Page 8
GROUND PREMESSA Il GROUND permette di automatizzare, in modo praticamente invisibile, cancelli ad ante battenti. L'automazione è composta da un operatore interrato elettromeccanico a 24Vdc oppure a 230Vac, in grado di trasmettere il movimento ad ante fino a 3,5 mt. AVVERTENZA PER L'INSTALLAZIONE •...
GROUND ATTENZIONE: IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. E' importante per la sicurezza delle persone seguire queste istruzioni. Conservare il presente libretto di istruzioni. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE (1) 1- Motore interrato alimentazione cavo 4 x 1 mm²: grigio= comune motore, marrone= apertura, nero= chiusura, giallo-verde= terra. 2- Apparecchiatura cavo 3 x1,5 mm²...
GROUND 3,5 mt - peso massimo : 400 kg (Si consiglia l'utilizzo di un elettroserratura). • Controllare che l'anta si muova manualmente e senza sforzo (punti di maggiore attrito)per tutta la corsa del cancello sia in apertura che in chiusura. •...
Page 11
GROUND - Posizionare la cassetta operatore all'interno dello scavo rispettando le indicazioni di (8) e verificandone la messa in bolla. ATTENZIONE: assicurasi che il centro del perno dell'operatore sia perfettamente in asse con la cerniera dell'anta del cancello (2 - 3). - Predisporre un tubo in PVC di diametro almeno 35 mm per il passaggio dei cavi elettrici, fino ad arrivare all'ingresso cavi nell'operatore (9).
GROUND MONTAGGIO E REGOLAZIONE FINECORSA 1- Montare le due viti a testa cilindrica e(18) direttamente sul corpo dell'operatore. 2- Fissare la scheda sensore c(18) tramite le due viti f(18) sopra le due viti e(18) facendo attenzione a far passare il cavo d'uscita nelle apposite scanalature presenti sull'operatore.
GROUND RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE Per ripristinare il funzionamento normale, occorre agire come di seguito: - Riportare la leva o le leve nelle sue posizioni normali, cioè a ridosso della staffa (23). - Introdurre la chiave di sblocco nella serratura e ruotare la chiave. - Azionare manualmente l'anta fino all'aggancio della serratura sulla staffa di bloccaggio.
Page 14
GROUND Dichiarazione di conformità CE Il fabbricante: GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) ITALY Dichiara che i prodotti: OPERATORI INTERRATI ELETTROMECCANICI GROUND 610 - 624 Sono conformi alle seguenti Direttive CEE: Direttiva LVD 2006/95/CE e successive modifiche; •...
GROUND MANUTENZIONE STRAORDINARIA Data: Timbro ditta installatrice: Firma tecnico: Data Annotazioni Firma Tecnico Data: Timbro ditta installatrice: Firma tecnico: Data Annotazioni Firma Tecnico...
GROUND INTRODUCTION GROUND allows practically invisible automation of swing gates. The automated device consists of an electromechanical underground operator in both 24 VDC and 230 VAC version, able to transmit motion to leafs of up to 3.5 m. INSTALLATION WARNINGS •...
GROUND • Check that the area where the gearmotor will be fitted is not exposed to flooding. • If the gate is not a new installation, check the state of wear of all the components, repair or replace the defective or worn parts and perform any other operations necessary.
GROUND - Embed the operator box in the foundation hole. FITTING THE GATE N.B. Check that the cement in the foundation hole has dried sufficiently before installing the operator. 1- Fit the lever unit to the box pin (10). 2- Procure a U-bracket of the dimensions indicated in (11) and close it on the pillar side using a plate as shown in (12/a) and (12/b).
GROUND 8- Fit the deceleration and opening and closing limit switch enable magnets in the desired position. In any case, always refer to the control unit instructions for handling the limit switches. There are several seats on the limit switches in which to position the magnets spaced out 5°, which is equivalent to a circumference arc of 250/300 mm on a 2.5 m long leaf.
GROUND FITTING THE ELECTRIC LOCK (24-25) It is recommended to use an electric lock for leafs larger than 2,5 m and in any case for blind or flush panel doors. 1- ELECTRIC LOCK 2- ELECTRIC LOCK FASTENING PLATE 3- LATCH COUPLING 4- END-STOP FOR LATCH COUPLING 5- LATCH 6- THROUGH CYLINDER (ON REQUEST)
Page 22
GROUND CE Declaration of conformity The manufacturer: GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) ITALY Declares that the products: ELECTROMECHANICAL GEARMOTOR GROUND 610 - 624 Are in conformity with the following CEE Directives: Directive 2006/95/CE and subsequent amendments; •...
GROUND INTRODUCTION Le GROUND permet d'automatiser, de manière pratiquement invisible, les portails battants. L'automation comprend un opérateur enterré électromécanique à 24Vcc et à 230Vca, à même de transmettre le mouvement à des vantaux allant jusqu'à 3,5m. CONSIGNES POUR L'INSTALLATION • Avant d'effectuer la mise en place, il faut prévoir en amont de l'installation un interrupteur magnétique et thermique ou différentiel ayant une capacité...
GROUND mentales ou sans expérience ni connaissance, sauf s'ils ont suivi une formation appropriée. Ne pas accéder à la carte pour des réglages et/ou des maintenances. ATTENTION: IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre ces consignes. Il faut conserver cette notice d'instructions.
Page 26
GROUND Contrôles préliminaires : • il faut contrôler que la structure du portail est assez solide. Dans tous les cas, il faut contrôler que le portail a le poids et les dimensions qui sont dans les limites d'utilisation de l'opérateur. Longueur maximale du vantail: 2,5 m - poids maximum : 600 kg 3,5 m - poids maximum : 400 kg (Une électroserrure est conseillée).
Page 27
GROUND CREUSEMENT POUR FONDATION - Creuser un trou de fondation ayant les dimensions indiquées sur (7). NOTE: en fonction du type de sol, il est conseillé de réaliser un fond prévu pour la coulée du ciment à prise rapide. - Positionner le boîtier opérateur à l'intérieur du trou en respectant les indications de (8) et en en contrôlant la mise à niveau.
GROUND MONTAGE ET REGLAGE DU FINS DE COURSE 1- Monter les deux vis à tête cylindrique e(18) directement sur le corps de l'opérateur. 2- Fixer la carte senseur c(18) à l'aide des deux vis f(18) sur les deux vis e(18) en faisant attention à faire passer le câble de sortie dans les cannelures prévues à...
Page 29
GROUND Pour effectuer manuellement l'ouverture, il faut procéder comme suit: - Dégager la serrare en faisant coulisser la protection comme sur (22). - introduire la clé de déblocage dans la serrure (22) et tourner la clé. - Tirer le levier vers soi et actionner manuellement le vantail. RETABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL Pour rétablir le fonctionnement normal, il faut procéder comme suit : - Replacer le levier ou les leviers sur les positions normales, c'est-à-dire à...
Page 30
GROUND Déclaration de conformité CE La société: GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) ITAL Déclare que les produits: MOTORÉDUCTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE GROUND 610 - 624 sont en conformité avec les exigences des Directives CEE: Directive LVD 2006/95/CE et ses modifications; •...
Page 31
GROUND MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE Date: Timbre société installatrice: Signature téchnicien: Signature téchnicien Date Notes Date: Timbre société installatrice: Signature téchnicien: Signature téchnicien Date Notes...
Page 32
GROUND PREMISA GROUND permite automatizar, de modo prácticamente invisible, las puertas para hojas batientes. La automatización está compuesta por un operador electromecánico soterrado, tanto de 24Vcc como de 230Vca, capaz de transmitir el movimiento a hojas de hasta 3,5m. ADVERTENCIA PARA LA INSTALACIÓN •...
GROUND limitadas, o bien con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido correctamente instruidas No acceda a la tarjeta para efectuar operaciones de regulación y/o mantenimiento ATENCIÓN: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Es importante seguir estas instrucciones para garantizar la seguridad de las personas. Conserve este manual de instrucciones PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS (1) 1- Motor soterrado alimentación cable 4 x 1 mm²:...
GROUND Controles preliminares: • Controle que la estructura de la puerta sea suficientemente robusta. En todo caso, compruebe que el peso y las dimensiones de la puerta respeten los límites de uso del operador. Longitud máxima de la hoja: 2,5 m - peso máximo : 600 kg 3,5 m - peso máximo : 400 kg (Se recomienda utilizar una electrocerradura).
Page 35
GROUND EXCAVACIÓN DE CIMENTACIÓN - Realice una excavación de cimentación del tamaño indicado en (7). NOTA: de acuerdo el tipo de terreno, se recomienda realizar una fondo de preparación para la colada con cemento de secado rápido. - Coloque la caja del operador dentro de la excavación respetando las indicaciones de (8) y verificando la horizontalidad.
GROUND MONTAJE Y REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA 1- Monte los dos tornillos de cabeza cilíndrica e(18) directamente en el cuerpo del operador. 2- Fije la tarjeta del sensor c(18) utilizando los dos tornillos f(18) sobre los dos tornillos e(18) y prestando atención a pasar el cable de salida por los canales presentes en el operador.
GROUND Para la apertura manual, proceda de la siguiente manera: - Descubra la cerradura deslizando la protección como en (22). - Introduzca la llave de desbloqueo en la cerradura (22) y gire la llave. - Tire de la palanca hacia sí mismo y accione manualmente la hoja. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL Para restablecer el funcionamiento normal hay que proceder de la siguiente manera: - Vuelva a colocar la palanca o las palancas en su posición original, es decir, a ras del estribo (23).
Page 38
GROUND Declaración de conformidad CE El fabricante: GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) ITALY declara que los productos: MOTORREDUCTOR ELECTROMECÁNICO GROUND 610 - 624 cumplen la siguiente Directiva CEE: Directiva LVD 2006/95/CE y modificaciones sucesivas; • Directiva EMC 2004/108/CE y modificaciones sucesivas;...
GROUND MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Fecha: Sello empresa instaladora: Firma técnico: Fecha Anotaciones Firma técnico Fecha: Sello empresa instaladora: Firma técnico: Fecha Anotaciones Firma técnico...
Page 40
GROUND VORWORT GROUND erlaubt eine praktisch unsichtbare Form der Automation von Flügeltoren. Die Automation besteht aus einem elektromechanischen Unterflurantrieb in den Versionen 24 V Gleichstrom oder 230 V Wechselstrom, die in der Lage sind, die Bewegung auf Torflügel bis zu einer Größe von 3,5 m zu übertragen. HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION •...
GROUND Fachpersonal mit zertifiziertem Originalmaterial auszuführen. Das Produkt darf nicht von Kindern, Personen mit Beeinträchtigungen der körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen verwendet werden, die keine ausreichende Erfahrung oder Kenntnis haben, es sei denn, sie werden zuvor entsprechend eingewiesen. Keine Einstellungen und/oder Wartungsmaßnahmen an der Platine vornehmen.
Page 42
GROUND Vorabkontrollen: • Prüfen, ob die bauliche Ausführung des Tors robust und stabil genug ist. In jedem Fall kontrollieren, ob das Gewicht und die Abmessungen des Tors innerhalb der zulässigen Grenzwerte des Antriebs liegen. Höchstlänge des Torflügels: 2,5 m - Höchstgewicht: 600 kg 3,5 m - Höchstgewicht: 400 kg (Es wird empfohlen, ein Elektroschloss zu verwenden).
Page 43
GROUND GRABUNG DES FUNDAMENTS - Für das Fundament eine Öffnung mit den in (7) angegebenen Maßen ausheben. HINWEIS: Je nach Bodenbeschaffenheit sollte vor der Betonschüttung eine Grundierung mit schnellhärtendem Zement erfolgen. - Den Antrieb unter Einhaltung der Angaben in (8) in die Öffnung einsetzen und kontrollieren, ob er waagrecht ausgerichtet ist.
GROUND MONTAGE UND EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER 1- Die zwei Zylinderschrauben e(18) direkt auf den Antriebskörper montieren. 2- Die Sensorplatine c(18) mit den zwei Schrauben f(18) auf den zwei Schrauben e(18) befestigen und dabei darauf achten, dass das Ausgangskabel in den auf dem Antrieb vorhandenen Rillen verläuft. 3- Die Endschalterscheibe mit den Schrauben M3 x 6mm (20) auf dem Ausgangshebel befestigen.
GROUND Für die manuelle Öffnung wie folgt vorgehen: - Die Abdeckung verschieben und das Schloss freilegen, siehe (22). - Den Entriegelungsschlüssel in das Schloss (22) stecken und den Schlüssel drehen. - Den Hebel zu sich drehen und den Torflügel mit der Hand bewegen. RÜCKSTELLUNG AUF DEN NORMALEBETRIEB Für die Rückstellung auf den Normalbetrieb wie folgt vorgehen: - Den oder die Hebel in die normale Position zurückstellen, d.h.
Page 46
GROUND CE-Konformitätserklärung Der Hersteller: GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) ITALY Erklärt, dass die Produkte: ELEKTROMECHANISCHER GETRIEBEMOTOR GROUND 610 - 624 den folgenden CEE-Richtlinien entsprechen: • LVD-Richtlinie 2006/95/CE und nachfolgende Änderungen; • EMV-Richtlinie 2004/108/CE und nachfolgende Änderungen; und dass die nachfolgenden harmonisierten Vorschriften angewendet wurden: EN60335-1, •...
GROUND AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Fecha: Sello empresa instaladora: Firma técnico: Fecha Anotaciones Firma técnico Fecha: Sello empresa instaladora: Firma técnico: Fecha Anotaciones Firma técnico...
Page 48
GROUND INTRODUÇÃO O GROUND permite automatizar, de forma praticamente invisível, portões e portas batentes. O automatismo é composto por um operador electromecânico enterrado quer de 24Vdc quer de 230Vac, capaz de transmitir o movimento a portas até 3,5m. ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO •...
GROUND ATENÇÃO: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES É importante para a segurança das pessoas observar estas instruções. Guardar o presente manual de instruções. COMPONENTES ELÉCTRICOS (1) 1- Motor enterrado alimentação cabo 4 x 1 mm²: Cinzento = motor comum, castanho = abertura, preto= fecho, amarelo-verde= terra. 2- Equipamento cabo 3 x1,5 mm²...
Page 50
GROUND 3,5 m - Peso máximo: 400 kg (Aconselha-se a utilização de uma fechadura eléctrica). • Verificar que a porta se movimente manualmente e sem esforço (pontos de maior fricção) durante todo o percurso do portão de grade tanto ao abrir como ao fechar. •...
Page 51
GROUND - Posicionar a caixa do operador dentro da escavação respeitando as indicações em (8) e verificar o nivelamento. ACHTUNG: Verificar que o centro do pino do operador esteja perfeitamente perpendicular à dobradiça da porta do portão de grade (3). - Preparar um tubo em PVC de diâmetro de pelo menos 35 mm para a passagem dos cabos eléctricos, até...
GROUND 4- Fixar o conjunto constituído por disco e alavanca na árvore de saída do operador com a ficha específica para o efeito (20). 5- Fixar a biela de conexão entre a alavanca de saída através dos respectivos pinos e seeger (15). 6- ALIMENTAR O OPERADOR 7- Usando como referência o sensor, montar os dois fim de percurso b(19) no disco a(19) através dos parafusos e as porcas c(19) e fixar um na posição de portão aberto e o outro na posição de portão fechado, de modo a que realize...
Page 53
GROUND - Inserir a chave de desbloqueio na fechadura e rodar a chave. - Accionar manualmente a porta até engatar na fechadura na vara de bloqueio. - Voltar a fechar a tampa deslizante de protecção da fechadura. APLICAÇÃO DA FECHADURA ELÉCTRICA (24-25) A fechadura eléctrica é...
Page 54
GROUND Declaração de conformidade CE O fabricante: GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) ITALY Declara que os produtos: MOTORREDUTOR ELECTROMECÂNICO GROUND 610 - 624 estão em conformidade com as seguintes Directivas CEE: • Directiva LVD 2006/95/CE e alterações posteriores; •...
GROUND MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA Data: Carimbo da empresa instaladora: Assinatura do técnico: Data Anotações Assinatura do técnico Data: Carimbo da empresa instaladora: Assinatura do técnico: Data Anotações Assinatura do técnico...
Page 56
GROUND INLEIDING GROUND zorgt op praktisch onzichtbare wijze voor de automatisering van draaihekken. De automatisering bestaat uit een ondergrondse elektromechanische aandrijver van zowel 24Vdc als 230Vac, die de beweging kan overdragen op vleugels tot 3,5mt. WAARSCHUWING VOOR DE INSTALLATIE • Alvorens met de installatie te beginnen, dient een thermomagnetische schakelaar of een differentiaalschakelaar met een maximale stroomsterkte van 10A stroomopwaarts van de installatie geplaatst te worden.
GROUND OPGELET: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het is belangrijk voor de veiligheid van de personen dat deze aanwijzingen gevolgd worden. Bewaar dit instructieboekje. ELEKTRISCHE AANSLUITMOGELIJKHEDEN (1) 1- Ingegraven motor, voedingkabel 4 x 1 mm²: grijs = gemeenschappelijke motor, bruin= opening, zwart= sluiting, geel-groen= aarde. 2- Apparatuur, kabel 3 x1,5 mm²...
Page 58
GROUND Men adviseert het gebruik van een elektroslot. • Controleer of de vleugel handmatig en geheel soepel (zonder wrijvingspunten) de volledige open- en sluitbeweging voltooit. • Maximumlengte van de kabels 10 mt. • Controleer of de plaats waar de reductiemotor wordt aangebracht niet aan overstromingen is blootgesteld. •...
Page 59
GROUND - Maak een funderingsgat met de maten aangegeven in (7). OPMERKING: Afhankelijk van het type terrein, wordt geadviseerd om een bodem van sneldrogend cement voor het storten voor te bereiden. - Plaats de aandrijverdoos in het gat met inachtneming van de aanwijzingen van(8) en door te controleren of hij waterpas wordt ingebracht.
Page 60
GROUND HANDBEDIENING 1- Monteer de twee cilinderkopschroeven e(18) rechtstreeks op het aandrijverlichaam. 2- Zet de sensorkaart c(18) vast met de twee schroeven f(18) boven de twee schroeven e(18), en let er hierbij op dat de uitgangskabel in de groeven wordt gelegd die aanwezig zijn op de aandrijver. 3- Zet de eindaanslagschijf vast op de uitgaande hefboom met de schroeven M3 x 6mm (20).
Page 61
GROUND RESETTEN VAN DE NORMALE WERKING Ga als volgt te werk om de normale werking te resetten: - Breng de hendel of de hendels in de normale positie, d.w.z. tegen de beugel aan (23). - Steek de ontgrendelsleutel in het slot en verdraai de sleutel. - Beweeg de vleugel met de hand totdat het slot op de grendelbeugel ingrijpt.
Page 62
GROUND CE-Conformiteitsverklaring De fabrikant: GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) ITALY Verklaart dat de producten ELEKTRONISCHE REDUCTIEMOTOR GROUND 610 - 624 conform de volgende CEE-richtlijnen zijn: • Richtlijn LVD 2006/95/CE en daaropvolgende wijzigingen; • Richtlijn EMC 2004/108/CE en daaropvolgende wijzigingen; en dat de volgende geharmoniseerde normen werden toegepast: EN60335-1, •...
Page 64
GROUND ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το GROUND επιτρέπει τον αυτοματισμό, με τρόπο πρακτικά αόρατο, κιγκλιδωμάτων και κλειόμενων όψεων. Ο αυτοματισμός αποτελείται από έναν μηχανισμό υπόγειο ηλεκτρομηχανικό τόσο σε 24Vdc όσο και σε 230Vac, σε θέση να μεταδίδει την κίνηση σε όψεις μέχρι 3,5mt. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
GROUND προσωπικό χρησιμοποιώντας αυθεντικά και πιστοποιημένα υλικά. Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθησιακές ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς πείρα και γνώση, εκτός κι αν έχουν εκπαιδευτεί σωστά. Μην επεμβαίνετε στην κάρτα για ρυθμίσεις ή/και συντήρηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ...
Page 66
GROUND Προκαταρκτικοί έλεγχοι: • Ελέγξτε αν η δομή του κιγκλιδώματος είναι επαρκώς ανθεκτική και σκληρή. Σε κάθε περίπτωση ελέγξτε αν το κιγκλίδωμα έχει βάρος και διαστάσεις που υπεισέρχονται στα όρια χρήσης του μηχανισμού. Μέγιστο μήκος της όψης: 2,5 m - μέγιστο βάρος: 600 kg 3,5 m - μέγιστο...
Page 67
GROUND ΕΣΚΑΦΗ ΘΕΜΕΛΙΩΣΗΣ - Διενεργήστε μια εσκαφή θεμελίωσης με τις διαστάσεις που υποδεικνύονται στο (7). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ανάλογα με τον τύπο εδάφους, συστήνεται η πραγματοποίηση ενός θεμελίου προετοιμασίας για το ρίξιμο τσιμέντου ταχείας πήξης. - Τοποθετήστε το κιβώτιο μηχανισμού στο εσωτερικό της εσκαφής τηρώντας τις υποδείξεις του (8) και ελέγχοντας την...
GROUND ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΝΑΣΤΟΛΕΑ ΤΕΛΌΥΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ 1- Μοντάρετε τις δύο βίδες κυλινδρικής κεφαλής e(18) απ' ευθείας στο σώμα του μηχανισμού. 2- Στερεώστε την κάρτα αισθητήρα c(18) μέσω των δύο βιδών f(18) πάνω στις δύο βίδες e(18) προσέχοντας νε περάσει το καλώδιο εξόδου στις σχετικές αυλακώσεις που υπάρχουν στο μηχανισμό. 3- Στερεώστε...
Page 69
GROUND Για τη διενέργεια του χειρονακτικού ανοίγματος πρέπει να δράσετε ως εξής: - αποκαλύψτε την κλειδαριά κάνοντας να κυλήσει η προστασία όπως στο (22). - εισάγετε το κλειδί απασφάλισης στην κλειδαριά (22) και στρέψτε το κλειδί. - τραβήξτε το μοχλό προς εσάς και ενεργοποιήστε χειρονακτικά την όψη. ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
Page 70
GROUND Δήλωση συμμόρφωσης CE Ο κατασκευαστής: GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) ITALY Δηλώνει ότι τα προϊόντα: ΗΛΕΚΤΡΟΜΗΧΑΝΙΚΌΣ ΜΗΧΑΝΟΜΕΙΩΤΉΡΑΣ GROUND 610 - 624 Είναι σύμφωνα με τις ακόλουθες Οδηγίες CEE: Οδηγία LVD 2006/95/CE και μεταγενέστερες τροποποιήσεις; •...
Page 72
GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B 46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY Tel. +39.0386.52.20.11 Fax +39.0386.52.20.31 E-mail: comm@gibidi.com Numero Verde: 800.290156 w w w . g i b i d i . c o m...