Cembre TC04 Operation And Maintenance Manual

Cembre TC04 Operation And Maintenance Manual

Hydraulic cutting head

Advertisement

Quick Links

www.cembre.com
Cembre S.p.A.
Cembre Ltd.
Via Serenissima, 9
Dunton Park
25135 Brescia (Italia)
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
Telefono: 030 36921
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Telefax: 030 3365766
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: sales@cembre.com
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.it
www.cembre.co.uk
Cembre España S.L.
Cembre AS
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
Fossnes Senter
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
N-3160 Stokke (Norway)
Teléfono: 91 4852580
Phone: (47) 33361765
Telefax: 91 4852581
Telefax: (47) 33361766
E-mail: comercial@cembre.es
E-mail: sales@cembre.no
www.cembre.es
www.cembre.no
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre GmbH
Cembre Inc.
Heidemannstraße 166
Raritan Center Business Park
80939 München (Deutschland)
181 Fieldcrest Avenue
Telefon: 089/3580676
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Telefax: 089/35806777
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
E-mail: sales@cembre.de
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembre.de
www.cembreinc.com
HYDRAULIC CUTTING HEAD
TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF
CABEZA HIDRAULICA DE CORTE
TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
06 M 128
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
TC04

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cembre TC04

  • Page 1 E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO www.cembre.it www.cembre.co.uk www.cembre.fr MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Cembre España S.L. Cembre AS Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Fossnes Senter Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
  • Page 2 Copper Cuivre Kupfer Cobre Rame ≤ 25 ≤ 36,250 1.260 Head type max cutting diam. Max.pressure Year Aluminium Aluminium TC04 ≤ 16 ≤ 23,200 1.575 TYPE Tête type ø maxi de coupe Max. pression Année Aluminium Aluminio Alluminio Ø MAX.
  • Page 3 WARNING - AVERTISSEMENTS - ACHTUNG - ADVERTENCIAS - AVVERTENZE • Wear eye protection. Metal chips can fly from blades when cutting. • Do not cut short, free pieces of steel rod or rope as they may fly off dangerously, causing injury to the operator or persons nearby. • Inspect the blades before each use. Do not use damaged blades. • Damaged blades can break and cause injury or damage to the tool. • Work in a clean, uncluttered area. Keep persons away from immediate work area. • Use this cutting tool for the manufacturer’s intended purpose only. • Do not cut live cables or conductors. • Toujours porter une visière de protection pendant les opérations de coupe, car de petits éclats de câbles peuvent être propulsés. • Ne pas couper de morceaux trop courts, car ils pourraient être projetés dangereu- sement et blesser l’opérateur ou une personne proche. • Contrôler les lames avant chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil avec une lame endommagée. • Les lames endommagées peuvent abîmer l’outil. • Travailler dans un espace propre et ordonné. Eloigner les personnes de la zone de travail. • N’utiliser cet outil que dans les conditions indiquées par le fabricant. • Ne pas couper de câble sous tension électrique. • Tragen Sie immer eine Schutzbrille, da sich beim Schneiden Metallsplitter lösen können. • Nicht zu kurze Stangen und Stahlseile schneiden, da diese kleinen Stücke den Be- diener oder andere in der Nähe befindliche Personen verletzen können. • Überprüfen Sie die Schneidmesser vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie nie ein Werk- zeug mit beschädigten Schneidmessern. Defekte Schneidmesser könnten das Werk- zeug stark beschädigen. • Den Arbeitsbereich immer sauber halten und es sollten sich keine weitere Menschen im Arbeitsbereich aufhalten.
  • Page 4: General Characteristics

    (Ref. to Fig. 4) The head is equipped with a “self-lock” quick male coupler suitable for connection to a hydraulic, pneumatic or electric pump from the Cembre range. – Insert the conductor between the blades at the desired cutting point. For a running conductor, remove the locking pin (27) and open the tool head.
  • Page 5: Maintenance

    ENGLISH FIG. 1 3. MAINTENANCE STORAGE CASE RANGEMENT The oil pressure inside the head must always be completely released before discon- LAGERUNG necting the head from the hose. ALMACENAMIENTO All maintenance operations must be performed with the head disconnected from CUSTODIA the hydraulic pump hose.
  • Page 6 En caso de fallo de la cabeza, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará The items marked ( ) are those Cembre recommend replacing if the head is disassembled. These items are supplied on request in the “TC04 Spare Parts Package”.
  • Page 7: Caracteristiques Generales

    CONFEZIONE RICAMBIO jusqu’à son verrouillage dans l’axe deblocage (27). Avant de procéder à la coupe, s’assurer que l’axe de blocage (27) est complètement I particolari indicati con ( ) sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un inséré: une insertion partielle peut endommager la chape de la tête. eventuale smontaggio della testa. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella “Confezione Ricambio per TC04“.
  • Page 8: Entretien

    FRANÇAIS ITALIANO 3. ENTRETIEN 3. MANUTENZIONE A ant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hy- Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate sulla testa sconnessa draulique, vérifier que la pression de l’huile a été complètement évacuée. dal tubo della pompa oleodinamica. Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées sur la tête débranchée du Prima di sconnettere l’innesto rapido che allaccia la testa al tubo della pompa ole- flexible de la pompe hydraulique. odinamica, verificare che la pressione dell’olio sia stata completamente rilasciata.
  • Page 9: Caratteristiche Generali

    Prima di procedere con l’operazione di taglio assicurarsi che il perno di bloccaggio Les éléments accompagnés d’un ( ) sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de (27) sia completamente inserito: una introduzione parziale può causare danni alla démontage de l’outil.
  • Page 10: Allgemeine Eigenschaften

    PAQUETE DE REPUESTO Vor dem Schneidvorgang noch einmal kontrollieren, dass der Bolzen (27) korrekt sitzt, da ansonsten das Werkzeug beschädigt werden kann Los elementos indicados con ( ) son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un 2.2) Positionierung des Schneidmessers posible desmontaje de la cabeza. Sobald die Pumpe Druck aufbaut bewegt sich das Schneidmesser vorwärts. Wenn das Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto para TC04“.
  • Page 11: Mantenimiento

    ESPAÑOL DEUTSCH 3. MANTENIMIENTO 3. WARTUNG Antes de desensamblar el acoplamiento rápido que une la cabeza a la manguera Vor dem Verbinden des Hochdruckschlauches mit der Schnellkupplung des Schneid- de la bomba hidráulica, comprobar que se ha evacuado completamente la presión kopfes bitte kontrollieren, dass der Druck vollständig abgelassen ist. del aceite. Bei sämtlichen Wartungsarbeiten darf der Schneidkopf nicht mit dem Hochdruck- Todas las operaciones de mantenimiento se deben llevar a cabo con la cabeza schlauch der Hydraulikpumpe verbunden sein. desconectada de la manguera de la bomba hidráulica. Das Werkzeug ist sehr robust und benötigt keine spezielle Pflege und Instandhaltung.
  • Page 12: Caracteristicas Generales

    Al accionar la bomba comienza el acercamiento de la cuchilla inferior al cable: cuando las Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut dos cuchillas están en contacto con el cable, controlar que se encuentren exactamente werden.

Table of Contents