Table of Contents
  • Základní Informace
  • Údržba a Skladování
  • Generelle Informationer
  • Særlige Informationer
  • Allgemeine Informationen
  • Regelmässige Kontrollen
  • Garantie
  • Informaciones Generales
  • Mantenimiento y Almacenamiento
  • Huolto Ja Varastointi
  • Informations Générales
  • Entretien Et Stockage
  • Garantie
  • Informazioni Generali
  • Manutenzione E Immagazzinamento
  • Garanzia
  • Algemene Informatie
  • Onderhoud en Opslag
  • Informações Gerais
  • Manutenção E Armazenagem
  • Общая Информация
  • Уход И Хранение
  • Allmänna Upplysningar
  • Underhåll Och Förvaring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

EKTOR
KONG
s.p.a.
Via XXV Aprile, 4
I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550
www.kong.it

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EKTOR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kong EKTOR

  • Page 1 EKTOR KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...
  • Page 2: Základní Informace

    1 - ZÁKLADNÍ INFORMACE A) Informace dodané výrobcem (dále pouze „informace“) si uživatel musí přečíst a řádně je pochopit ještě před použitím výrobku. Upozornění: Přestože informace týkající se popisu vlastností, možného použití výrobku, jeho montáže, demontáže, údržby, skladování, dezinfekce apod. obsahují některé rady pro použití, nesmí se nikdy v reálných situacích považovat za návod k použití...
  • Page 3: Údržba A Skladování

    H) Během přepravy zabraňte vystavení výrobku UV záření a zdrojům tepla, styku s chemickými činidly nebo jinými korozivními látkami; náležitě ochraňte případné zahrocené nebo řezné části. Upozornění: nikdy nenechávejte vaši výstroj v automobilu vystaveném slunečnímu záření! I) Za účelem zajištění vaší bezpečnosti zkontrolujte, že vám byl výrobek prodán: Neporušený, v původním balení...
  • Page 4 Odpovědnost výrobce v žádném případě nepřekračuje vyhotovený výrobek. 8 – SPECIFICKÉ INFORMACE Osobní ochranný prostředek třídy III, 8W9960, nazvaný EKTOR (obr. 1), je kompletní úvazek certifikovaný v souladu s normami: - EN 361:02, je vybaven dvěma úchytnými body, hřbetním (5) a hrudním (6), které jsou označeny písmenem A a jsou vhodné...
  • Page 5 8.1 - NAVLEČENÍ ÚVAZKU Před navlečením úvazku zkontrolujte vhodnost velikosti (viz tabulka SIZE). Správný postup navlečení úvazku: - povolte popruhy (1) a před otevřením automatických spon (11) povolte pás (2) a stehenní popruhy (4), - nadzvedněte úvazek za hřbetní úchytný bod (5) a roztáhněte popruhy (1) - (obr. 3), - navlečte si úvazek podle obrázku 4, - uchyťte automatické...
  • Page 6: Generelle Informationer

    1 – GENERELLE INFORMATIONER A) Oplysningerne givet af fabrikanten (herefter: oplysninger) skal læses og forstås fuldt ud af brugeren, inden produktet tages i brug. Advarsel: oplysningerne vedrørende beskrivelsen af egenskaberne, ydelserne, monteringen, afmonteringen, vedligeholdelsen, opbevaringen, rengøring, osv. af produktet skal ikke, heller ikke selvom de indeholder visse anvendelsesforslag, betragtes som en brugsvejledning der kan anvendes i faktiske situationer (på...
  • Page 7 kontakt med kemiske reagenser eller andre ætsende stoffer. Beskyt det på en passende måde mod spidse eller skærende genstande. Advarsel: efterlad aldrig jeres udstyr i en bil udsat for sollys! I) For jeres egen sikkerheds skyld skal I også kontrollere, at det solgte produkt er: helt, i den originale emballage og forsynet med de relevante oplysninger.
  • Page 8: Særlige Informationer

    8 – SÆRLIGE INFORMATIONER Det individuelle værnemiddel i klasse III 8W9960, kaldet EKTOR (fig. 1), er en helkropsele certificeret i henhold til standarderne: - EN 361:02, forsynet med to fastspændingspunkter, ryg (5) og bryst (6) – mærket med bogstavet A –...
  • Page 9 Advarsel: hænger man længere tid på selen, navnlig hvis man er inaktiv, kan det medføre suspensionssyndrom (eller traume), hvilket kan fremprovokere bevidstløshed og endog dødsfald! 8.1 - SELENS PASFORM Før man ifører sig selen, skal man kontrollere, at den har den rette størrelse (se tabellen SIZE).
  • Page 10: Allgemeine Informationen

    1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN A) Die vom Hersteller gelieferten Informationen (nachstehend Informationen) müssen vom Anwender vor dem Einsatz des Produkts gelesen und gut verstanden werden. Achtung: Die Informationen betreffen die Beschreibung der Eigenschaften, der Leistungen, der Montage, des Abbaus, Der Instandhaltung, der Aufbewahrung, der Desinfektion usw. des Produkts. Auch wenn sie einige Anwendungshinweise enthalten dürfen sie unter reellen Umständen nicht als tatsächliche Bedienungsanleitung betrachtet werden (so wie die Betriebs- und Wartungsanleitung eines Autos einem nicht das Fahren beibringt und keine Fahrschule ersetzen kann).
  • Page 11: Regelmässige Kontrollen

    Einsatz, manipulierte Produkte, Reparaturen von autorisiertem Personal oder dem Einsatz von nicht Original-Ersatzteilen. H) Beim Transport die Einwirkung von UV-Strahlen und Wärmequellen auf das Produkt, den Kontakt mit chemischen Mitteln oder anderen korrosiven Substanzen vermeiden. Schützen Sie das Produkt angemessen vor spitzen oder scharfen Teilen. Achtung: Lassen Sie Ihre Ausrüstung niemals in Autos liegen, die in der prallen Sonne stehen! I) Für Ihre Sicherheit prüfen Sie, dass Ihnen das Produkt wie folgt verkauft wurde: unversehrt, in der Originalverpackung und mit den entsprechenden Informationen.
  • Page 12: Garantie

    Fall über den Rechnungspreis des Produkts hinaus. 8 – SPEZIFISCHE INFORMATIONEN Die Persönliche Schutzausrüstung (PSA) in Klasse III 8W9960, genannt EKTOR (Abb. 1), ist ein Komplettgurt zertifiziert nach: - EN 361:02, mit zwei Anschlagpunkten, Rückenöse (5) und Brustöse (6) – markiert mit dem Buchstaben A –...
  • Page 13 verursachen kann! 8.1 – TRAGBARKEIT DES KLETTERGURTS Vor dem Anziehen des Klettergurts die richtige Größe prüfen (siehe Tabelle SIZE). Zum richtigen Anziehen des Klettergurts: - die Brustgurte (1) und, vor dem Öffnen den automatischen Schnallen (11), auch den Gürtel (2) und die Beinschlaufen (4) lockern, - den Klettergurt an der Rückenauffangöse (5) anheben und die Brustgurte (1) weiter machen –...
  • Page 14 1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ A) Οι πληροφορίες που χορηγούνται από τον κατασκευαστή (που στην συνέχεια θα αναφέρονται ως πληροφορίες) θα πρέπει να αναγνωστούν και να γίνουν κατανοητές από τον χρήστη πριν από την χρήση του προϊόντος. Προσοχή: οι πληροφορίες αφορούν την περιγραφή των χαρακτηριστικών, των...
  • Page 15 φέρει καμία ευθύνη για καταστροφές, ατυχήματα ή το θάνατο που μπορούν να προκληθούν από: ακατάλληλη χρήση, μετατροπές του προϊόντος, επιδιορθώσεις που πραγματοποιήθηκαν από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή από την χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών. H) Κατά την διάρκεια της μεταφοράς αποφύγετε την έκθεση του προϊόντος στις υπεριώδεις ακτινοβολίες, σε...
  • Page 16 του προϊόντος. 8 – ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Η διάταξη ατομικής προστασίας κατηγορίας III, 8W9960 με ονομασία EKTOR (εικ. 1), είναι ένας πλήρης πιστοποιημένος εξοπλισμός σε συμφωνία με τους κανονισμούς: - EN 361:02, εφοδιασμένος με δύο σημεία σύνδεσης ραχιαίο (5) και στερνικό (6) που...
  • Page 17 ή ακόμα και το θάνατο! 8.1 – ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Πριν φορέσετε τον εξοπλισμό επιβεβαιώσατε την καταλληλότητα του μεγέθους (δείτε τον πίνακα SIZE). Για να φορέσετε σωστά την εξάρτυση: - Χαλαρώστε τις τιράντες (1) και, πριν ανοίξετε τις αυτόματες πόρπες (11), τη ζώνη (2) και τους μηριαίους...
  • Page 18: General Information

    1 – GENERAL INFORMATION A) Users must read and perfectly understand the information provided by the manufacturer (hereinafter ‘information’) before using the product. Warning: this information relates to the characteristics, services, assembly, disassembly, maintenance, conservation, disinfection, etc of the product, even though it does include some suggestions on how to use the products, it must not be considered as a true to life instruction manual (the same as a use and maintenance handbook for a car that does not teach how to drive it and does not replace the driving school).
  • Page 19: Maintenance And Storage

    I) For the sake of your own safety, it is essential to make sure that the product was sold to the public: complete, in their original packaging and with the relative information. It is compulsory for dealers selling products in countries other than the original destination to check and supply the translation of this information.
  • Page 20: Specific Information

    In no case the Manufacturer’s liability will exceed to the invoiced price. 8 – SPECIFIC INFORMATION The class III piece of Personal Protective equipment 8W9960, known as the EKTOR (fig. 1), is a full-body harness that is certified in terms of the following norms:...
  • Page 21: Checks Before And After Use

    waist belt, (2) and the leg loops (4), - lift the harness by the dorsal attachment point (5) and spread out the shoulder straps (1) – (fig.3). - Put on the harness as shown in figure 4. - Attach the automatic buckles (11) and check that they close without any impediment or difficulty due to mud, dirt or foreign bodies (fig.
  • Page 22: Informaciones Generales

    1 - INFORMACIONES GENERALES A) Las informaciones proporcionadas por el fabricante (seguidamente, informaciones) deben ser leídas y comprendidas bien por parte del utilizador antes del empleo del producto. Atención: las informaciones abarcan la descripción de las características, de las prestaciones, del montaje, del desmontaje, del mantenimiento, de la conservación, de la desinfección, etc.
  • Page 23: Mantenimiento Y Almacenamiento

    utilización de recambios no originales. H) Durante el transporte evite la exposición del producto a los rayos U.V. y a fuentes de calor, el contacto con reactivos químicos u otras sustancias corrosivas; proteja adecuadamente las partes puntiagudas o afiladas. Atención: ¡no deje nunca su equipo en coches expuestos al sol! I) Para su propia seguridad compruebe que el producto haya sido vendido: íntegro, en su paquete original y con las relativas informaciones.
  • Page 24 8 – INFORMACIÓN ESPECÍFICA El equipo de protección individual de la clase III 8W9960, denominado EKTOR (fig. 1), es un arnés completo certificado según las normas: - EN 361:02, dotado de dos puntos de enganche, dorsal (5) y esternal (6), indicados por la letra A, aptos para el enganche con sistemas de parada de caída conformes con la norma...
  • Page 25 Atención: ¡la suspensión prolongada en el arnés, sobre todo si se está inerte, puede provocar el síndrome (o trauma) de suspensión que puede llevar a la pérdida de conocimiento e incluso a la muerte! 8.1 - VESTIBILIDAD DEL ARNÉS Antes de ponerse el arnés comprobar la idoneidad de la talla (véase la tabla SIZE). Para ponerse correctamente el arnés: - aflojar los tirantes (1) y, antes de abrir las hebillas automáticas (11), el cinturón (2) y las perneras (4),...
  • Page 26 1 - YLEISTIEDOT A) Käyttäjän tulee lukea ja ymmärtää hyvin valmistajan antamat tiedot (joihin viitataan tästä eteenpäin sanalla tiedot), ennen tuotteen käyttöä. Huomio: tiedot koskevat tuotteen ominaisuuksia, käyttöä, asetuksia, purkamista, huoltoa, säilytystä, desinfiointia jne ja vaikka ne antavatkin joitakin neuvoja, niitä ei tule pitää varsinaisena käyttöoppaana todellisissa tilanteissa (samalla tavalla kuin auton ohje- ja huoltokirja ei korvaa autokoulua).
  • Page 27: Huolto Ja Varastointi

    H) Estä tuotteen altistuminen kuljetuksen aikana UV-säteilylle ja lämmönlähteille ja sen kemiallisten aineiden tai muiden syövyttävien aineiden kanssa kosketuksiin joutuminen; suojaa mahdolliset terävät tai leikkaavat osat tarpeenmukaisesti. Huomio: älä ikinä jätä varusteitasi autoon auringonvaloon! I) Oman turvallisuutesi vuoksi tarkista, että sinulle myyty tuote on: kokonainen, alkuperäisessä pakkauksessa ja vastaavilla tiedoilla varustettu.
  • Page 28 Valmistajan vastuu ei missään tapauksessa ylitä tuotteen kauppahintaa. 8 – ERITYISTIETOJA Luokan III 8W9960 mukainen henkilösuojain nimeltään EKTOR (kuva 1), on täydelliset valjaat, jotka on sertifioitu seuraavien standardien mukaisesti: - EN 361:02, valjaat on varustettu A-kirjaimella merkityillä kahdella kiinnityskohdalla, selkäkiinnityskohdalla (6) ja rintakiinnityskohdalla (6), ja ne soveltuvat EN 363 -standardin...
  • Page 29 8.1 - TURVAVALJAIDEN PUKEMINEN Ennen turvavaljaiden pukemista tarkista koon sopivuus (katso taulukko SIZE/Koko). Turvavaljaiden oikeaoppista pukemista varten: - löysää olkahihnoja (1) ja – ennen automaattisten solkien avaamista – (11) vyötä (2) ja reisihihnoja (4), - nosta turvavaljaita selän kiinnityskohdasta (5) ja levitä olkahihnoja (1) - (kuva 3), - pue yllesi turvavaljaat kuvassa 4 näytetyllä...
  • Page 30: Informations Générales

    1 – INFORMATIONS GÉNÉRALES A) Les informations données par le fabricant (ci-après dénommées informations) doivent être lues et bien comprises par l’utilisateur avant l’emploi de l’instrument. Attention : les informations concernent la description des caractéristiques, des performances, du montage, du démontage, de l’entretien, de la conservation, de la désinfection, etc. de l’instrument. Même si elles contiennent quelques conseils à...
  • Page 31: Entretien Et Stockage

    sera reconnue par le fabricant en cas de dommages, lésions ou décès causés par un emploi incorrect, modifications au produit, réparations exécutées par des personnes non autorisées ou par l’emploi de pièces de rechange non originales. H) Au cours du transport évitez l’exposition de l’instrument aux rayons UV et aux sources de chaleur, le contact avec des agents chimiques ou d’autres substances corrosives, et protégez convenablement les éventuelles parties pointues ou coupantes.
  • Page 32: Garantie

    8 - INFORMATIONS PARTICULIÈRES L’Équipement de Protection Individuelle de classe III 8W9960, dénommé EKTOR (fig. 1), est un harnais complet certifié selon les normes européennes : - EN 361:02, pourvu de deux points d’attache, dorsal (5) et sternal (6) marqués par la lettre A, convenant à...
  • Page 33 Matériau des parties textiles, non autrement défini : polyester. Attention: la suspension prolongée dans le harnais, surtout lorsque le corps est inerte, peut provoquer le syndrome (ou trauma) de suspension qui cause une perte de conscience et même la mort ! 8.1 - SIMPLICITÉ...
  • Page 34: Informazioni Generali

    KONG S.p.A., di qualunque tipo si tratti. Imparate l’uso di questo prodotto ed accertatevi di avere pienamente compreso il suo funzionamento e i suoi limiti, in caso di dubbio non rischiate ma domandate.
  • Page 35: Manutenzione E Immagazzinamento

    L) Tutti i prodotti KONG sono collaudati/controllati pezzo per pezzo in accordo alle procedure del Sistema Qualità certificato secondo la norma UNI EN ISO 9001. I dispositivi di protezione individuale sono certificati dall’organismo accreditato riportato nelle istruzioni specifiche del...
  • Page 36: Garanzia

    Se il difetto è riconosciuto, la KONG S.p.A. si impegna a riparare o, a sua discrezione, a sostituire o rimborsare il prodotto. In nessun caso la responsabilità della KONG S.p.A. si estende oltre il prezzo di fattura del prodotto.
  • Page 37 8.1 - VESTIBILITA DELL’IMBRACATURA Prima di indossare l’imbracatura verificare l’idoneità della taglia (vedere tabella SIZE). Per indossare correttamente l’imbracatura: - allentare le bretelle (1) e aprire le fibbie automatiche (11), della cintura (2) e dei cosciali (4), - sollevare l’imbracatura per il punto di attacco dorsale (5) ed allargare le bretelle (1) - (fig. 3), - indossare l’imbracatura come in figura 4, - agganciare le fibbie automatiche (11) e verificare che la chiusura non sia impedita o resa difficile dalla presenza di fango, sporco e corpi estranei (fig.
  • Page 38: Algemene Informatie

    1 - ALGEMENE INFORMATIE 1) De informatie die door de fabrikant verstrekt wordt (hierna: informatie), dient door de gebruiker vóór het gebruik van het product gelezen en goed begrepen te worden. Let op: de informatie betreft de beschrijving van de kenmerken, de prestaties, de montage, de demontage, het onderhoud, de bewaring, de desinfectering, enz., van het product.
  • Page 39: Onderhoud En Opslag

    gebruik van niet originele reserveonderdelen. H) Vermijd tijdens het transport de blootstelling van het product aan U.V.-straling en warmtebronnen, contact met chemische reagentia of andere corroderende substanties en bescherm de eventueel puntige of scherpe delen op adequate wijze. Let op: laat uw uitrusting nooit achter in auto’s die in de zon staan! I) Controleer met het oog op uw veiligheid of het product u als volgt verkocht is: intact, in de originele verpakking en met de bijbehorende informatie.
  • Page 40 8 - SPECIFIEKE INFORMATIE Het persoonlijke beschermingsmiddel klasse III 8W9960, EKTOR genoemd (afb. 1) is een volledig tuig dat gecertificeerd is in overeenstemming met de normen: - EN 361:02, uitgerust met twee bevestigingspunten, rugzijde (5) en borstzijde (6) - aangeduid...
  • Page 41 8.1 - AANTREKKEN VAN HET TUIG Alvorens het tuig aan te trekken, dient gecontroleerd te worden of de maat juist is (zie de tabel SIZE). Handel als volgt om het tuig correct te dragen: - los de bretels (1) en, alvorens de automatische gespen (11) te openen, de ceintuur (2) en de dijbeenriemen (4), - til het tuig op aan het bevestigingspunt aan de rugzijde (5), en maak de bretels (1) losser - (afb.
  • Page 42: Informações Gerais

    1 – INFORMAÇÕES GERAIS A) As informações fornecidas pelo fabricante (a seguir, informações) têm de ser lidas e bem compreendidas pelo utilizador antes de utilizar o produto. Atenção: As informações referem- se à descrição das características, das prestações, da montagem, da desmontagem, da manutenção, da conservação, da desinfecção etc.
  • Page 43: Manutenção E Armazenagem

    autorizadas ou pelo uso de peças sobresselentes não originais. H) Durante o transporte evite a exposição do produto a raios U.V. e a fontes de calor, contacto com reagentes químicos ou outras substâncias corrosivas; proteja adequadamente eventuais partes pontiagudas ou cortantes. Atenção: nunca deixe o seu equipamento dentro de automóveis expostos ao sol! I) Para a sua segurança, verifique que o produto comprado seja: completo, na embalagem original e com as respectivas informações.
  • Page 44 8 – INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS O dispositivo de proteção individual de classe III 8W9960, denominado EKTOR (fig. 1), é um arnês completo certificado de acordo com as normas: - EN 361:02, equipado com dois pontos de fixação, dorsal (5) e peitoral (6) identificados pela letra A, apropriados para ligações com sistemas de paragem de queda conformes à...
  • Page 45 8.1 - COMO COLOCAR O ARNÊS Antes de colocar o arnês, verifique o tamanho (consulte a tabela SIZE). Para colocar corretamente o arnês: - desaperte as ombreiras (1) e, antes de abrir as fivelas automáticas (11), o cinturão (2) e os apoios de pernas (4), - levante o arnês pelo ponto de fixação dorsal (5) e afrouxe as ombreiras (1) - (fig.
  • Page 46: Общая Информация

    полностью возлагаете на себя все риски и ответственность за любой материальный и физический ущерб, в т. ч. с летальным исходом, нанесенный себе или другим лицам в результате занятия этими видами деятельности и использования любого изделия KONG S.p.A. независимо от его типа. Научитесь использовать это изделие и убедитесь в полном понимании...
  • Page 47: Уход И Хранение

    G) Категорически воспрещается вносить изменения и/или ремонтировать изделие. KONG S.p.A. не несет никакой ответственности за ущерб, травмы или смерть в результате неправильного применения, изменений изделия, ремонта неуполномоченными лицами, а также применения нефирменных запчастей. H) При перевозке не допускать воздействия на изделие УФ-лучей и источников тепла, контакта...
  • Page 48 внесения в изделие изменений или его вскрытии. Срок действия гарантии соответствует гарантийному сроку, установленному законом страны, в которой изделие было реализовано (максимум 3 года) с даты продажи компанией KONG S.p.A. По истечении этого срока KONG S.p.A. не принимает никаких претензий. Любой запрос ремонта или замены по гарантии...
  • Page 49 Внимание: длительное нахождение в подвешенном состоянии на обвязке, особенно без движения, может вызвать синдром подвешивания, приводящий к потере сознания и даже смерти! 8.1 - ОДЕВАНИЕ ОБВЯЗКИ Перед одеванием обвязки проверить соответствие размера (см. таблицу SIZE). Для правильного одевания обвязки: - ослабить бретельки (1) и перед открытием автоматических пряжек (11), ремня (2) и ножных...
  • Page 50: Allmänna Upplysningar

    1 – ALLMÄNNA UPPLYSNINGAR A) De informationer som lämnats av tillverkaren ( hädanefter informationer) måste användaren läsa och förstå noga innan han/hon använder produkten för första gången. OBS: Informationerna avser beskrivning av särdrag, prestationer, montering, nedmontering, underhåll, förvaring, desinfektion osv. av produkten och även om de innehåller vissa råd om användningen, så ska de inte anses som en handbok i verkliga situationer (precis som en handbok i användning och underhåll av ett fordon inte lär ut hur man kör och inte kan ersätta en körskola).
  • Page 51: Underhåll Och Förvaring

    H) Under transport ska man sörja för att produkten inte utsätts för UV-strålar eller värmekällor, kontakt med kemiska reagenter eller andra frätande material; skydda noga eventuella spetsiga eller vassa delar. OBS: lämna aldrig utrustningen i en bil som är utsatt för solljus. I) För din personliga säkerhet ska du noga granska den produkt du har köpt och kontrollera att den är: hel, i sin orginalförpackning och med alla tillhörande informationer.
  • Page 52 8 – SPECIFIK INFORMATION Den Personliga Skyddsutrustningen av klass III 8W9960, med namnet EKTOR (fig. 1), är en helsele som certifierats enligt normerna: - EN 361:02, utrustad med två förankringspunkter, en på ryggen (5) och en på bröstet (6) utmärkta med bokstaven A, och som lämpar sig för anslutning till fallskyddssystem som...
  • Page 53 8.1 - SELENS PASSFORM Innan man tar på selen måste man kontrollera storleken (se tabell SIZE) För att ta på sig selen på rätt sätt skall man: - lossa hängslena (1) samt, innan de automatiska spännena (11) öppnas, bältet (2) och benslingorna (4), - lyfta upp selen i ryggförankringspunkten (5) och utvidga hängslena (1) –...
  • Page 63 VELIKOST - STØRRELSE - GRÖSSE - ΜΕΓΕΘΟΣ - SIZE - TALLA - KOKO - TAILLE - TAGLIA - MAAT - TAMANHO - РАЗМЕР - STORLEK A (cm) 72-105 89-130 B (cm) 50-68 62-80 1950 2050 ČÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - BATCH-NUMMER - LOSNUMMER - ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ...
  • Page 64 OZNAČENÍ - MÆRKNING - MARKIERUNG - ΣΗΜΑΝΣΗ - MARKING - MARCA - MERKINNÄT - MARQUAGE - MARCATURA - MARKERING - MARCAÇÕES - МАРКИРОВКА - MÄRKNING Vyhovuje Overholder betingelserne Kontrollergebnis - Συμμορφώνεταɩ - Conform - Directive Conforme - Yhdenmukainen - Conforme - 89/686/EEC Conforme Conform...
  • Page 65 Hřbetní úchytný bod - Fastspændingspunkt på ryggen - Rückenöse - Σημείο ραχιαίας σύνδεσης - Dorsal attachment point - Punto de enganche dorsal - Selkäkiinnityskohta - Point d’attache dorsal - Punto di attacco dorsale - Bevestigingspunt rugzijde - Ponto de fixação dorsal - Точка крепления на спине - Ryggförankringspunkt Hrudní...
  • Page 66 VYSVĚTLIVKY - FORKLARING - LEGENDE - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ - LEGEND - LEYENDA - SELITYS - LÉGENDE - LEGENDA - LEGENDA - LEGENDA - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - TECKENFÖRKLARING Polozka - Antikel - Aρθρο - Item - Articulo - Tuote - Produit - Articolo - Artikel - Artigo - Artikel - Артикул...
  • Page 67 KONTROLNÍ LIST - KONTROLSKEMA - KONTROLLKARTE - ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΩΝ - CONTROL CARD - TARJETAS DE LOS CONTROLES - TARKASTUSKORTTI - FICHE DES CONTRÔLES - SCHEDA DEI CONTROLLI - CONTROLEKAART - CARTÃO DE VERIFICAÇÕES - КАРТА ПРОВЕРОК - KONTROLLKORT...
  • Page 71 VÝROBCE - FABRIKANT - HERSTELLER - ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤHΣ MANUFACTURER - FABRICANTE - VALMISTAJA - FABRICANT FABBRICANTE - FABRIKANT - FABRICANTE - ИЗГОТОВИТЕЛЬ - TILLVERKARE KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
  • Page 72 EKTOR KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...

Table of Contents