Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

PULLEY
KONG
s.p.a.
Via XXV Aprile, 4
I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550
www.kong.it

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Reflex and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kong Reflex

  • Page 1 PULLEY KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...
  • Page 2 KLADEK kteréhokoli výrobku společnosti KONG S.p.A., bez ohledu na jeho typ. Pokud na sebe nejste schopni vzít tuto odpovědnost a přijmout tato rizika, vyhněte se použití tohoto výrobku. Informace dodané výrobcem, týkající Osobních ochranných pracovních prostředků...
  • Page 3 Zabraňte styku textilních součástí s zaznamenanými výsledky provedených kontrol. olejem. Tuto operaci je třeba provádět po vyčistění a úplném 10 - Nebude uznána žádná odpovědnost společnosti KONG vyschnutí. S.p.A. za škody, ublížení na zdraví nebo smrt, způsobené: 13.4 - Skladování: Po vyčištění, vysušení...
  • Page 4 16 - Informace týkající se KLADEK výrobku. Všechny výrobky KONG jsou kolaudovány/kontrolovány kus Kladky jsou osobní ochranné pracovní prostředky certifikované po kusu v souladu s postupem Systému Kvality podle normy podle normy EN 12278 a standardem UIAA 127.
  • Page 5 umístit do pravděpodobného směru aplikace zátěže (obr. 8). TALJER Obr. 9 – Příklady nebezpečného použití, kterému se musíte jednoznačně vyhnout. Informationer fra fabrikanten vedrørende EF-godkendte Obr. 10 – Správné vedení lana přes kladky. personlige værnemidler i overensstemmelse med direktiv Upozornění: 89/686/EØF - Před zvedáním břemene ve vertikálním směru se ujistěte, 1 –...
  • Page 6 KONG pålideligt og sikkert, S.p.A., uanset hvilken type, der er tale om. Hvis I ikke er i stand og ved faldbremsesystemerne kontrolleres desuden, at til at påtage jer disse risici og dette ansvar, bør I undgå at bruge - det pågældende ankerpunkt altid er placeret over brugeren,...
  • Page 7 12 – Advarsel: produkterne skal sælges til kunderne i hel er angivet på produktet. tilstand i deres originale indpakninger og med de tilhørende Alle KONG-produkter er afprøvet/kontrolleret del for del i informationer. For produkter, som sælges i andre lande end henhold til Kvalitetssystem-proceduren, godkendt i henhold til den første destination, har forhandleren pligt til at kontrollere...
  • Page 8 16 – Informationer der relaterer til TALJER lukkede og at sikkerhedsanordningen (hvor denne er tilstede) Taljerne er individuelle beskyttelsesanordninger certifikeret i er korrekt aktiveret (fig. 11), henhold til normen EN 12278 og til standard UIAA 127. - beskytte hænderne med handsker under manøvrering af Taljetyper: taljerne, - med en talje (simpelt), til enkelt trisse (fig.1),...
  • Page 9 CE-Zertifizierung lt. Richtlinie EWG/89/686 oder Dritten durch den Gebrauch jedes Produkts der Fa. KONG S.p.A. widerfahren kann, egal um welchen Typ es sich 1 – Die vom Hersteller gelieferten Informationen (nachstehend handelt. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung Informationen) müssen vom Anwender vor dem Einsatz des...
  • Page 10 Ankerpunkte im Felsen kann nicht im Voraus garantiert ausgeführten Kontrollen vermerkt sind. werden, weshalb der Benutzer diese kritisch prüfen muss, um 10 – Die Fa. KONG S.p.A. haftet nicht für Schäden, einen angemessenen Schutz zu haben. Verletzungen oder Tod, die verursacht werden durch: 6 –...
  • Page 11 Kontrollkarte mit aktuellen Eintragungen, Produkt genannten Normen zertifiziert. nicht den geltenden Normen gemäß, ungeeignet oder nicht Alle Produkte KONG werden Stück für Stück geprüft und einer kompatibel mit aktuellen Techniken usw.) Abnahmeprüfung gemäß den Verfahren des Qualitätssystems Veraltete, verformte, nicht korrekt funktionierende Vorrichtungen unterzogen und bescheinigt nach UNI EN ISO 9001.
  • Page 12 - mit zwei Riemenscheiben(Zwillinge), für Mehrfachflaschenzüge - Während der Handhabung der Seilrollen die Hände mit (Abb. 2), Handschuhen schützen. - mit zwei Riemenscheiben (in Linie) für Mehrfachflaschenzüge - mit Metallseilen vorzugsweise Seilrollen mit Riemenscheiben und/oder Seilbahnverschiebungen (Abb. 3), aus Stahl benutzen. - mit Klemme, für Lasthub mit “Anti-Rückfuhr-Funktion”...
  • Page 13 ευθύνες για οποιαδήποτε ζημία, τραυματισμό ή θάνατο που ενδεχομένως να οφείλεται σε σας ή σε τρίτους, λόγω χρήσης κλάσης III με πιστοποίηση CE σύμφωνα με την Οδηγία κάθε προϊόντος της KONG S.p.A., οποιουδήποτε τύπου και 89/686/ΕΟΚ αν είναι αυτό. Εάν δεν είστε σε θέση να αναλάβετε αυτές...
  • Page 14 όπου είναι καταγεγραμμένοι οι έλεγχοι που έχουν γίνει. 5 - Η αντοχή των φυσικών ή όχι σημείων αγκύρωσης, σε 10 - Η εταιρία KONG S.p.A. δεν αναγνωρίζει καμία ευθύνη για βράχους, δεν είναι εγγυημένη και για το λόγο αυτό είναι...
  • Page 15 όταν η θεωρητική διάρκεια έχει ξεπεραστεί, που δεν διαθέτουν κανόνες που αναγράφονται στο προϊόν. ενημερωμένη “card of controls” (Κάρτα ελέγχων) με την Όλα τα προϊόντα KONG δοκιμάζονται/ελέγχονται ένα προς ένα καταγραφή των ελέγχων, που δεν είναι ενημερωμένα με σύμφωνα με τις διαδικασίες του Συστήματος Ποιότητας που...
  • Page 16 πιστοποιημένα σύμφωνα με το πρότυπο EN 12278 και το αποφεύγονται πάντα. πρότυπο UIAA 127. Εικ. 10 – Σωστή εισαγωγή του σχοινιού στις τροχαλίες. Τύποι τροχαλιών: Προσοχή: - με μία τροχαλία (απλές), με απλό παλάγκο (εικ. 1), - πριν ανυψώσετε φορτίο επαληθεύστε ότι η τροχαλίες - με...
  • Page 17 Furthermore with fall-arrester systems make sure that: you yourself or third parties from using any KONG S.p.A. - the anchoring point is positioned above the user, where possible, products, no matter what type they may be. Avoid using...
  • Page 18 10 - KONG S.p.A. shall not be held liable for any damages, injuries Do not store when wet! or death caused by: improper use, product modifications, repairs 14 –...
  • Page 19 environment can often differ considerably. The best anchor devices certified according to EN 795 class B norm. information can be gained by continual practice under the Anchor devices installation shell be made/verified by a supervision of skilled and qualified instructors. competent/qualified person.
  • Page 20 Ud. mismo o a terceros del uso de los productos KONG S.p.A., cualquiera que sea. Si no es capaz de asumir todas estas Información facilitada por el fabricante relativamente a los Equipos de Protección Individual de clase III certificado...
  • Page 21 10 - Ninguna responsabilidad será reconocida por KONG 13.4 – Almacenamiento: tras limpiar, secar y lubricar, deposite S.p.A. en caso de daños, lesiones o muertes provocadas por las herramientas sueltas en un lugar seco (humedad relativa 40- un uso inadecuado, artículos modificados o reparados por...
  • Page 22 Todos los productos KONG se someten a ensayo/control Eliminen los dispositivos obsoletos, deformados, desgastados, final pieza por pieza de acuerdo con los procedimientos del que no funcionan correctamente, etc..
  • Page 23 Al elegir la garrucha asegúrense, leyendo el marcado, de que KÖYSiRULLiA los diámetros de las cuerdas que entienden usar sean idóneos para las cargas a levantar. Fig. 6 – Correcta combinación mosquetón/garrucha. Valmistajan antamaa informaatiota Direktiivin 89/686/ETY Fig. 7 – Incorrecta combinación mosquetón/garrucha. mukaisesti CE-merkityistä...
  • Page 24 5 – Luonnollisten ja keinotekoisten ankkurointien kestävyyttä “tarkastuskorttia”-kortti, johon on rekisteröity suoritettujen kalliossa ei voida ilman muuta taata, joten on välttämätöntä, tarkastusten tulokset. että käyttäjä ensin arvioi kriittisesti tilanteen riittävän suojan 10 - KONG S.p.A. ei ole millään lailla vastuussa vahingoista,...
  • Page 25 Ridlerstraße 65, 80339 Munchen, Germany, tuotteeseen asiaankuuluvalla informaatiolla. Ensimmäisestä määräpaikasta merkittyjen määräysten mukaisesti. poikkeaviin maihin myytyjen tuotteiden suhteen jälleenmyyjä Kaikki KONG tuotteet testattu/tarkastettu kappale on velvollinen tarkastamaan ja mahdollisesti toimittamaan kappaleelta UNI EN ISO 9001 standardia noudattavan kielenkäännöksen näistä tiedoista.
  • Page 26 kohdassa 13.4 kuvatulla tavalla, käyttöä ennen ja sen jälkeen Huom: Ellei toisin mainita, ankkurointilaitteet ovat tarkoitettu suoritetuista sekä säännöllisistä tarkistuksista ei ilmene yhden henkilön käyttöön EN355 määräystä vastaavan toimintahäiriöitä, vääntymiä, kulumista, jne, huolto suoritetaan nykäyksenvaimentimen kanssa. kohdassa 13 kuvatulla tavalla ja tuotetta käytetään oikein ¼ Köysirullaa valittaessa tulee tarkistaa merkinnästä...
  • Page 27 à vous-mêmes ou à des tiers, dénommées informations) doivent être lues et bien comprises suite à l’emploi de la gamme des instruments KONG S.p.A., de avant l’emploi des articles. Attention : les informations n’importe quelle nature qu’ils soient. Au cas où vous ne seriez...
  • Page 28 être garantie à priori; une estimation critique préalable, exécutés. de la part de l’utilisateur, est donc indispensable, afin de 10 - Aucune responsabilité ne sera reconnue par KONG S.p.A. garantir une protection adéquate. pour dommages, lésions ou décès causés par : un usage 6 - Aux fins de la sécurité...
  • Page 29 Allemagne, conformément aux normes rapportées sur l’article. contrôle avec les enregistrements mis à jour, non conformes Tous les produits KONG sont réceptionnés/vérifiés pièce par aux réglementations en vigueur, non appropriés ou non pièce conformément aux procédures du Système Qualité selon compatibles aux techniques actuelles, etc.).
  • Page 30 - à deux poulies (en ligne), pour palans multiples et/ou - lorsque l’on travaille avec des câbles en métal, il est déplacements sur téléphérique (fig. 3), préférable d’employer des poulies en acier. - avec dispositif de blocage, pour le levage des charges, avec Fig.
  • Page 31 è solo un componente, KONG S.p.A., di qualunque tipo si tratti. Se non siete in grado sia affidabile e sicuro, di assumervi queste responsabilità e di prendervi questi rischi, inoltre, per i sistemi di arresto di caduta, verificare che: evitate l’uso di questo prodotto.
  • Page 32 13.4 - Immagazzinamento: dopo la pulitura, asciugatura e 10 - Nessuna responsabilità sarà riconosciuta dalla KONG lubrificazione, depositate gli attrezzi sciolti in un posto asciutto S.p.A. per danni, lesioni o morte causate da: uso improprio, (umidità...
  • Page 33 Attenzione: i test di laboratorio, i collaudi, le informazioni su teleferica (fig. 3), e le norme non sempre riescono a riprodurre la pratica, - con bloccante, per il sollevamento dei carichi, con funzione per cui i risultati ottenuti nelle reali condizioni d’utilizzo “anti-ritorno”...
  • Page 34 - alleen u alle risico’s en verantwoordelijkheden voor schade, PULLEY letsel of dood, waar u of derden mee geconfronteerd kunnen worden bij het gebruik van alle producten van KONG S.p.A., Door de fabrikant verschafte informatie met betrekking volledig op u neemt.
  • Page 35 10 - KONG S.p.A. zal op geen enkele wijze aansprakelijk 6 - Voor veiligheidsredenen is het essentieel dat: worden gesteld voor schade, letsel of dood die veroorzaakt - de risico’s worden beoordeeld en dat men zich ervan...
  • Page 36 0123 - TUV Product Service GMBH, Ridlerstraße 65, 80339 is de verkoper verplicht de vertaling van dit informatieblad te München, Duitsland in overeenstemming met de op de leveren. markering vermelde normen. 13 - Onderhoud en opslag Alle KONG producten zijn stuk voor stuk getest/...
  • Page 37 niet van controlekaart voorzien zijn, of waarvan deze niet 16.1 – Plaatsing bijgewerkt is, die niet conform zijn met de geldige normen, Met de “PULLEY” geplaatst overeenkomstig afb. 2: niet geschikt of niet compatibel zijn met de technische a) de mobiele wang ontgrendelen door deze op te tillen en toepassingen, enz.).
  • Page 38 Attentie: de stijgklem nooit tegen de knoop aanduwen: RoLDAnA deblokkering kan zeer moeilijk of zelfs onmogelijk zijn (afb. 11). 16.3 - Heffen Informações fornecidas pelo fabricante relativas aos “PULLEY” kan gebruikt worden om lasten tot en met 400 kg Dispositivos de Protecção Individual de classe III, com in vaste (afb.
  • Page 39 é indispensável para garantir uma protecção utilização de qualquer tipo de produtos da KONG S.p.A. Se adequada. não estiver em condições de assumir estas responsabilidades 6 –...
  • Page 40 óleo à base de silicone. Evite o contacto 10 - KONG S.p.A. Não assumirá quaisquer responsabilidades do óleo com as partes têxteis. Esta operação deve ser por prejuízos, lesões ou morte causados por: utilização efectuada depois da limpeza e da secagem completa.
  • Page 41 produto, no ambiente natural, podem ser diferentes dos tirolesas (fig. 3), previstos, por vezes, de modo significativo. As melhores - com bloqueador para elevação de cargas, com função “anti- instruções são a prática constante, sob a supervisão de retorno” (fig. 4), instrutores competentes e preparados.
  • Page 42 - Endast ni tar på er alla risker och ansvarar för alla former av skador eller dödsfall som drabba er själva eller tredje man som följd av användandet av alla produkter från KONG S.p.A., TALJoR oberoende av vilken typ av produkt det handlar om. Använd inte produkterna om du inte är beredd att ta detta ansvar och...
  • Page 43 89/686/EEG och i enlighet med tillhörande bruksanvisningar. 10 - KONG S.p.A. ansvarar inte på något sätt för skador, men 5 - Hållbarheten hos naturliga eller konstruerade förankringar eller dödsfall som orsakats av: felaktig användning, ändringar i berget kan inte garanteras a priori, så...
  • Page 44 16 – Information om TALJOR Alla produkter från KONG testas och kontrolleras bit för bit, Taljorna är en individuell skyddsutrustning som är certifierad i överensstämmelse med procedurerna för kvalitetssystem, i enlighet med normen EN 12278 och standarden UIAA 127.
  • Page 45 retur” funktion (fig. 4), påverkar förankringspunkterna exponentiellt. - för specifik användning: 17 - Kontroller före och efter användning - räddningsoperationer, evakuering av skidliftar: “ROLLEY” Kontrollera och försäkra dig om att produkten: (fig. 5A), - inte har utsatts för deformering, - trädklättring: “ALBY” (fig. 5B). - inte visar tecken på...
  • Page 46 VYSVĚTLIVKY K PIKTOGRAMŮM - PIKTOGRAMFORKLARING - LEGENDE DER PIKTOGRAMME ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΟΣΥΜΒΟΛΩΝ - PICTOGRAM’S LEGEND - LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS - PIKTOGRAMMIEN SELITYS - LÉGENDE DES PICTOGRAMMES - LEGENDA DEI PITTOGRAMMI LEGENDA VAN DE PICTOGRAMMEN - LEGENDA DOS PICTOGRAMAS - SYMBOLFÖRTECKNING n °...
  • Page 55 OZNAčENÍ - MÆRKNING - MARKIERUNG - ΣΗΜΑΝΣΗ - MARKING - MARCA - MERKINNÄT MARQUAGE - MARCATURA - MARKERING - MARCAÇÕES - MÄRKNING Vyhovuje - Overholder betingelserne - Kontrollergebnis - Συμμορφώνεταɩ - Conform - Conforme - Yhdenmukainen - Conforme - 89/686/EEC Conforme - Conform - Conforme - Lämplig Instituce akreditovaná...
  • Page 56 Lana - Reb - Seil - σχοινί - Rope - Cuerda - Köysi - Corde - Corda - Touw Corda Rep Lanko - Metalkabler - Metallseilen - μεταλλικό καλώδιο - Metallic cable - Cable metálicos - Metallivaijereiden - Câbles en métal - Cavo metallico - Metalen kabels - Cabos metálicos - Metallvajrar Průměr lana/lanko (min.-max.) - Diameter reb/metalkabel (min.-maks.) - Durchmesser Seil/Kabel (min-max) - Διάμετρος...
  • Page 57 Pokaždé si přečtěte návod a postupujte dle pokynů dodaných výrobcem - Læs og følg altid fabrikantens informationer omhyggeligt - Immer die vom Hersteller gelieferten Informationen lesen und befolgen - Δɩαβάζετε πάντα καɩ τηρείτε τɩς πληροφορίες που παρέχονταɩ από τον κατασκευαστή - Always read and follow the information supplied by the manufacturer - Lea siempre y siga la información facilitada por el fabricante - Lue aina valmistajan antama informaatio ja noudata sitä...
  • Page 58 čÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - BATCH-NUMMER - LOSNUMMER - ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ - BATCH NUMBER - NÚMERO DE PARTIDA - ERÄNUMERO - NUMÉRO DU LOT - NUMERO DI LOTTO PARTIJ NUMMER - NÚMERO DE LOTE - PARTI NUMMER YYYYYYY ZZ XXXX Výrobní číslo - Serienummer - Seriennr - Αρɩθμός σεɩράς - Serial no - Número YYYYYYY de serie - Sarjanumero - Numéro de série - Numero di serie - Serienummer - Número de série - Serie nr.
  • Page 59 KONTROLNÍ LIST - KONTROLSKEMA - KONTROLLKARTE - ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΩΝ - CONTROL CARD TARJETAS DE LOS CONTROLES - TARKASTUSKORTTI - FICHE DES CONTRÔLES - SCHEDA DEI CONTROLLI - CONTROLEKAART - CARTÃO DE VERIFICAÇÕES - KONTROLLKORT...
  • Page 60 VYSVĚTLIVKY - FORKLARING - LEGENDE - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ - LEGEND - LEYENDA SELITYS - LÉGENDE - LEGENDA - LEGENDA - LEGENDA - TECKENFÖRKLARING Polozka - Antikel - Aρθρο - Item - Articulo - Tuote - Produit - Articolo - Artikel - Artigo - Artikel - Artikel Sériové...
  • Page 61 Datum prvního použití - Erstgebraucht - Hμερομηνία πρώτης χρήσης - Date of first use - Fecha de la prima utilización - Ensimmäinen käyttöpäivä - Date de le premier usage - Data di primo utilizzo - Datum van eerste gebruik - Data da primeira utilização - Datum för första användning - Dato for første brug Datum kontroly - Kontrolldatum - Hμερομηνία...
  • Page 62 noTES...
  • Page 63 VÝROBCE - FABRIKANT - HERSTELLER - ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤHΣ - MANUFACTURER - FABRICANTE VALMISTAJA - FABRICANT - FABBRICANTE - FABRIKANT - FABRICANTE - TILLVERKARE KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
  • Page 64 PULLEY KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...