Page 1
(you will find it on the rear panel) and serial number (you will find it in the battery compartment) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty. Model No. Serial No.
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference installation. This equipment generates, uses, frequency energy and, if not installed and used in accordance...
Page 3
INDICE PRECAUCIONES ... 5 FUENTES DE ALIMENTACION ... 7 CONEXIONES ... 9 NOMENCLATURE DE LOS CONTROLES CONTROLADOR REMOTO ... 13 AJUSTE DEL RELOJ ... 15 AJUSTE DE SONIDO ... 17 ESCUCHA DE UN DISCO COMPACTO ...19 REPRODUCTION PROGRAMADA DE UN DISCO ESCUCHA DE LA RADIO ...
PRECAUTIONS Read the Operating instructionscarefully and completely before operating the unit. sure to keep the Operating Instructionsfor future reference. All warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below. Installation Water and moisture --- Do not use this unit near water, a bathtub,...
PRECAUCIONES Antes de ufilizar la unidad, lea cuidadosamente Guarde Ias instrucciones de manejo para futuras avisos y precauciones de Ias instrucciones deberan seguirse estrictamente, asf como Ias sugerencias indicadas a continuation. Instalacion Agua y humedad --- No utilice esta unidad cerca del agua, como al Iado de una bariera, un Iavabo, el fregadero ni en un sotano...
CAUTION The AC inlet of this set maybe connected only with the attached AC power cord or one recommended by Aiwa Co., LTD. Use with others may result in the risk of fire or damage of the AC inlet. batteries...
ATTENTION La prise AC de I’appareil ne devra 6tre raccordee qu’avec Ie cordon d’alimentation secteur fourni ou un cordon recommande par Aiwa Co., Ltd. IJutilisation d’autres cordons risque de provoquer un feu ou d’endommager...
CONNECTIONS Using the center unit coupled with the speakers + Align the speakers with the guide brackets on either side of the center unit. Slide each speaker down into the guide brackets until the height is level with the center unit. Check that the speakers are attached securely.
CONEXIONES Utilization de la unidad central acoplados + Alinee Ios altavoces con Ios soportes guia de ambos Iados de la unidad central. Deslice cada altavoz dentro de Ios soportes guia de la unidad central hasta que la altura de Ios altavoces quede a nivel con la de dicha unidad.
NOMENCLATURE DE LOS CONTROLES Panel frontal Compartimiento del disco 1 (DISC 1) @ Boton de apertura (OPEN) @ Compartimiento del disco 2 (DISC 2) @ Indicador de disco 1 (DISC 1) @ Indicador de disco 2 (DISC 2) Bot6n de alimentacion (POWER 6STANDBY/ON) Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR) Indicador del sistema QSOUND (QSOUND) Indicadores del ecualizador grafico...
(’ -C6a T:ar AA (R6) SHIFT FUNCTION REMOTE CONTROL Names of controls+ Numeric buttons and +10 button @ T-BASS button @ SHIFT button @ II SET button @ FUNCTION @ POWER button @ GEQ button (@ BAND button @) 14 PRESET button CLEAR button @ VOLUME...
CONTROLADORREMOTO Nomenclature de Ios controles + @ Botones numericos y boton +10 @ Boton de refuerzo de graves (T-BASS) @ Boton de cambio de funcion (SHIFT) @ Boton de ajuste (11 SET) @ Boton selector de funcion (FUNCTION) @ Boton de alimentacion (POWER) @ Boton del ecualizador grafico (GEQ)
1,3,5 TUNING DOWN UP M DOWN TUNING SETTING THE CLOCK When the AC cord is connected for the first time, AM1 2:00 flashes. time as follows Keep the II SET button pressed for about half a second. 1,3,5 The hour flashes. Press designate the hour.
AJUSTE DEL RELOJ Cuando conecte por primers vez el cable de alimentacion de CA, parpadeara AM1 2:00. Ajuste la hors de la forma siguiente con la alimentacion desconectada. Mantenga presionado el boton aproximadamente medio segundo. La hors parpadeara. Presione el boton DOWN o >...
VOLUME +dC& JAZZ .—. —- QSOUND Q.@Jr$ -—. ADJUSTING QSOUND Adjusting the volume + Press the VOLUME A GEQ OFF press the VOLUME V VOLUME The volume level is displayed as a number from O to 16 in the T-BASS display window.
AJUSTE DEL SONIDO Ajuste del volumen + Presione el boton VOLUME A UP para aumentar el volumen, y el boton VOLUME V DOWN para reducirlo. El nivel del volumen se indicara como un rirmero de O a 16 en el visualizador.
—------9 OPEN .7X8 LISTENING TO A COMPACT DISC You can place two discs on the DISC 1 and DISC 2 compartment and play them consecutively. Press the CD button. The CD indicator lights up. Press compartment. Place the disc(s) with the label side up @) and close the disc compartment You can also load a smaller 3-inch (8 cm) disc.
ESCUCHA DE UN DISCO COMPACTO Usted podra colocar dos discos en Ios compartimientos DISC 2, y reproducirlos seguidos. Presione el boton CD. El indicador CD se encendera. Presione boton OPEN compartimiento de discos. Coloque (o dos) disco(s) etiqueta hacia arriba @) y cierre el compartimiento de discos@.
Searching for the start of a track + To restart the track in play, press the M of the button skips back one more track. To skip to the next track, press the BI the button skips forward one more track. Locating a desired passage+ To search backward on the disc, hold down the K until the start of the desired passage, then release.
ESCUCHA DE UN DISCO COMPACTO Busqueda del comienzo Parareiniciar lacancionen reproduction, Cada vez que presione el boton, retrocedera una cancion mas. Para saltar a la cancion siguiente, presione el boton W. vez que presione el boton, avanzara una cancion mas. Localization del pasaje deseado + Para buscar regresivamente...
/w 3 CLEA! PROGRAMMED You can choose up to 20 tracks from DISC1 and DISC2 in any desired order for programmed play. Press the CD button to select the CD function. The CD indicator lights up. Place the disc(s) with the label side up. “CD1”...
REPRODUCTION PROGRAMADA DE UN DISCO Para la reproduction programada, podra elegir hasta 20 canciones de DISC 1 y DISC 2 en el orden que desee. Presione el boton CD para seleccionar de reproductor de discos compactos (CD). Se encendera el indicador CD. Coloque uno(o dos) disco(s) etiqueta hacia arriba.
DUBBING SPEED MODE TUNER/OSC PRESET LISTENING TO THE RADIO 1 Press the TUNER button to select FM or AM. The TUNER indicator lights up. The band changes in the following order. ~FM-A/v! SHIFT 2 Press the TUNING to tune in to a station. After listening, press the POWER button to turn off the power.
ESCUCHA DE LA RADIO Presione ei boton TUNER para seleccionar El indicador TUNER se encendera. La banda cambiara en el orden siguiente: ~FM-+A/vl Presione el boton TUNING H para sintonizar una emisora. Despues de Is escucha, presione el boton POWER para desconectar la alimsntacion.
II SET ——— —— PREsET/cDl/cD2 ‘Y PRESETTING STATIONS You can preset up to total of 32 stations for FM and AM. However, up to 16 stations can be preset for one band. 1 Press the TUNER button to select FM or AM. 2 Press the TUNING to tune into a station.
MEMORIZATION DE EMISORAS Usted podra memorizar hasta 32 emisoras de FM y AM en total. Sin embargo, para cada banda solamente podra memorizar 16 emisoras. Presione el boton TUNER para FM o AM. Presione el boton TUNING para sintonizar una emisora. Presione el boton SET para memorizar...
PLAYING BACK A TAPE The unit plays back the side facing the cassette holder. To play back the other side, turn the cassette over. Use Type I (normal) tapes. This unit cannot take full advantage of Type IV (metal) and Type II (high/chrome) tapes. 1 Press the TAPE button to select the tape function.
REPRODUCTION DE UNA CINTA La unidad reproducira la cara situada hacia el portacassette. Para reproducer la otra cara, de la vuelta al cassette. Utilice cintas de tipo I (normal). aprovechar todas Ias ventajas de Ias cintas de tipo IV (metal) ni de tipo II (polarization altcdcromo).
PREsET/cDl/cD2 & .--=. RECORDING FROM A COMPACT DISC Recording is done on the side facing the cassette holder. Use Type 1 (normal) tapes for recording. If you use Type IV (metal) or Type 11(high/chrome) tapes, sound that has already been recorded may not be erased completely. Insert a cassette into deck 1.
GRABACION UN DISCO COMPACTO s La unidad grabara la cara situada hacia el portacassette. Utilice cintas de tipo I (normal). Si utilizase cintas de tipo IV (metal) o de tipo II (polarization alta/cromo), grabado es posible que nose borrase completamente. Inserte un cassette en el deck 1.
DUBBING SPEED MODE TUNEWOSC RECORDING Recording is done on the side facing the cassette holder. Use Type I (normal) tapes for recording. If you use Type IV (metal) or Type II (high/chrome) tapes, sound that has already been recorded may not be erased completely. Insert a cassette into deck 1.
GRABACION DE LA RADIO La unidad grabara la cara situada hacia el portacassette. Para grabar, utilice cintas de tipo I (normal). Si utilizase cintas de tipo IV (metal) o de tipo II (polarization alta/cromo), el sonido ya grabado es posible que no se borrase completamente. Inserte un cassette en el deck 1.
DUBBING A TAPE The sound from the cassette in deck 2 is dubbed to the cassette in deck 1. Use Type I (normal) tapes for recording. If you use Type IV (metal) or Type II (high/chrome) tapes, sound that has already been recorded may not be erased completely.
DUPLICATION DE UNA ~lNTA c El sonido del cassette del deck 2 podra duplicarse en el deck 1. Para grabar, utilice cintas de tipo I (normal). Si utilizase cintas de tipo IV (metal) o de tipo 11(polarization alta/cromo), el sonido ya grabado es posible que nose borrase completamente.
I- I-!-I-] TUNER TAPE ‘y’’(a) ‘@~ MICROPHONE Connect a microphone to the MIC jack. Mini plug Select a source Adjust the volume @)Adjust the volume of the microphone. @ Adjust the volume of the source to be mixed. Start singing. To record the microphone Insert a cassette to be recorded on into deck 1 and press the button.
MEZCLA CON MICROFONO Conecte un microfono a la toma MIC. Miniclavija Seleccione la fuente que desee en reproduction. Ajuste volumen y el elija ecualizador. @ Ajuste el volumen del microfono. @ Ajuste el volumen de la fuente con la que desee mezclar. Comience a cantar.
MAINTENANCE To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner. To clean the heads and the tape paths+ After every 10 hours of use, clean the heads and the tape paths with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol.
MANTENIMIENTO Para Iimpiar el exterior Utilice un paho Iigeramente humedecido detergence suave. No utilice disolventes fuertes como alcohol, bencina, o diluidor de pintura. Para Iimpiar Ias cabezas y Ios trayectos de la cinta + Despues de cada 10 horas de utilization, Ios trayectos de la cinta con un cassette de Iimpieza o con un palillo de cabezas de algodon humedecido en Iiquido de Iimpieza o en alcohol desnaturalizado.
SPECIFICATIONS Tuner section 87.5 -108.0 MHz (50 kHz steps) Antenna: FM antenna 530-1,710 (1O kHz steps) 531-1,602 (9 kHz steps) Antenna: Ferrite bar antenna Amplifier section Power output 5W + 5W (4 ohms, EIAJ) FTC rule 4 Watts per channel, Min. RMS at 4 ohms from 65 Hz to 15,000 Hz, With no more than distortion...
ESPECIFICACIONES Seccion del sintonizador 87,5 -108,0 MHz (pasos de 50 kHz) Antena: Antena de FM 530-1.710 kHz (pasos de 10 kHz) 531-1.602 kHz (pasos de 9 kHz) Antena: Antena de barra de ferrita Seccion del amplificador Potencia de salida 5 W + 5 W (4 ohmios, EIAJ) Normas de la FTC 4 vatios por canal como min.
SPECIFICATIONS Section tuner 87,5 -108,0 MHz (pas de 50 kHz) Antenne : Antenne FM 530-1.710 (pas de 10 kHz) 531-1.602 kHz (pas de 9 kHz) Antenne : Antenne a barre de ferrite Section amplificateur Puissance de sortie 5 W + 5 W (4 ohms, EIAJ) Reglementation FTC 4 watts par canal, Min.
Need help?
Do you have a question about the CA-DW680 and is the answer not in the manual?
Questions and answers