 - 160...
  • Page 161 URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE I ODCZYTOWE Termopara spalin Znajduje się w przewodzie odprowadzania spalin i odczytuje ich temperaturę. Jej odczyt reguluje proces rozpalania oraz w przypadku zbyt niskiej lub zbyt wysokiej temperatury uruchamia blokadę. Presostat różnicowy Powoduje wyłącznie alarmowe piecyka poprzez odcięcie podawania peletu w przypadku otwarcia drzwiczek, zapchanego pr- zewodu spalinowego, zbyt zużytych uszczelek, znacznego stopnia zabrudzenia piecyka w wyniku zaniedbania czynności kon- serwacyjnych.
  • Page 162 Niesprawne działanie obwodu uziemienia może być powodem Przed ponownym uruchomieniem urządzenia skontaktować się z wyspecjalizowanym personelem. złego funkcjonowania piecyka, za które Edilkamin nie ponosi żadnej odpowiedzialności. PRZYKŁADY Rys. 1 Rys. 2 ODLEGŁOŚCI BEZPIECZNE ZE WZGLĘDU NA PRZE-...
  • Page 163 INSTALACJA ODPROWADZENIE SPALIN IDROPOINT posiada możliwość podłączenie przewodu odpro- wadzania spalin z góry, z tyłu lub z lewej strony urządzenia. Piecyk dostarczany jest fabrycznie w konfiguracji rzewidującej podłączenie do tylnego króćca odprowadzania spalin (rys. 1). ABY WYKONAĆ PODŁĄCZENIE ODPROWADZA- NIA SPALIN DO PRZEWODU KOMINOWEGO W JAKIEJKOLWIEK KONFIGURACJI NALEŻY ZDEMONTOWAĆ...
  • Page 164: Montaż Obudowy

    MONTAŻ OBUDOWY OBUDOWA Piecyk dostarczany jest z już zamontowanymi bocznymi płytami metalowymi (A-B) i metalowymi wspornikami (D) mocowania bocznych listew ceramicznych. Wymienione poniżej elementy są natomiast zapakowane oddzielnie: • 4 boczne listwy ceramiczne (C) • 1 listwa ceramiczna na górną płytę (E) •...
  • Page 165: Podłączenie Do Instalacji Wodnej

    PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODNEJ (WYKONUJE AUTORYZOWANY SERWIS PRODUCENTA) • PIECYK IDROPOINT NIE MOŻE DZIAŁAĆ BEZ WODY W INSTALACJI. • CIŚNIENIE ROBOCZE MUSI WYNOSIĆ OKOŁO 1,5 BAR. • EWENTUALNE ROZPALENIE „NA SUCHO” SPOWODOWAŁOBY NIEODWRACALNE USZKODZENIE URZĄDZENIA. Podłączenie do instalacji wodnej musi być wykonane przez wykwalifikowanego instalatora. Należy stosować...
  • Page 166 Vec: Naczynie przeponowe VSP: Zawór bezpieczeństwa ciśnieniowy AKCESORIA Na schematach zamieszczonych powyżej użyte zostały akcesoria dostępne w ofercie EDILKAMIN S.p.A. Dostępne są również pojedyncze elementy (takie jak wymiennik, zawory, itp.), w dokładniejszych informacji udzielają sprze- dawcy Edilkamin. - 166 - 166...
  • Page 167: Instrukcje Użytkowania

    Prosta ocena peletu może zostać przeprowadzona wizualnie: Firma EdilKamin zaprojektowała, przetestowała i Pelet dobrej jakości: gładki, równej długości, zbity. zaprogramowała swoje produkty, aby gwarantowały one Pelet nieodpowiedni: popękany na długości i szerokości, najlepszą...
  • Page 168 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA PANEL SYNOPTYCZNY klawisz dla ustawienia żądnej temperatury (AIR - sygnalizuje stan alarmowy POWIETRZA) w pomieszczeniu lub służący wejściu do menu klawisz dla ustawienia temperatury wody (H sygnalizuje działanie motoreduktora podawania peletu sygnalizuje działanie pompy klawisz włączenia / wygaszenia lub zatwierdzenia / wyjścia z menu wskazuje, iż...
  • Page 169: Ustawianie Godziny I Daty

    INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA NAPEŁNIANIE ŚLIMAKA (tylko w przypadku całkowitego opróżnienia zasobnika peletu) Aby napełnić ślimak należy wejść w MENU, wcisnąć na około 2 sekundy klawisz , następnie wciskać klawisz do chwili aż na wyświetlaczu pojawi się napis „M5 primo carico” („M5 pierwszy załadunek”). Wcisnąć...
  • Page 170 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Aby zatwierdzić wcisnąć klawisz Do wyboru mamy następujące menu (domyślnie ustawione na OFF): - M2-1: abilita cronotermostato (uruchom programator) - M2-2: program giorno (program dzienny) - M2-3: program settim (program tygodniowy) - M2-4: program fine sett (program weekendowy) - M2-5: uscita (wyjście) Wybrać...
  • Page 171: Pilot Sterujący

    URZĄDZENIA ELEKTRONICZNE PILOT STERUJĄCY LEGENDA SYMBOLI klawisz rozpalania/wygaszania, przytrzymać wciśnięty przez 2 sekundy (którki sygnł dźwiękowy potwierdzi rozpoczęcie rozpalenia a długi sygnał potwierdza wygaszenie) klawisz do zwiększania żądanej temperatury otoczenia (SET AMBIENTE) klawisz do zmniejszania żądanej temperatury otoczenia klawisz do zwiększania temperatury wody (SET ACQUA) klawisz do zmniejszania temperatury wody klawisz wchodzenia do menu -pilot przekazuje dane za pomocą...
  • Page 172 KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć piecyk od sieci zasilania elektrycznego. Regularna konserwacja jest podstawą prawidłowego działania piecyka. BRAK REGULARNEJ KONSERWACJI może spowodować wadliwe działanie piecyka. Ewentualne problemy eksploatacyjne wynikające z braku należytej konserwacji powodują utratę gwarancji. KONSERWACJA CODZIENNA Wszystkie czynności należy wykonywać...
  • Page 173 KONSERWACJA KONSERWACJA SEZONOWA (wykonywana przez autoryzowany serwis producenta) • Ogólne czyszczenie wewnętrznych i zewnętrznych części piecyka • Dokładne czyszczenie przewodów wymiennika znajdujących się wewnątrz kratki wyprowadzania ciepłego powietrza usytuowa- nej w górnej części z przodu piecyka • Dokładne czyszczenie i usuwanie osadów z palnika i czyszczenie komory spalania •...
  • Page 174 POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWOŚCI W przypadku wystąpienia problemów piecyk zatrzymuje się automatycznie, wykonując operację wygaszania, a na wyświetlaczu pojawia się napis określający przyczynę wyłączenia (zobacz poniżej różnego rodzaju komunikaty). Nigdy nie należy odłączać wtyczki podczas fazy wygaszania alarmowego. W przypadku wystąpienia blokady, w celu ponownego uruchomienia piecyka należy odczekać do momentu zakończenia procedury wygaszania (15 minut z sygnalizacją...
  • Page 175 POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWOŚCI AL6 manca pellet [brak peletu] (występuje, gdy pelet w zasobniku się kończy) Najczęstsze przyczyny: - Skończył się pelet w zasobniku - Zepsuł się motoreduktor - Zapchał się kanał doprowadzania peletu na palnik lub ślimak - Zbyt niska wartość parametrów zasypu peletu na palnik, skontrolować ustawienia podawania peletu AL7 sicurezza termica [zabezpieczenie termiczne] (występuje, kiedy termostat zabezpieczający zasobnika wyłączy się...
  • Page 176: Najczęściej Zadawane Pytania

    NAJCZĘŚCIEJ ZADAWANE PYTANIA Odpowiedzi podane poniżej mają skróconą formę, szczegółowe informacje znajdują się w niniejszej instrukcji. 1) Co jest potrzebne w pomieszczeniu, aby móc zainstalować piecyk na pelet z płaszczem wodnym? Kanał odprowadzający spaliny o minimalnym przekroju 80 mm. Pobór powietrza do lokalu z zewnątrz min 80cm2. Przyłącze wodne zasilania i powrotu do rozdzielacza CO ¾”...
  • Page 177: Lista Kontrolna

    LISTA KONTROLNA Zapoznać się po dokładnym przeczytaniu karty technicznej Ustawienie i instalacja • Uruchomienie przez serwis, upoważniony do aktywowania gwarancji i przekazania karty konserwacji • Odpowiednie doprowadzenie powietrza do pomieszczenia • Kanał spalinowy dedykowany wyłącznie dla odbioru spalin z piecyka •...
  • Page 178 - Idriftsættelse/afprøvning Skal absolut udføres af det tekniske servicecenter (CAT) autoriseret af Edilkamin. I modsat fald bortfalder garantien. Idriftsæt- telsen, som beskrevet af standarden UNI 10683, består af række kontrolindgreb, der udføres med brændeovnen installeret, som er konstrueret til at sikre, at systemet fungerer korrekt og at standarden overholdes.
  • Page 179 • Kontrollér, at brændeovnen installeres og tændes af auto- riseret Edilkamin CAT (teknisk servicecenter) i henhold til anvisningerne i dette skema. Betingelserne er uomgængelige for garantiens gyldighed. • Når brændeovnen er i drift, når røgudledningsrørene og døren høje temperaturer (rør ikke uden at bruge handsken).
  • Page 180 DIMENSIONER FRONT BAGSIDE nulstillingsknap carico/scarico ½” ritorno 3/4” SIDE PLAN mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar røgudgang Ø 80 mm Ø 8 cm uscita fumi 13,5 røgudgang Ø 80 mm - 180...
  • Page 181 SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELEKTRONISKE APPARATER ELEKTRONISK KORT ENCODER FUMI sonda ambiente SERIEPORT På serieudgangen RS232 kan CAT-centeret ved hjælp af et kabel (kode 640560) installere valgfrit ekstraudstyr, som styrer tæn- ding og slukning. Det kan f.eks. være en termostat i rummet. DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE Den serielle udgang er placeret inde i brændeovnen på...
  • Page 182: Elektriske Specifikationer

    230Vac +/- 10% 50 Hz Gennemsnitligt strømforbrug Strømforbrug ved tænding Beskyttelse på elektronisk kort * Sikring F4 AL, 250 Vac Ovennævnte data er vejledende. EDILKAMIN S.p.a. forbeholder sig ret til at ændre produkter uden forudgående varsel og efter eget skøn. - 182...
  • Page 183 SIKKERHEDS- OG OBSERVATIONSUDSTYR Termoelement for røg Placeret på røgudledningen, hvor det aflæser temperaturen. Justerer tændingsfasen og starter en blokeringsfase, hvis temperaturen er for lav eller for høj. Differentialepressostat Sørger for at slukke brændeovnen ved at afbryde pilleforsyningen, i tilfælde af at døren åbnes, skorstensrøret er blokeret, tætnin- ger er for slidte, manglende ekstra rengøring af brændeovnen.
  • Page 184: Installation

    Henvend dig til specialiseret personale, før du genstarter ma- Strømforsyningsledningen skal have et tilstrækkelig tværsnit til skinen. brændeovnens effekt. Hvis jordforbindelsen ikke er effektiv forårsager det fejlfunk- tion, som Edilkamin ikke kan lægges til last for. TYPISKE TILFÆLDE Fig. 1 Fig. 2 BRANDMÆSSIGE SIKKERHEDSAFSTANDE Brændeovnen kan installeres direkte på...
  • Page 185 INSTALLATION RØGUDGANG IDROPOINT er forberedt til tilslutning af røgudledningsrør fra toppen, fra bagsiden og fra venstre side. Brændeovnene leveres konfigureret til udgang af røgrøret fra bagsiden (fig. 1). FOR AT MULIGGØRE ENHVER LØSNING FOR TIL- SLUTNING AF RØGUDGANGEN TIL SKORSTENEN, ER DET NØDVENDIGT AT FJERNE DEN VENSTRE SIDE.
  • Page 186 SAMLING BEKLÆDNING Brændeovnen leveres med metalsiderne (A-B) og metalbeslage- ne til fastgøring af de formonterede keramiske sidepaneler (D). Nedenstående dele er derimod pakket separat. • 4 stk. keramiske sidepaneler fortil (C) • 1 stk. keramikindsats til top (E) • 2 stk. centreringstapper til keramikindsats til top (F) •...
  • Page 187 HYDRAULISKE TILSLUTNINGER (RESERVERET FOR TEKNISK SERVICECENTER) • IDROPOINT MÅ ALDRIG ANVENDES UDEN VAND I ANLÆGGET. • DRIFTSTRYKKET SKAL VÆRE CA. 1,5 BAR. • EN EVENTUEL TØROPTÆNDING KAN KOMPROMITTERE BRÆNDEOVNEN. Den hydrauliske tilslutning skal udføres af kvalificeret personale, der kan udstede en overensstemmelseserklæring i henhold til D.M.
  • Page 188 Brændeovn Kugleventil Vec: Lukket ekspansionsbeholder VSP: Sikkerhedsventil TILBEHØR: I diagrammerne på de foregående sider er der angivet anvendelsen af det tilgængelige tilbehør i EDILKAMIN S.p.A.-listen. Der er også tilgængelige løse dele (varmeveksler, ventiler, osv.). Kontakt din lokale forhandler. - 188...
  • Page 189 ... EDILKAMIN har udviklet, testet og programmeret deres En simpel analyse af pillerne kan udføres visuelt: produkter, så de sikrer den bedste ydeevne med piller God: glat, regelmæssig længde, lidt støvet.
  • Page 190 INSTRUKTIONER FOR BRUG SYNOPTISK PANEL knap til at indstille den ønskede rumtemperatur indikerer en alarmtilstand (AIR) eller til at gå ind i menuen knap til at indstille vandtemperaturen (H angiver driften af gearmotoren for piller angiver pumpens drift knap til tænding/slukning eller bekræft/lukning af menuen angiver at der er programmeret en kronotermostat til angiver tændrørets drift...
  • Page 191: Indstilling Af Klokkeslæt Og Dato

    INSTRUKTIONER FOR BRUG PÅFYLDNING AF FØDESNEGL (kun hvis brændeovnen er efterladt helt uden piller) For at fylde fødesneglen skal du gå ind i MENU, trykke på knappen i 2 sekunder, trykke på knappen , indtil teksten “M5 første påfyldning” vises på displayet. Tryk på...
  • Page 192 INSTRUKTIONER FOR BRUG for at bekræfte skal du trykke på knappen Rul i nedenstående menu (er som standard indstillet på OFF): - M2-1: aktivér kronotermostat - M2-2: program dag - M2-3: program uge - M2-4: program weekend - M2-5: afslut Vælg den ønskede menu og bekræft ved at trykke på...
  • Page 193 ELEKTRONISKE APPARATER FJERNBETJENING SYMBOLFORKLARING tast til tænding/slukning, hold trykket i 2 sekunder (et kort bip bekræfter tændingen, et langt bip bekræfter slukningen) tast til at skrue op for omgivelsernes ønskede temperatur (SET OMGIVELSE) tast til at skrue ned for omgivelsernes ønskede temperatur tast til forøgelse af vandtemperaturen (SET VAND) tast til reduktion af vandtemperatur tast, som åbner menuen...
  • Page 194: Daglig Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Før du udfører vedligeholdelse, skal apparatet kobles fra strømforsyningen. Regelmæssig vedligeholdelse er af afgørende betydning for en velfungerende drift af brændeovnen MANGLENDE VEDLIGEHOLDELSE medfører, at brændeovnen IKKE fungerer ordentligt. Eventuelle problemer på grund af manglende vedligeholdelse vil resultere i bortfald af garantien. DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE Handlinger, der skal udføres, mens brændeovnen er slukket, kold og frakoblet strømforsyningen •...
  • Page 195 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONVEDLIGEHOLDELSE (udføres af CAT - teknisk servicecenter) • Almindelig rengøring indvendig og udvendig • Grundig rengøring af varmevekslerrørene inde i gitteret for udløb af varm luft, der sidder i den øverste del af brændeovnens front • Grundig rengøring og afskrabning af forbrændingskammeret og det tilhørende rum •...
  • Page 196 GODE RÅD FOR EVENTUELLE PROBLEMER I tilfælde af problemer, standser brændeovnen automatisk og slukker. På displayet vises en tekst angående årsagen til slukningen (se de forskellige angivelser nedenfor). Træk aldrig stikket ud under slukningsfasen for blokering. I tilfælde af blokering, er det, for at genstarte brændeovnen, nødvendigt at starte slukningsproceduren (15 minutter mar- keret med et bip) og derefter trykke på...
  • Page 197 GODE RÅD FOR EVENTUELLE PROBLEMER AL7 termisk sikkerhed (sker når sikkerhedstermostaten, der sidder i kontakt med beholderen, udløses på grund af en overtempe- ratur i pillebeholderen) • Der er fyldt for mange piller på AL8 mangler undertryk (sker når der ikke er tilstrækkelig aftræk i røret for koldluftsindtag) •...
  • Page 198 Svarene er angivet her i sammenfattende form. Se de andre sider i dette dokument for flere detaljer. 1) Hvad skal jeg forberede for at kunne installere brændeovnen? Røgudledning på mindst 80 mm i diameter. Luftindtag i lokalet på mindst 80 cm². Tilslutning for frem- og returløb til manifold ¾”...
  • Page 199 TJEKLISTE Skal indlemmes i hele læsningen af det tekniske skema Anbringelse og installation • Idriftsættelse udført af autoriseret CAT, der har udstedt garantien og vedligeholdelsesbog • Ventilation i lokalet • Røgkanalen/skorstensrøret modtager kun udledningen fra brændeovnen • Røgkanalen har: maksimalt 2 bøjninger maksimalt 2 meter vandret •...
  • Page 200 - the details presented are graphically and geometrically indicative. The undersigned EDILKAMIN S.p.A. with registered head office at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - tax code and VAT no. 00192220192...
  • Page 201: Operating Principle

    • Make sure the stove is installed and switched on for the first time by an Edilkamin authorised TAC (Technical Assistance Centre) according to the indications given on this sheet; other- wise the guarantee will not be valid.
  • Page 202: View From Above

    DIMENSIONS FRONT BACK load/discharge reset button 3/4” output 3-bar safety valve carico/scarico ½” ritorno 3/4” SIDE VIEW FROM ABOVE mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar smoke output Ø 80 mm Ø 8 cm uscita fumi 13,5 smoke output Ø...
  • Page 203: Safety Devices

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELECTRONIC APPARATUS MOTHERBOARD ENCODER FUMI sonda ambiente SERIAL PORT The stove has a serial port RS232, to which an optional on-off control device, such as an environment thermostat, can be installed DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE by the TAC using a special wire (code 640560). The serial socket is inside the stove, on the left side.
  • Page 204: Electrical Features

    230Vac +/- 10% 50 Hz Average power consumption Power consumption during ignition Motherboard protection * Fuse F4 AL, 250 Vac The above data are indicative. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to modify the products at its undisputable discretion, without notice. - 204...
  • Page 205 SAFETY AND MEASURING DEVICES Smoke thermocouple Positioned on the smoke discharge, it measures the temperature. If the temperature is too low, it adjusts the ignition phase, and if the temperature is too high, it will close down stove operation. Differential pressure switch This will cause the stove to switch off by interrupting the supply of pellets if the door is opened, if the flue is clogged, if gaskets are too worn, or if the periodical (non-routine) stove cleaning is not carried out.
  • Page 206: Installation

    Contact specialist personnel before re-igniting the stove. An inefficient earth circuit can cause malfunctioning of the stove, for which Edilkamin will accept no responsibility. FIRE PREVENTION SAFETY DISTANCE TYPICAL CASES The stove can be positioned directly against a masonry or Fig.
  • Page 207 INSTALLATION SMOKE OUTPUT IDROPOINT is designed for the connection of the flue at the top, back or side of the stove. The stove is delivered ready for the ouput of the flue from the back (fig. 1). FOR THE CONNECTION OF THE SMOKE OUTPUT TO THE CHIMNEY, WHETHER FROM THE BACK, SIDE OR TOP, IT IS NECESSARY TO REMOVE THE LEFT SIDE.
  • Page 208 ASSEMBLY CASING The stove is delivered with metallic sides (A-B) and the metal- lic brackets for fixing the ceramic side elements (D) already fitted. The pieces indicated below are packaged separately. • 4 ceramic front side elements (C) • 1 ceramic top insert (E) •...
  • Page 209: Water Treatment

    PLUMBING (FOR TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE USE ONLY) • IDROPOINT MUST NEVER OPERATE WITHOUT WATER IN THE SYSTEM. • OPERATING PRESSURE MUST BE ABOUT 1.5 BARS. • SWITCHING ON WHEN "DRY" CAN DAMAGE THE STOVE. Plumbing must be carried out by qualified personnel and a declaration of conformity must be issued pursuant to Min. Decree 37 ex Law 46/90.
  • Page 210 Safety valve ACCESSORIES: In the diagrams on the previous pages, it is assumed that the accessories available on the EDILKAMIN S.p.A. price list are used. Spare parts are also available separately (exchangers, valves, etc.); consult to your local dealer. - 210...
  • Page 211 The said standard indicates the checks to be carried out dur- ing installation, aimed at ensuring the correct operation of the system. Edilkamin technical assistance (TAC) will also calibrate the stove on the basis of the type of pellets and the installation conditions.
  • Page 212: Description Of Menus

    INSTRUCTIONS FOR USE SYNOPTIC PANEL key to set the desired environmental temperature indicates an alarm condition (AIR) or to enter the menu key to set the water temperature (H indicates the functioning of the pellet-loading motor indicates functioning pump on/off or confirm/quit menu key indicates that the chrono-thermostat has been pro- indicates functioning spark plug grammed for automatic ignition at set times...
  • Page 213: Stand-By Function

    INSTRUCTIONS FOR USE SCREW LOADING (only if the stove is completely without pellets) until the message “M5 first To load the screw, enter the MENU by pressing the key for 2 seconds; then press the key load” appears on the display. Press the key to confirm, and then the key to activate the function.
  • Page 214 INSTRUCTIONS FOR USE Scroll down the following menu (default setting is OFF): - M2-1: enables the chrono-thermostat - M2-2: daily programme - M2-3: weekly programme - M2-4: weekend programme - M2-5: Quit Choose the desired menu and confirm by pressing the key To set the stove to switch on and off and for time changes press the key or the key , then confirm by pressing the key...
  • Page 215: Electronic Equipment

    ELECTRONIC EQUIPMENT REMOTE CONTROL SYMBOLS KEY on/off key, hold down for 2 seconds (short beep confirms when switched on, long beep confirms when switched off) key to increase the desired room temperature (SET ROOM) key to reduce the desired room temperature key to increase the water temperature (SET WATER) key to reduce the water temperature key to open the menu...
  • Page 216: Daily Maintenance

    MAINTENANCE Before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the mains electricity. Regular maintenance is the basis of good functioning of the stove. IF YOU DO NOT PROVIDE FOR THE NECESSARY MAINTENANCE, the stove will not function correctly. In the case of problems due to lack of maintenance, the guarantee will not be valid. DAILY MAINTENANCE Operations to be carried out with the stove off, cold, and disconnected from the electricity supply •...
  • Page 217: Seasonal Maintenance

    MAINTENANCE SEASONAL MAINTENANCE (by the TAC - technical assistance centre) • General cleaning, inside and out • Accurate cleaning of the exchange pipes inside the hot air output grill located in the upper part of the front of the stove •...
  • Page 218 ADVICE IN CASE OF PROBLEMS In the case of problems, the stove will switch off automatically, and an indication of the cause will appear on the display (see the various messages below). Never pull out the plug when the stove is switching off automatically because of a failure. In the case of automatic switch-off, the stove must be allowed to complete the entire procedure (15 minutes with an acoustic signal), after which it can be restarted by pressing the key However, do not restart the stove until you have found out the cause of the error and until you have CLEANED/EMP-...
  • Page 219 ADVICE IN CASE OF PROBLEMS AL7 thermal safety (when the safety thermostat, situated in contact with the hopper, is triggered by the overheating of the pellet hopper) • Pellet overloading AL8 no depression (when there is insufficient draught in the cold air aspiration pipe) •...
  • Page 220 Very brief answers are given here; for further details, consult the other pages of this document. 1) What must I have to install the stove? A flue/chimney with a diameter of at least 80 mm. An air intake vent in the room of at least 80 cm². A ¾”...
  • Page 221 CHECK LIST To be used as an addition to the complete reading of the technical sheet Assembly and installation • Start-up carried out by an authorised TAC which issues the guarantee and the maintenance logbook • Ventilation of the room •...
  • Page 222 Üzembe helyezés/ellenőrzés Ezt a műveletet az EDILKAMIN által jóváhagyott műszaki szakszolgálat KELL, hogy elvégezze. Ellenkező esetbena garan- cia érvényét veszti. Az üzembe helyezés – melyet az UNI 10683 szabályoz, olyan, a begyújtott kandallón elvégzendő ellenőrző...
  • Page 223: Működési Elv

    és szürke termék és egy törlőkendő segítségével • A garancia érvényesítéséhez elengedhetetlen, hogy a kályha beszerelését és begyújtását az EDILKAMINáltal kiképzett műszaki szakszolgálat végezze el a jelen műszaki lap utasításai szerint. • A kályha üzemelése során az elvezető csövek és az ajtó magas hőmérsékletre hevülnek fel –...
  • Page 224 MÉRETEK ELÜLSŐ OLDAL HÁTOLDAL feltöltés/leeresztés újraindító gomb ág ¾”-es visszatérő ¾”-es előremenő ág ¾”-es visszatérő ág carico/scarico ½” ritorno 3/4” OLDAL ALAPLAP mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Füstkimenet Ø 8 cm uscita fumi 13,5 - 224...
  • Page 225 SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELEKTRONIKUS ALKATRÉSZEK ELEKTRONIKUS BREDEZÉSEK ENCODER FUMI sonda ambiente SOROS PORT Az RS232 soros kimenetre a műszaki szakszolgálat egy opcionális kábel (tsz. 640560) segítségével egyopcionális eszközt csatla- koztathat a kályha be- és kikapcsolásának szabályozására (pl. környezetitermosztát)A soros kimenet a kályha belsejében, baloldalt DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE található.
  • Page 226 ELEKTROMOS JELLEMZŐK Tápfeszültség 230Vac +/- 10% 50 Hz Átlagos felvett teljesítmény Átlagos felvett teljesítmény begyújtáskor Elektronikus vezérlőpanel védelme F4 AL biztosíték,, 250 Vac A fenti értékek csak tájékoztató jellegűek. Az Edilkamin fenntartja a termékek előzetes értesítés nélküli változtatásának jogát. - 226...
  • Page 227 BIZTONSÁGI ÉS MÉRŐESZKÖZÖK Füsthőmérsékletet mérő bimetál A füstkimenetre van felhelyezve, ahol a füst hőmérsékletét méri. Szabályozza a begyújtási fázist és túlzottan alacsony vagy magas hőmérséklet észlelése esetén leállítja a kályhát. Differenciális nyomásérzékelő A kályha ajtajának kinyitása, a füstcső eltömődése, a tömítések túlzott kopása, vagy a kályha rendkívüli tisztításának elmaradása esetén a pelletbehordás megszakításával leállítja a kályhát.
  • Page 228 újraindítás előtt forduljon a A tápvezeték keresztmetszete a készülék teljesítményének Műszaki Szakszolgálathoz megfelelő kell, hogy legyen. A nem megfelelő földelés a TIPIKUS ESETEK kályha meghibásodásához vezethet, melyért az Edilkamin nem vállal felelősséget. Fig. 1 Fig. 2 TŰZBIZTONSÁGI TÁVOLSÁGOK Tégla- vagy gipszkarton falak mellé...
  • Page 229 BESZERELÉS FÜSTKIMENET Az IDROPOINT kályhához a füstelvezető cső egyaránt csatla- koztatható a kályha fedlapján, hátoldalán, illetvebaloldalán. A kályha a füstcső hátulra való csatlakoztatásához konfigurált állapotban kerül kiszállításra. A FÜSTKIMENET ÉS A FÜSTCSŐ CSATLA- KOZTATÁSÁHOZ MINDEN ESETBEN EL KELL TÁVOLÍTANI A KÁLYHA BALOLDALLAPJÁT. A csatlakoztatáshoz végezze el az alábbiakat: abra1 abra.
  • Page 230 ÖSSZESZERELÉS BURKOLAT A kályha felszerelt fém oldallapokkal (A-B) és oldalsó kerámiarögzítő fémkengyelekkel kerül kiszállításra. Azalábbi elemek azonban külön csomagolásban találhatók: - 4 db elülső kerámia oldallap (C) - 1 db felső kerámia betét (E) - 2 db tájolócsap a felső kerámia betéthez (F) .- 8 db M4-es csavar (X) - 8db 4mm-es alátét A burkolat felszereléséhez kövesse az alábbi lépéseket:...
  • Page 231 A VÍZVEZETÉKRENDSZERRE VALÓ CSATLAKOZTATÁS (KIZÁRÓLAG A MŰSZAKI SZAKSZOLGÁLAT ÁLTAL VÉGEZHETŐ EL) - SOHA NE HASZNÁLJA AZ IDROPOINT KÁLYHÁT, HA A RENDSZERBEN NINCS VÍZ. - A „SZÁRAZON” TÖRTÉNŐ BEGYÚJTÁS KÁRT TEHET A KÁLYHÁBAN. - AZ IDROPOINT KÁLYHÁT KB, 1,5 BAR NYOMÁSON KELL ÜZEMELTETNI.. A vízvezetékrendszerre való...
  • Page 232 Rendszer visszatérő ága Leeresztés Termokandalló KIEGÉSZÍTŐK: Gömbszelep A fentiekben található telepítési rajzok tervezésekor az Edilkamin terméklistájában található Vec: Zárt tágulási tartály kiegészítők lettekszámításba véve. Egyes alkatrészek (hőcserélők, szelepek, stb.) külön is VSP: Biztonsági szelep megvásárolhatók. Bővebb formációért forduljon területi viszonteladójához...
  • Page 233: Használati Útmutató

    Az Edilkamin Műszaki Szakszolgálata a pellet típusa és a beszerelés körülményei alapján kalibrálja a kályhát. Az Edilkamin Műszaki Szakszolgálata által elvégzett üzem- behelyezés a garancia érvényesítésének elengedhetetlen feltétele.
  • Page 234 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZINOPTIKUS PANEL a kívánt környezeti hőmérséklet beállítására vagy a iriasztási állapot fennállását jelzi menübe való belépésre szolgáló gomb a víz hőmérsékletének beállítására szolgáló gomb (H2O) a pelletmotor működését jelzi a keringetőszivattyú működését jelzi be-/kikapcsoló gomb, illetve a menü megerősítő/bezáró gombja azt jelzi, hogy a kronotermosztát be lett programozva az a begyújtó...
  • Page 235 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A CSIGA FELTÖLTÉSE (csak akkor végzendő el, ha a kályhából teljesen kifogyott a pellet) A csiga feltöltéséhez elsőként be kell lépnie a menübe: ehhez nyomja meg 2 mp-ig a minusz fgombot, majdnyomja meg a plusz nyomja meg a plusz gombot, míg a kijelzőn megjelenik az „M5 első feltöltés” felirat. A lépés megerősítéséhez nyomja meg a esc gombot, majd nyomja meg a plusz gombot a funkcióaktiválásához.Ezt a...
  • Page 236 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ a megerősítéshez nyomja meg a esc gombot. Az alábbi menüpontokból választhat (az alapbeállított érték az OFF) - M2-1: kronotermosztát bekapcsolása - M2-2: napi programozás - M2-3: heti programozás - M2-4: hétvégi programozás - M2-5: kilépés a menüből Válassza ki a kívánt menüpontot, majd erősítse azt meg a esc gombbal.
  • Page 237 ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK TÁVIRÁNYÍTÓ SZIMBÓLUMOK LEÍRÁSA ki- és bekapcsológomb, 2 mp-ig nyomva kell tarttani (rövid hangjelzés igazolja a készülék bekapcsolását, hosszú hangjelzés igazolja a készülék kikapcsolását) gomb a környezet hőmérsékletének növeléséhez (SET AMBIENTE) gomb a környezet hőmérsékletének csökkentéséhez gomb a víz hőmérsékletének növeléséhez (SET ACQUA) gomb a víz hőmérsékletének csökkentéséhez gomb a menübe való...
  • Page 238 KARBANTARTÁS Húzza ki a kályha csatlakozóját az aljzatból mielőtt bármilyen karbantartást végezne. A rendszeres karbantartás a kályha működőképességének alapvető feltétele. A KARBANTARTÁS ELMULASZTÁSA a kályha működésképtelenségéhez vezet. A karbantartás elmulasztása a garancia elévülését vonja maga után. NAPI TISZTÍTÁS A kályha kikapcsolt, hideg, és a tápellátásról lecsatlakoztatott állapotában kell elvégezni. •...
  • Page 239 KARBANTARTÁS SZEZONÁLIS KARBANTARTÁS (A MŰSZAKI SZAKSZOLGÁLAT VÉGZI EL) • Általános tisztítás kívül-belül • A hőcserélő csövek alapos letisztítása (ezek a kályha elülső oldalának tetején lévő rostély mögött találhatók) • Az égetődoboz és helyének alapos kitisztítása, a lerakódások eltávolítása • A füstelszívó megtisztítása, a holtjáték és a rögzítések mechanikus ellenőrzése •...
  • Page 240 HIBAÜZENETEK JELZÉSE ÉS JAVASOLT MEGOLDÁSOK Meghibásodás esetén a kályha a kikapcsolási lépések végrehajtása mellett automatikusan leáll és a kijelzőn megjelenik a leállást kiváltó ok. (a különböző lehetőségek az alábbiakban vannak felsorolva) A hiba miatti leállás fázisai során soha ne húzza ki a kályha csatlakozóját az aljzatból. Ha meghibásodás miatt kikapcsolt a kályha, akkor annak újraindítása előtt meg kell várni a kikapcsolási fázis végbe- mentét (15 perc, hangjelzéssel kísérve), majd megnyomni a bekapcsoló...
  • Page 241: Gyakran Ismétlődő Kérdések

    GYAKRAN ISMÉTLŐDŐ KÉRDÉSEK AL7: a leállás oka az, hogy a pellettartállyal érintkező biztonsági termosztát az előbbi túlhevülése miatt bekapcsol - Túl sok pellet lett betöltve AL 8: akkor fordul elő, ha hideg levegő csövében nem elégséges a huzat: - A hideg levegő csöve eltömődött - Elromlott a nyomásérzékelő...
  • Page 242 GYAKRAN ISMÉTLŐDŐ KÉRDÉSEK A válaszok itt rövid formában következnek, további részletekért ld. a füzet többi részét is. 1) Mire lesz szükségem a kályha beszereléséhez? Legalább 80 mm átmérőjű füstkimenetre. A helyiségben egy legalább 80 cm² keresztmetszetű levegőnyílásra. ¾”-es, gyűjtőre előremenő és visszatérő ág csatlakozásokra. ¾”-es túlnyomási biztonsági szelepre (leeresztés a szennyvízcsatornába) ¾”-es feltöltő...
  • Page 243 ELLENŐRZŐ LISTA A műszaki lap teljes elolvasásával együttesen használandó Elhelyezés és beszerelés • A beszerelést az Edilkamin által kiképzett Műszaki Szakszolgálat végezte el, akik átadták a garancialevelet és a karban- tartási útmutatót • A helyiség szellőzése • A füstcső/füstcsatorna csak a készülék füstjét vezeti el •...
  • Page 244 Prosíme Vás, abyste si před jejich používáním pozorně přečetli tuto příručku, abyste mohli plně a zcela bezpečně využívat všechny jejich vlastno- sti. V případě dotazů a nejasností se obraťte s dotazem na svého prodejce nebo navštivte naše sránky www.edilkamin-cz.cz Připomínáme, že první zapálení MUSÍ provádět servisní středisko (autorizované centrum technické podpory dle Ministerské vyhlášky 37 ex L.
  • Page 245: Informace O Bezpečnosti

    INFORMACE O BEZPEČNOSTI PRINCIP FUNGOVÁNÍ KAMNA NESMÍ BÝT NIKDY PROVOZOVÁNA BEZ Palivo (pelety) jsou dopravovány ze zásobníku pelet (A) do spalovacího kelímku (D) pomocí šnekového podavače (B), VODY V ZAŘÍZENÍ A PŘI TLAKU NIŽŠÍM NEŽ 1 BAR. poháněného motorem (C). PŘÍPADNÉ ZAPÁLENÍ KAMEN „NA SUCHO“ BY KAMNA POŠKODILO ČI ZNIČILO. Pelety jsou zapalovány pomocívzduchu ohřátého zapalovací svíčkou (E) nasávaného dotopeniště spalinovým ventilátorem • Kamna jsou navržena pro ohřev vody prostřednictvím automa- tického spalování pelet (dřevních pelet o průměru 6 mm) v ohništi.
  • Page 246 ROZMĚRY Čelní pohled Pohled ze zadu gumb za ponastavljanje Pohled ze zadu Pohled ze zadu návrat Flow pojistný ventil 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” Boční pohled Vrchní pohled mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar kouřovod Ø 80 mm Ø...
  • Page 247 SCHEMA CONNESSIONI ELEKTRONICKÁ ZAŘÍZENÍ POTENZA STUFE(N100) BLOKOVÉ SCHÉMA ZAPOJENÍ ŘÍDÍCÍ JEDNOTKY ENCODER FUMI sonda ambiente Termočlánek spalin Je umístěný na vývodu spalin a snímá jejich teplotu. Reguluje fázi zapálení vpřípadě příliš nízké teploty a při příliš vysoké DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE teplotěaktivuje fázi zablokování...
  • Page 248: Technické Údaje

    Napájecí napětí 230Vac +/- 10% 50 Hz Příkon při průměrném provozu Příkon při zapalování Jištění Pojistka F4 AL, 250 Vac Výše uvedené hodnoty jsou orientační. EDILKAMIN s.p.a. si vyhrazuje právo změny, bez předchozího upozornění v zájmu zlepšení parametrů. - 248...
  • Page 249 BEZPEČNOSTNÍ A MĚŘÍCÍ ZAŘÍZENÍ Termočlánek spalin Je umístěný na vývodu spalin a snímá jejich teplotu. Reguluje fázi zapálení v případě příliš nízké teploty a při příliš vysoké teplotě aktivuje fázi zablokování (Stop plamen nebo Over teplota spalin, podle potřeby Bezpečnostní termostat šneku Nachází...
  • Page 250 Napájecí vedení musí mít průřez odpovídající maximálnímu vyvložkova todpovídajícím materiálem.Všechny části spali- příkonu přístroje. nové cesty musí být kontrolovatelné. Neúčinnost zemnícího okruhu způsobuje špatnou funkci, za kterou společnost EdilKamin neodpovídá. TYPICKÝM PŘÍKLADEM UMÍSTĚNÍ Obr. 1 Obr. 2 Aby kamna správně fungovala, musí být postavena ve vo- dováze.Ověřte nosnost podlahy...
  • Page 251 INSTALACE KAMEN KOUŘOVOD IDROPOINT je připraven na možné připojení kouřovodu shora, zezadu, nebo z levého boku. Z výroby jsou kamna předpřipravena na použití zadního vývodu kouřovodu (obr. 1).Dobavljena termopeč je nastavljena s priklopo za odvodna zadnji strani (s. 1). POKUD CHCETE VYUŽÍT BOČNÍ ODTAH SPALIN JE NUTNÉ...
  • Page 252 MONTÁŽ OPLÁŠTĚNÍ OPLÁŠTĚNÍ Kamna jsou dodávána s osazenými bočními panely (A-B) a osazenými kovovými držáky keramik (D). Dále jsou ke kamnům přibaleny zvlášť následující díly: • 4 kusy bočních kachlových rohů (C) • 1 kus vrchního keramického topu (E) • 2 kusy čepů pro vrchní keramiku (F) •...
  • Page 253: Hydraulické Připojení

    HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ ( PROVÁDÍ PROŠKOLENÁ INSTALATÉRSKÁ FIRMA ) • KAMNA NESMÍ BÝT NIKDY PROVOZOVÁNA BEZ VODY V ZAŘÍZENÍ A PŘI TLAKU NIŽŠÍM NEŽ 1 BAR. • PŘÍPADNÉ ZAPÁLENÍ „NA SUCHO“ KAMNA POŠKODÍ NEBO ZNIČÍ. Napojení na topný systém musí provést kvalifikovaný odborník, který může vydat prohlášení o shodě instalace s platnými normami,předpisy a profesními pravidly.
  • Page 254 TS: Teplovodní kamna V: Ventil Vec: Expanzní nádoba VSP:Přetlakový ventil PŘÍSLUŠENSTVÍ: Ve schématech na předešlých stránkách je navrženo použití příslušenství nabízeného v katalogu Edilkamin. Dále jsou k dispozici samostatné části (výměník, ventily atd.). Potřebné informace získáte u místního prodejce - 254...
  • Page 255: Návod Na Obsluhu

    Abyste NEPOŠKODILI funkci kamen, NESMÍTE spalovat má výrobce certifikát kvality. nic jiného.Použití jiných materiálů (včetně kusového dřeva), což je zjistitelné laboratorními rozbory, je příčinou ukončení záruky.EdilKamin navrhla, vyzkoušela a naprogramovala svá kamna tak, aby zaručila nejlepší výkony s peletami, které mají následující - 255...
  • Page 256: Ovládací Panel

    NÁVOD NA OBSLUHU OVLÁDACÍ PANEL tlačítko nastavení požadované teploty nebo indikace alarmového stavu vstup do MENU tlačítko pro nastavení požadované teploty vody indikace chodu motoru šnekového podavače indikace chodu čerpadla tlačítko pro zapnutí vypnutí kamen, výstup z MENU indikace zapnutého programátoru pro indikace sepnutí...
  • Page 257 NÁVOD NA OBSLUHU NAPLNĚNÍ ŠNEKOVÉHO PODAVAČE (jen v případě že dojde k vyprázdnění zásobníku pelet) Stiskněte tlačítko na 2 vteřiny, tím vstoupíte do MENU. Stiskněte tlačítko dokud se na displeji neobjeví nápis “M5” Stiskněte tlačítko pro potvrzení a pak stiskněte tlačítko pro aktivaci funkce naplnění...
  • Page 258 NÁVOD NA OBSLUHU Zobrazí se Vám následující možnosti nastavení (výchozí hodnota je OFF): -M2-1 : zapnutí programátoru -M2-2 : denní program - M2-3 : týdenní program -M2-4 : víkendový program -M2-5 : návrat do menu Zvolte jednu z možností a potvrďte tlačítkem Pro nastavení...
  • Page 259 ELEKTRONICKÁ ZAŘÍZENÍ ELEKTRONICKÁ ZAŘÍZENÍ LEGENDA SYMBOLY tlačítko pro zapnutí / vypnutí, zatlačit na 2 vteřiny (krátký zvukový signál potvrdí zapnutí, dlouhý zvukový signál potvrdí vypnutí) tlačítko pro zvyšování požadované teploty prostředí (SET PROSTŘEDÍ) tlačítko pro snižování požadované teploty prostředí tlačítko pro zvyšování požadované teploty vody (SET VODA) tlačítko pro snižování...
  • Page 260: Údržba A Čištění

    ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ • Před prováděním jakékoliv údržby odpojte vždy kamna od elektrického napájení. Pravidelná údržba je nezbytná pro dobré fungování kamen. NEPROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY PRAVIDELNÉ A SEZÓNNÍ může způsobit špatnou funkci či poruchu kamen. Z tohoto vyplývající případné problémy a poruchy nebudou zahrnuty do záruky. DENNÍ...
  • Page 261 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ SEZONNÍ ÚDRŽBA (servisní technik CAT) • Generální vnitřní a vnější vyčištění • Pečlivé vyčištění trubek výměníku • Pečlivá očista a odstranění krusty ze spalovacího kelímku a ohniště • Očista motorů, mechanická zkouška vůlí a uchycení • Vyčištění kouřovodu (výměna těsnění na rourách) a prostoru ventilátoru odtahu spalin •...
  • Page 262 PORADCE PŘI POTÍŽÍCH V případě problémů se kamna automaticky odstaví provedením úkonu zhasnutí a na displeji se zobrazí popisek příslušného důvodu zhasnutí (viz různé signalizace níže). Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky během fáze zhášení při zablokování. V případě zablokování je pro opětovné zapálení kamen nutno nechat proběhnout celý postup zhášení (10 minut se zvukovým upozorněním), a po na ovládacím panelu.
  • Page 263 NASVETI ZA ODPRAVO MOREBITNIH NAPAK AL 7: toplotna varnost (se pojavi, ko se varnostni termostat, ki je v stiku z zalogovnikom sproži, zaradi previsoke temperature v zalogovniku) - Zalogovnik je preveč napolnjen AL 8 : ni podtlaka (se pojavi, ko ni dovolj vleka v cevi, ki vsesa zrak iz zunanjosti) - Cev za zrak iz zunanjosti je zamašena - Merilec tlaka ne deluje - Silikonska cev je zamašena...
  • Page 264 Odpovědi zde uvedené jsou stručné. Podrobnější informace naleznete na příslušných stránkách tohoto dokumentu. 1) Co musím připravit, abych mohl instalovat kamna ? Odtah spalin o minimálním průměru 100 mm. Vzduchovou savku minimálně 80 cm² v dané místnosti. Přípojku výtlaku a vratky ke kolektoru ¾“ G. Odpad do kanalizace pro přepouštěcí...
  • Page 265 дартом UNI 10683 и состоит из ряда операций по контролю, которые проводятся при установленной термопечи и нацелен- ные на контроль правильной работы системы и ее соответствия требованиям действующих стандартов. У дилера, на сайте www.edilkamin.com или по номеру зеленой линии Вы можете получить информацию о ближайшем Центре сервисного обслуживания.
  • Page 266: Информация По Безопасности

    • Для очистка дымохода (трубопровода, который соединя- ет патрубок вывода дыма термопечи с дымовой трубой) Количество топлива, выведение дыма, подача воздуха нельзя использовать легко воспламеняемые вещества. горения регулируются электронной платой с программой, что позволяет достигать высокой эффективности горения и • Очистка печи производится только после полного остывания. низких выбросов вредных веществ. • Элементы топки и бака должны очищаться исключительно с помощью пылесоса и только при ОСТЫВШЕЙ термопечи. Термопечь оборудована стандартным разъемом для под- • Чистку стекла производиться только при ОСТЫВШЕЙ соединения при помощи дополнительного провода (код термопечи с помощью тряпки, смоченной специальным 640560) устройств дистанционного включения (хронотер- чистящим средством. мостат и пр.). • Термопечь должна устанавливаться и впервые включаться авторизованным ЦСО (Центром сервисного обслуживания) Внешняя обшивка выполнена из керамики и доступна в компании Edilkamin в соответствии с рекомендациями, изложенными в настоящем руководстве; данное условие трех цветах: является обязательным для действия гарантии. белый кремовый, бордовый и серый. • Во время работы термопечи выпускные трубы и дверца достигают очень высоких температур (не прикасаться к ним без специальных перчаток). • Следить за тем, чтобы предметы, чувствительные к теплу, не находились в непосредственной близости к термопечи. • НИКОГДА не использовать жидкое топливо для растопки термопечи или усиления пламени. • Не закрывать вентиляционные отверстия Ив помещении, где установлена термопечь, а также отверстия притока воздуха в печь. • Избегать попадания воды на термопечь и не прикасаться мокрыми руками к электрическим частям изделия. • Не устанавливать редукционные муфты в трубы дымохода. • Термопечь должна устанавливаться в помещениях, соответ- ствующих нормам безопасности и снабженных всем необхо- димым оборудованием (питающим и выводящим), которое...
  • Page 267: Вид Спереди

    РАЗМЕРЫ ВИД СПЕРЕДИ ВИД СЗАДИ загрузка/выгрузка кнопка сброса подача предохранительный клапан СБОКУ СХЕМА дымоход Ø 80 мм - 267...
  • Page 268 ЭЛЕКТРОННЫЕ УСТРОЙСТВА ЭЛЕКТРОННАЯ ПЛАТА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПОРТ На последовательном выходе RS232 с соответствующим шнуром (код 640560) возможна установка представителями авторизо- ванного Центра сервисного обслуживания опции для управления включением и выключением, например, термостата среды. Последовательный выход располагается внутри термопечи слева. РЕЗЕРВНАЯ БАТАРЕЯ На электронной плате имеется резервная батарея (тип CR 2032 на 3 В). Неисправность батареи может быть вызвана ее нормальным износом (не считая случаев дефекта продукта). Для получения более подробной информации просим обращаться в Центр сервисного обслуживания, выполнившего первое включение термопечи. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА • ТЕРМОЭЛЕМЕНТ: располагается в дымоходе для измерения температуры дыма. В зависимости от установленных параметров управляет фазами включения, работы и выключения. • ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ КЛАПАН ДАВЛЕНИЯ: располагается в зоне всасывания дыма и срабатывает при обнаружении проблем, связанных с падением давления в конту- ре дымовых газов (например, в случае закупоривания дымовой трубы). • ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ: Срабатывает в случае очень высокой температуры внутри термопечи. Блокирует загрузку пеллет, что впоследствии приводит к выключению самой термопечи. • ТЕРМОСТАТ ВОДЫ: Срабатывает в том случае, если температура воды внутри термопечи слишком высокая. Блокирует загрузку пеллет, что впоследствии приводит к выключению самой термопечи. Произвести сброс вручную при помощи кнопки, расположенной сзади термопечи (см.стр. 267). - 268...
  • Page 269: Электрические Характеристики

    (Перед началом любых работ по обслуживанию отключить прибор от электросети) ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Питание 230В перем.тока +/- 10% 50Гц Средняя потребляемая мощность 150 Вт Потребляемая мощность при включении 400 Вт Защита на электронной плате * Предохранитель F4 AL, 250 В перем.тока Вышеуказанные данные носят номинальный характер. Компания EDILKAMIN s.p.a. оставляет за собой право вносить любые изменения без предварительного предупре- ждения и по своему собственному усмотрению. - 269...
  • Page 270 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ И КОНТРОЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Дымовой термоэлемент Располагается в дымоходе для измерения температуры дыма. Осуществляет регулировку фазы включения и в случае слишком низкой или высокой температуры запускает фазу блокировки. Дифференциальный клапан давления Выключает термопечь при помощи выключателя подачи пеллет в случае открывания дверцы, закупорки дымовой трубы, износа прокладок, отсутствия аварийной чистки термопечи. • Термостат шнека Расположен рядом с баком для пеллет, прерывает подачу электропитания на моторедуктор, если температура слишком высокая. Датчик температуры воды Считывает температуру в термопечи, посылая данные на плату, которая управляет модулированием мощности термопечи. В случае слишком высокой температуры запускается фаза блокировки. Термостат, предотвращающий перегрев воды при ручном сбросе Считывает температуру воды в термопечи. В случае слишком высокой температуры прерывает подачу электропитания на моторедуктор. При срабатывании термостата необходимо выполнить сброс вручную при помощи кнопки, расположенной сзади термопечи. Клапан...
  • Page 271 возможность возгорания дымника. В случае возгорания зываться на работе изделия. действовать следующим образом: не тушить водой; опо- Электрическое оборудование должно быть полностью ис- рожнить бак для пеллет. правным; в частности, необходимо внимательно проверить Обратиться за помощью к квалифицированным специали- эффективность системы заземления. стам перед последующим включением изделия. Линия питания должна быть соответствующего сечения с ТИПОВЫЕ СЛУЧАИ учетом мощности термопечи. Рис. 1 Рис. 2 Неэффективное заземление может стать причиной неис- правности изделия, за которое компания Edilkamin не несет никакой ответственности. СОБЛЮДЕНИЕ РАССТОЯНИЙ С ЦЕЛЯХ ПРОТИВО- ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ Термопечь может устанавливаться непосредственно на стены из кирпича и/или гипсокартона. В случае установки на легко воспламеняемые стены (например, из дерева) необходимо предусмотреть соответ- ствующую изоляцию из термоизоляционного материала. Обязательно выполнить изоляцию трубы дымохода, по- скольку она нагревается до очень высоких температур. Любой элемент, прилегающий к термопечи, который изго- товлен из легко воспламеняемого материала и/или чув- ствительный к теплу, должен находиться на минимальном A: изолированная дымовая труба из стали B: минимальная высота 1,5 м и в любом случае больше высоты...
  • Page 272 МОНТАЖ ДЫМОХОД Для термопечи IDROPOINT предусматривается подсоединение дымохода сверху, сзади и слева. Термопечь поставляется в конфигурации с дымоходом, размещенным сзади (рис. 1). ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ ЛЮБОГО РЕШЕНИЯ ПО СОЕДИНЕНИЮ ДЫМОХОДА С ДЫМОВОЙ ТРУБОЙ НЕОБХОДИМО СНЯТЬ ЛЕВУЮ БОКОВИНУ. Для соединения необходимо выполнить следующее: рис. 1 рис. 2 - Открутить (примерно на 15 см) два болта на чугунной вставке под крышкой из стального листа (A - рис. 2). - Открыть створку и снять оцинкованную панель (B1 - рис. 3) - Открутить болты в нижней/передней части правой и левой боковин (B - рис. 3). - Снять винты в верхней части вставки (см.рис. 5 на стр. 10) - Снять левую металлическую боковину, сместив ее примерно на 2 см к передней части термопечи, вытянув ее сначала снизу, а потом из-под вставки (рис. 4). После этого выполнить необходимый способ соединения дымохода. рис. 3 рис. 4 СОЕДИНЕНИЕ ДЫМОХОДА СЗАДИ Соединить дымоход (не входит в комплект поставки) сзади с патрубком (C- рис. 5) при помощи зажима, входящего в...
  • Page 273 СБОРКА ОБШИВКА Термопечь поставляется с металлическими боковинами (A-B) и металлическими кронштейнами для крепления керамических панелей (D), установленных предварительно. Указанные ниже части упаковываются отдельно. • 4 шт. передние керамические панели (C) • 1 шт. верхняя керамическая вставка (E) • 2 шт. штифты для центрирования верхней керамической вставки (F) • 8 шт. болты с головкой с насечкой M4 (X) • 8 шт. шайбы Ø 4 Для выполнения монтажа необходимо действовать следую- щим образом: Рис. 1/2/3 Снять два металлических зажима для крепления керамических панелей (D), вытянув их снизу вверх примерно на 3 см. Разместить сзади передних керамических панелей (C) эти металлические зажимы (D), зафиксировав из в соответ- ствующих отверстиях при помощи болтов M4 и шайб Ø 4 (входят в комплект поставки). Рис. 3/4 рис. 1 Надеть керамические панели (C) (укомплектованные метал- лическими зажимами) сверху вниз в паз (L) на крепежных уголках металлической боковины (M). Рис. 5/6/7 Проверить вертикальность керамических панелей (C) и произвести необходимые регулировки при помощи болтов на верхней вставке (V - рис. 5) и внутри самой печи (R - рис. 6/7) N.B.: перед выполнением данной операции необходимо снять оцинкованную панель (Z - рис. 6/7) по обеим сто- ронам...
  • Page 274 ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ (ВЫПОЛНЯЕТСЯ ЦЕНТРОМ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ) • ИЗБЕГАТЬ РАБОТЫ ТЕРМОПЕЧИ IDROPOINT БЕЗ ВОДЫ В СИСТЕМЕ. • РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ ДОЛЖНО СОСТАВЛЯТЬ ПРИМЕРНО 1,5 БАР. • РАСТОПКА "ВСУХУЮ" МОЖЕТ ПОВРЕДИТЬ ТЕРМОПЕЧЬ. Гидравлическое подключение должно производиться квалифицированным персоналом с выдачей сертификата соответ- ствия согласно Д.М. 37 бывш. З.46/90. Однако необходимо также руководствоваться действующим законодательством конкретной страны. • Для подключения системы подачи, возврата и выпуска необходимо предусмотреть возможные решения для обеспече- ния, при необходимости, возможности перемещения термопечи. • Для наиболее оптимального функционирования первичного контура (где установлен генератор тепла), первичный контур должен отделяться от вторичного (силами пользователя). Например, при помощи пластинчатого теплообменника, обеспечивающего обмен тепловой энергии без смешивания воды. ОБРАБОТКА ВОДЫ Необходимо использовать антифризные, противонакипные, противокоррозионные добавки, которые могут использовать- ся для легких сплавов. В том случае, если для наполнения или долива системы используется вода жесткостью выше 35°F, необходимо использо- вать смягчитель. Для получения более подробной информации рекомендуется обращаться к стандарту UNI 8065-1989 (Обработка воды в термосистемах для бытового использования). НАБЛЮДЕНИЕ ЗА ТЕМПЕРАТУРОЙ ВОЗВРАТНОЙ ВОДЫ. Необходимо предусмотреть установку специальной системы для гарантии температуры возвратной воды не ниже 45° - 50° C. ПРИМЕЧАНИЕ: • Установщик должен произвести оценку необходимости установки дополнительного расширительного бака в зависимости...
  • Page 275 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ACS: Горячая санитарная вода AL: Питание гидравлической сети Бойлер C: Загрузка/Долив CE: Электронный блок управления EV2: 2-ходовый электроклапан EV3: 3-ходовый электроклапан NA: Обычно открытый NC: Обычно закрытый GR: Редукционный клапан давления MI: Подача Насос (циркуляционный) RA: Радиаторы RI: Возврат в систему Выпуск TC: Термопечь Шаровой клапан Vec: Закрытый расширительный бак VSP: Предохранительный клапан АКСЕССУАРЫ: На схемах, приводимых на предыдущих страницах, предусматривается использование аксессуаров, доступных по прайс-листу EDILKAMIN S.p.A.. Кроме этого, доступны также отдельные запасные части (теплообменник, клапаны и пр.); обращаться к региональному дилеру. - 275...
  • Page 276: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1-ое включение/Приемочные испытания представите- лями Центра сервисного обслуживания (ЦСО) Ввод в эксплуатацию выполняется в соответствии с требо- ваниями стандарта UNI 10683 пункт 3.21. Данный стандарт прописывает определенные операции контроля, которые проводятся на месте с целью проверки правильности функционирования системы. Сервисное обслуживание компании Edilkamin (ЦСО) вклю- чает в себя также калибровку термопечи в зависимости от типа используемых пеллет и условий установки. Ввод в эксплуатацию представителями Центра сервисного обслуживания является обязательным условием для дей- ствия гарантии. Во время самых первых включений может иметь место рис. 1 специфический запах краски, который через некоторое время исчезает. Перед включением термопечи проверить следующее: ==> Правильность монтажа. ==> Электропитание. ==> Закрывание дверцы, которая должна быть герме- тичной ==> Чистка горелки. ==> Указание на дисплее stand-by (мигающие показате- ли: дата, мощность или температура).
  • Page 277: Описание Меню

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СИНОПТИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ кнопка для установки температуры среды (AIR) указывает на аварийное состояние или входа в меню кнопка для установки температуры воды (H обозначает работу моторедуктора пеллет обозначает работу насоса кнопка включения/выключения или подтвержде- ния/выхода из меню обозначает, что было произведено программиро- обозначает работу свечи вание хронотермостата для автоматического включения по графику ОПИСАНИЕ МЕНЮ РАБОТА Термопечь может работать в двух режимах: • Для входа в меню нажать кнопку в течение 2 секунд - РУЧНОЙ: (выключается светодиодный индикатор). В РУЧНОМ режиме устанавливается температура воды, кото- рая соответствует параметрам работы термопечи вне зависимо- При нажатии кнопки или кнопки , перелисты- сти от температуры помещения, в котором она установлена. В зависимости от температуры воды термопечь автомати- вается следующее меню: чески модулирует рабочую мощность для достижения или - M1: Настройка времени поддержания заданной температуры воды.
  • Page 278: Настройка Времени И Даты

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАГРУЗКА ШНЕКА (только в том случае, если термопечь осталась полностью без пеллет) Для загрузки шнека войти в МЕНЮ, нажать кнопку в течение 2 секунд, затем нажать кнопку до появления на дисплее надписи “M5 первая загрузка”. Нажать кнопку для подтверждения и затем нажать кнопку для включения функции. Данная операция должна производиться только в том случае, если термопечь выключена и полностью остыла. Примечание: во время этой фазы экстрактор дыма включен. ФУНКЦИЯ STAND-BY Если данная функция активна, термопечь выключается при превышении на 0,5 °C заданной температуры окружающей среды через заданный период времени 10 минут (изменяется представителем Центра сервисного обслуживания во время проведения монтажных работ). На дисплее появляется надпись “GO STBY” с указанием оставшихся минут до выключения. Данная функция активна как в ‘АВТОМАТИЧЕСКОМ’, так и ‘РУЧНОМ’ режиме, а также при использовании термостата внешней среды. В том случае, если температура среды опускается на 2 °C ниже заданного порога, термопечь включается вновь (изменяет- ся представителем Центра сервисного обслуживания во время проведения монтажных работ). Для активации данной функции нажать и удерживать нажатой в течение примерно 3 секунд кнопку , пока на...
  • Page 279 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ для подтверждения нажать кнопку Пролистать следующее меню (по умолчанию установлено на ВЫКЛ.): - M2-1: включение хронотермостата - M2-2: ежеднев.программирование - M2-3: еженед.программирование - M2-4: программир.выход.дня - M2-5: выход Выбрать необходимую строку меню и для подтверждения нажать кнопку Для программирования включения и выключения термопечи и изменения графика нажать кнопку или кнопку для подтверждения нажать кнопку Для выхода из режима программирования нажать и удерживать нажатой кнопку в течение 6 секунд. Ежедневное программирование: возможность 2 включений/выключений в течение дня, которые повторяются ежедневно: Пример: старт1 10:00 стоп1 12:00 старт2 18:00 стоп2 22:00 Еженедельное программирование: возможность 4 включений/выключений в день с выбором определенных дней недели, например: старт1 06:00 стоп1 08:00 старт2 07:00 стоп2 10:00 старт3 14:00 стоп3 17:00 старт4 19:00 стоп3 22:00 понедельник...
  • Page 280: Дистанционное Управление

    ЭЛЕКТРОННЫЕ УСТРОЙСТВА ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 3: кнопка для включения/выключения, удерживать нажатой в течение 2 секунд (короткий звуковой сигнал подтвержда- ет включение, а длинный сигнал - выключение) 1: кнопка для увеличения температуры среды (НАСТРОЙКА УСЛОВИЙ) 2: кнопка для уменьшения температуры среды 6: кнопка для увеличения температуры воды (НАСТРОЙКА ВОДЫ) 5: кнопка для уменьшения температуры воды 4: кнопка для входа в меню - Пульт дистанционного управления передает инфракрасный сигнал. СИД передачи сигнала должен направляться на СИД получения сигнала печи для обеспечения правильной передачи. При отсутствии помех дальность действия составляет 4-5м. - Пульт дистанционного управления работает на щелочных батареях на 3В, и продолжительность срока службы батарей зависит от интенсивности использования пульта, тем не менее их хватает на сезон при средней частоте использования. Для замены батарей снять крышку отсека Y, где находятся батарейки. Израсходованные батареи должны утилизироваться в соответствии с действующим законодательством. - Пульт дистанционного управления необходимо чистить влажной тряпкой, избегая прямого попадания на него чистящих средств или жидкости; в любом случае рекомендуется использовать нейтральные чистящие средства, не содержащие агрессивных веществ. - Бережно обращаться с пультом, его случайное падение может стать причиной серьезной поломки. ПРИМЕЧАНИЯ: - Рабочая температура: 0-40°C - Температура хранения: -10/+50°C - Рабочая влажность: 20-90% относ.влажн.без конденсата - Класс защиты: IP 40 - Вес с батареей внутри: 15 г...
  • Page 281: Ежедневное Обслуживание

    ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед началом любых работ по обслуживанию отключить прибор от электросети. Регулярное обслуживание является основным условием правильной работы термопечи ОТСУТСТВИЕ РЕГУЛЯРНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ может стать причиной неправильной работы термопечи. Любые проблемы, связанные с отсутствием регулярного обслуживания изделия, ведут за собой прекращение дей- ствия...
  • Page 282 ОБСЛУЖИВАНИЕ СЕЗОННОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (производится представителями Центра сервисного обслуживания) • Общая внутренняя и наружная чистка • Тщательная чистка теплообменных труб внутри решетки для выхода горячего воздуха в верхней части передней панели термопечи • Тщательная чистка и удаление нагара на горелке и в соответствующем отсеке • Чистка экстрактора дыма, механическая проверка зазоров и креплений • Чистка дымохода (замена прокладки на выпускной трубе) • Чистка дымоотводных каналов • Чистка отсека вентилятора для выведения дыма, чистка реле давления, проверка термоэлемента. • Проверка, чистка, удаление нагара отсека резистора включения, замена при необходимости • Чистка/проверка синоптической панели • Визуальный контроль электрического кабеля, соединения и кабеля питания • Чистка бака для пеллет и проверка зазоров узла шнек-моторедуктор • Замена прокладки дверцы • Функциональные приемочные испытания, загрузка шнека, работа в течение 10 минут и выключение В случае очень частого использования термопечи рекомендуется производить чистку дымохода один раз в 3 месяца. ВНИМАНИЕ!!! После проведения обычной чистки НЕПРАВИЛЬНОЕ соединение верхней (A) (рис. 1) и нижней горелок (B) (рис. 1) может...
  • Page 283 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВОЗМОЖНОМУ УСТРАНЕНИЮ ПРОБЛЕМ В случае возникновения каких-либо проблем в работе термопечь автоматически выключается и на дисплее появляется соответствующая надпись с указанием причины выключения (см.ниже различные возможные предупреждения). Избегать отключения вилки из сетевой розетки во время фазы выключения по причине блокировки. В...
  • Page 284 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВОЗМОЖНОМУ УСТРАНЕНИЮ ПРОБЛЕМ AL7 термическая безопасность (имеет место, когда предохранительный термостат, вступающий в контакт с баком, срабатывает по причине высокой температуры бака для пеллет) • Чрезмерная загрузка пеллет AL8 не происходит падение давления (имеет место в том случае, когда в трубе всасывания холодного воздуха недо- статочная...
  • Page 285 ЧАВО Ответы приводятся в краткой форме; для получения более подробной информации см.другие разделы настоящего руководства. 1) Что следует подготовить для монтажа термопечи? Отверстие для дымохода диаметром не менее 80 мм. Воздухозабор в помещение размером не менее 80 см². Разъем для соединения с коллектором труб подачи и выпуска ¾” G. Слив в канализацию для клапана избыточного давления ¾” G. Патрубок загрузки ¾” G. Электрическое подключение к сети согласно стандартам с магнитотермическим выключателем 230V +/- 10%, 50 Hz. Оценить разделение гидравлического контура первичного от вторичного. 2) Может термопечь работать без воды? НЕТ. Работа без воды может привести к повреждению термопечи. 3) Термопечь выпускает теплый воздух? НЕТ. Большая часть производимого тепла передается воде. Термопечь выпускает минимальное количество теплого воздуха в помещение, где она установлена, в форме излучения от стекла топки. 4) Можно подключать трубы подачи и возврата термопечи непосредственно к радиатору? НЕТ, как и в случае других котлов, следует вывести трубы на коллектор, откуда вода распределяется по радиаторам.
  • Page 286 КОНТРОЛЬНЫЙ ЛИСТОК Рекомендуем ознакомиться с технической спецификацией Установка и монтаж • Ввод в эксплуатацию производится авторизованным ЦСО с выдачей гарантии и сервисной книжки • Вентиляция помещения • Дымоход/дымовая труба обслуживает только одну термопечь • Дымоход имеет: не более 2 колен горизонтальный участок не более 2 метров • дымник вне зоны обратного потока • выпускные трубы изготовлены из подходящего материала (рекомендуется нержавеющая сталь) • при прохождении дымохода через горючие материалы (например, дерево) были предприняты все необходимые меры противопожарной безопасности Эксплуатация • Используются сухие пеллеты высокого качества...
  • Page 287 Voordat u het gebruikt, vragen wij u dit boekje aandachtig te lezen, zodat u het apparaat optimaal en in alle veiligheid kunt gebruiken. Voor meer informatie, neem contact op met de DEALER waar u het apparaat heeft gekocht of ga op onze website www.edilkamin. com naar het menu CENTRI ASSISTENZA TECNICA (dealers).
  • Page 288 (zoals chronothermostaten, enz.). • Zorg ervoor dat de thermokachel geplaatst en voor het eerst ontstoken wordt door een erkende dealer van Edilkamin vol- De externe keramische bekleding van de ketel is beschikbaar in gens de aanwijzingen in dit boekje. Deze voorwaarden zijn te- vens van essentieel belang voor de geldigheid van de garantie.
  • Page 289 AFMETINGEN VOORKANT ACHTERKANT Laden/uitladen Laden/uitladen knop blokke- ringopheffing Laden/uitladen Laden/uitladen Toevoer ¾” Toevoer ¾” Veiligheidsklep 3 bar Veiligheidsklep 3 bar Rookgasafvoer Ø 8 cm Rookgasafvoer Ø 8 cm ZIJKANT BOVENAANZICHT Toevoer ¾” Veiligheidsklep 3 bar Toevoer ¾” Veiligheidsklep 3 bar Rookgasafvoer Ø...
  • Page 290 SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELEKTRONISCHE APPARATEN ELEKTRONISCHE KAART ENCODER ROOKGASSEN Omgevingssonde SERIËLE POORT Op de seriële poort RS232 kunt u met een speciaal kabeltje (code 640560) door de dealer een optioneel systeem laten installeren DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE om de ontsteking en het uitdoven te controleren, bv. een omgevingsthermostaat. De seriële aansluiting bevindt zich binnenin de thermokachel aan de linkerkant.
  • Page 291 Beveiliging op elektronische kaart * Zekering F4 AL, 250 Vac De hierboven vermelde gegevens zijn indicatief. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving naar eigen goeddunken wijzigingen aan te brengen aan de producten. - 291 - 291...
  • Page 292 VEILIGHEIDS- EN DETECTIE-INRICHTINGEN Thermokoppel rookgas Bevindt zich op de rookgasafvoer en leest de temperatuur van het rookgas. Regelt de ontstekingsfase en start de blokkeerfase als de temperatuur te laag of te hoog is. Differentieeldrukschakelaar Veroorzaakt de uitdoving van de thermokachel door de toevoer van pellets te onderbreken wanneer de deur geopend wordt, de schoorsteen verstopt is, de afdichtingen versleten zijn, er geen buitengewone reiniging van de thermokachel wordt uitgevoerd.
  • Page 293 Wendt u tot gespecialiseerd personeel Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk voor storingen in voor u het toestel opnieuw opstart. GEBRUIKELIJKE GEVALLEN de werking die het gevolg zijn van een slecht functionerend aardcircuit.
  • Page 294 INSTALLATIE ROOKGASAFVOER De rookgasafvoer bij de IDROPOINT kan bovenaan, achteraan en aan de linkerkant aangesloten worden. De thermokachel wordt geleverd met de rookgasafvoer achteraan (afb. 1). OM DE VERSCHILLENDE AANSLUITINGSMOGE- LIJKHEDEN VAN DE ROOKGASAFVOER OP DE SCHOORSTEEN TE BENUTTEN, DIENT HET META- LEN LINKER ZIJPANEEL VERWIJDERD TE WORDEN.
  • Page 295 ASSEMBLAGE MANTEL De thermokachel wordt geleverd met de metalen zijpanelen (A-B), de metalen bevestigingsstaven en de keramische zijele- menten (D) reeds gemonteerd. De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. • 4 keramische zijelementen aan de voorkant (C) • 1 keramisch bovenpaneel (E) •...
  • Page 296 WATERAANSLUITINGEN (VOORBEHOUDEN AAN DE DEALER) • IDROPOINT MAG NOOIT FUNCTIONEREN ZONDER WATER IN HET SYSTEEM. • DE BEDRIJFSDRUK MOET ONGEVEER 1,5 BAR ZIJN. • DOOR EEN EVENTUELE "DROGE" ONTSTEKING WORDT DE THERMOKACHEL BESCHADIGD. De aansluiting op de waterleiding moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel dat een verklaring van overeenstemming kan afgeven conform het Italiaanse wetsbesluit 37 ex L.46/90.
  • Page 297 In de schema's op de vorige pagina's is het gebruik voorzien van accessoires die leverbaar zijn volgens de prijslijst van EDILKAMIN S.p.A. Bovendien zijn er losse onderdelen leverbaar (warmtewisselaar, kleppen, enz.), neem hiervoor contact op met de dealer in uw buurt.
  • Page 298 Deze norm geeft aan welke controlewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd om de correcte werking van het systeem te garanderen. De technische assistentie van Edilkamin (dealer) zal tevens de thermokachel ijken aan de hand van het soort pellets en de installatievoorwaarden. Voor de activering van de garantie is de inbedrijfstelling door de dealer vereist.
  • Page 299 GEBRUIKSAANWIJZING SYNOPTISCH PANEEL toets om de gewenste omgevingstemperatuur (AIR) geeft een alarmtoestand aan in te stellen of om het menu te openen toets voor instelling van de watertemperatuur (H geeft aan dat de reductiemotor van de pellets werkt geeft aan dat de pomp werkt toets voor het in- en uitschakelen of het bevestigen/ sluiten van een menu geeft aan dat de chronothermostaat geprogrammeerd...
  • Page 300: Stand-Byfunctie

    GEBRUIKSAANWIJZING DE VULSCHROEF VULLEN (alleen wanneer er zich helemaal geen pellets meer in de thermokachel bevinden) Om de vulschroef te vullen, dient u het MENU te openen, de toets 2 seconden ingedrukt te houden en op de toets drukken totdat op het display de aanduiding “M5 eerste lading” verschijnt. Druk op de toets om te bevestigen en druk vervolgens op de toets om de functie te activeren.
  • Page 301 GEBRUIKSAANWIJZING Druk op de toets om te bevestigen. Doorloop het volgende menu (standaard ingesteld op OFF): - M2-1: chronothermostaat activeren - M2-2: dag progr - M2-3: week progr - M2-4: weekend progr - M2-5: sluiten Kies het gewenste menu en bevestig door op de toets te drukken.
  • Page 302 ELEKTRONISCHE APPARATEN AFSTANDSBEDIENING LEGENDA SYMBOLEN toets voor het inschakelen/uitschakelen, gedurende 2 seconden ingedrukt houden (een korte pieptoon bevestigt de inschakeling ervan, een lange pieptoon bevestigt de uitschakeling ervan) toets om de gewenste kamertemperatuur te verhogen (SET KAMER) toets om de gewenste kamertemperatuur te verlagen toets om de watertemperatuur te verhogen (SET WATER) toets om de watertemperatuur te verlagen toets om het menu te openen...
  • Page 303: Dagelijks Onderhoud

    ONDERHOUD Koppel altijd de stekker los van het elektriciteitsnet vooraleer u enig onderhoud uitvoert. Een regelmatig onderhoud is de basis van een goede werking van de thermokachel. IN HET GEVAL VAN GEBREKKIG ONDERHOUD kan de thermokachel niet goed werken. Eventuele problemen die veroorzaakt worden door een gebrekkig onderhoud hebben tot gevolg dat de garantie vervalt. DAGELIJKS ONDERHOUD De volgende handelingen moeten uitgevoerd worden wanneer de thermokachel uitgedoofd, koud en losgekoppeld van het elektriciteitsnet is.
  • Page 304 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (bestemd voor de dealer) • Volledige interne en externe reiniging • Grondige reiniging van de buizen in het rooster van de warme-luchtuitgang boven aan de voorkant van de thermokachel • Grondige reiniging en het verwijderen van de afzettingen van de verbrandingshaard en de bijbehorende ruimte •...
  • Page 305 ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN In geval van problemen wordt de thermokachel automatisch uitgeschakeld waarbij de uitdovingsprocedure uitgevoerd wordt. Op het display verschijnt er een aanduiding met betrekking tot de reden van de uitdoving (zie hieronder voor de verschillende aanduidingen). Koppel nooit de stekker los tijdens de uitdovingsfase, wanneer deze het gevolg is van een blokkering. Wanneer er een blokkering is opgetreden, dan dient om de thermokachel weer te starten de uitschakelingsprocedure plaats te vinden (15 minuten met akoestisch signaal).
  • Page 306 ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN AL7 thermische veiligheid (wanneer de veiligheidsthermostaat, die in contact staat met de tank, ingeschakeld wordt omwille van een te hoge temperatuur in de pellettank) • Te grote lading pellets AL8 geen depressie (wanneer er onvoldoende trek is in de koude-luchtzuigingsleiding) •...
  • Page 307 Op de volgende vragen wordt in het kort antwoord gegeven, raadpleeg voor meer informatie de overige pagina's van dit boekje. 1) Welke voorbereidingen zijn er nodig om de thermokachel te kunnen installeren? Rookgasafvoer met een doorsnede van minstens 80 mm. Luchtinlaat in de ruimte van minstens 80 cm².
  • Page 308 CHECKLIST Te integreren met een complete bestudering van het blad met technische gegevens Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door een erkende dealer die de garantie en de handleiding voor het onderhoud heeft afgeleverd • Ventilatie van de installatieruimte • Het rookgaskanaal/de schoorsteen wordt uitsluitend voor de thermokachel gebruikt •...
  • Page 309 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941008 12.17/O - 309...

Table of Contents