Asko CG1 User Instructions
Asko CG1 User Instructions

Asko CG1 User Instructions

Asko cg1 range hood: user guide
Hide thumbs Also See for CG1:
Table of Contents
  • Benutzung und Wartung
  • Conseils Pour la Sécurité
  • Instructions Pour L'installation
  • Gebruik en Onderhoud
  • Aanwijzingen Voor de Installatie
  • Sugerencias para la Seguridad
  • Instrucciones para la Instalación
  • Uso y Mantenimiento
  • Uso E Manutenção
  • Avvertenze Per la Sicurezza
  • Istruzioni Per L'installazione
  • Uso E Manutenzione
  • Bruk Og Vedlikehold
  • Generelle Oplysninger
  • Brug Og Vedligeholdelse
  • Käyttö Ja Huolto
  • Návod K Instalaci
  • Általános Tudnivalók
  • Biztonsági Figyelmeztetések

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
COOKER HOOD
DUNSTABZUGSHAUBE
HOTTE PER CUISINE
AFZUIGKAP
CAMPANA EXTRACTORA
COIFA ASPIRANTE
CAPPA ASPIRANTE
VENTILATOR
LIESITUULETIN
O D H G I E S C R H S E W S
ÈÍCÒÐÓÊÖÈÈ ÏO ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
OKAPA
ODSAVAC
PARAELSZIV
3LI0SLIM3.1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Asko CG1

  • Page 1 COOKER HOOD DUNSTABZUGSHAUBE HOTTE PER CUISINE AFZUIGKAP CAMPANA EXTRACTORA COIFA ASPIRANTE CAPPA ASPIRANTE VENTILATOR LIESITUULETIN O D H G I E S C R H S E W S ÈÍCÒÐÓÊÖÈÈ ÏO ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ OKAPA ODSAVAC PARAELSZIV 3LI0SLIM3.1...
  • Page 2 512 / 812 21.5 469 / 769 600 / 900 512 / 812 43.5 21.5 469 / 769 600 / 900 21.5 77.5 43.5 21.5...
  • Page 4: Installation Instructions

    ENGLISH GENERAL Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed as a exhausting version (external exhaust) or as a filter version (internal air recycle) cooker hood. SAFETY PRECAUTION 1.
  • Page 5: Benutzung Und Wartung

    ALLGEMEINES Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde als Abzugshaube (die angesaugte Luft wird nach aussen abgeleitet) oder als Umlufthaube (die Luft wird in den Raum zurückgeleitet) konzipiert.
  • Page 6: Conseils Pour La Sécurité

    GÉNERALITÉS Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des indications importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Le conserver pour d' ultérieures consultations: L'appareil a été réalisé comme hotte aspirante (évacuation air à l'exterieur) ou filtrante (recyclage air à l'interieur). CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ...
  • Page 7: Gebruik En Onderhoud

    EIGENSCHAPPEN De inhoud van dit boekje grondig doorlezen daar het belangrijke informaties bevat voor een veilige installatie, een veilig gebruik en onderhoud. Het boekje bewaren voor verdere raadplegingen. Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (luchtafvoer naar buiten) of als filter (luchthercirculatie binnen). VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.
  • Page 8: Sugerencias Para La Seguridad

    GENERALIDADES Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento. (Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha sido proyectado como campana de aspiración (evacuación del aire hacia el exterior) o filtrante (reciclaje del aire en el interior).
  • Page 9: Uso E Manutenção

    GENERALIDADES Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projetado como coifa aspirante (evacuação de ar para o externo) ou filtrante (recirculação ar interno).
  • Page 10: Avvertenze Per La Sicurezza

    GENERALITA' Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L'apparecchio è stato progettato come cappa aspirante (evacuazione aria all'esterno) o filtrante (riciclo aria all'interno). AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 1.Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una cappa...
  • Page 11 KÄNNETECKEN Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller viktig information vad beträffar säkerheten vid installation, användning och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida konsultationer. Apparaten har utfor mats utsugningskåpa (extern luftevakuering) eller filterkåpa (intern luftrecikulation). SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1. Var uppmärksam om utsugningskåpan fungerar samtidigt som en brännare eller eldhärd som är beroende av omgivningsluften i rummet och som drivs med annan typ av energi än elektrisk energi, eftersom utsugningskåpan suger upp luft från rummet...
  • Page 12: Bruk Og Vedlikehold

    GENERELT Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon a n g å e n d e s i k ke r i n s t a l l e r i n g , b r u k o g ve d l i k e h o l d av apparatet.
  • Page 13: Generelle Oplysninger

    GENERELLE OPLYSNINGER Læs indholdet i denne vejledning omhyggeligt eftersom den giver vigtige oplysninger om sikkerhed under installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar vejledningen til senere brug. Apparatet er udviklet som emhætte (udsugning af luft) eller som filter (intern luftcirkulation). SIKKERHEDSADVARSLER 1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt er en emhætte og en brænder eller en varmekilde i funktion, der afhænger af den omgivende luft eller er forsynet med en energi, der ikke er elektrisk, fordi emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som brænderen...
  • Page 14: Käyttö Ja Huolto

    YLEISTÄ Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu liesituulettimeksi (ulkoinen poisto) tai suodattimeksi (sisäilman kierrätys). TURVAOHJEITA 1. Erityistä huomioita tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta e n e r g i a n l ä...
  • Page 15 ’ ’ • • PROSOXH: PROSOXH: PROSOXH: PROSOXH: PROSOXH:Se peri/ p twsh pou den leitourgou/ n oi la/ m pej, ele/ g cte ea/ n ei/ n ai bidwme/ n ej swsta/ . E G K A T A S T A S H E G K A T A S T A S H E G K A T A S T A S H T O U...
  • Page 16 ÎÁÙÈÅ ÑÂÈÄÅÍÈß Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ñîäåðæàíèå äàííîé èíñòðóêöèè, ïîñêîëüêó ñîäåðæèò âàæíûå óêàçàíèÿ, îòíîñÿùèåñÿ ê áåçîïàñíîñòè óñòàíîâêè, ýêñïëóàòàöèè è òåõîáñëóæèâàíèÿ. Ñ î õ ð à í è ò å è í ñ ò ð ó ê ö è þ ä ë ÿ êîíñóëüòàöèè.
  • Page 17                                            ...
  • Page 18: Návod K Instalaci

    ÚVOD’ Pøeètìte si pozornì obsah návodu, proto•e poskytuje dùle•ité informace týkající se bezpeèné instalace, pou•ívání i údr•by zaøízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potøebu. Pøístroj byl konstruován jako odsávaè par (s vnìjším odvodem vzduchu) èi jako filtr (vnitøní recyklá• vzduchu). BEZPECNOSTNÍ...
  • Page 19: Általános Tudnivalók

    ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. Õrizze meg, mert a késõbbiekben is szüksége lehet rá. A készüléket elszívásra (a levegõnek a külsõ térbe juttatására) vagy szûrõberendezésnek (a levegõ belsõ visszaforgatására) tervezték. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 1.

Table of Contents