STEINEL Gluematic 5000 Translation Of The Original Operating Instructions

STEINEL Gluematic 5000 Translation Of The Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for Gluematic 5000:
Table of Contents
  • Safety Precautions
  • Consignes de Sécurité
  • Avvertenze Sulla Sicurezza
  • Instrucciones de Seguridad
  • Güvenlik Uyarıları
  • Biztonsági Tudnivalók
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Varnostni Napotki
  • Sigurnosne Napomene
  • Saugumo Nurodymai
  • Указания По Технике Безопасности
  • Указания За Безопасност

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

D
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188 · Fax: +49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · A-1220 Wien
Tel.: +43/1/2023470 · Fax: +43/1/2020189 · info@steinel.at
CH
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · info@puag.ch
GB
STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate
GB-Peterborough Cambs PE2 6UP
Tel.: +44/1733/366-700 · Fax: +44/1733/366-701
steinel@steinel.co.uk
IRL Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park
Kilshane Drive · Ballycoolin Dublin 15
Tel.: 00353 1 8809120 · Fax: 00353 1 8612061
info@sockettool.ie
F
STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 · Rue des Famards - Bât. M - Lot 3
F-59818 Lesquin Cedex · Tél.: +33/3/20 30 34 00
Fax: +33/3/20 30 34 20 · info@steinelfrance.com
NL
Van Spijk B.V.
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT · De Scheper 402
5688 HP OIRSCHOT · Tel. +31 499 571810
Fax. +31 499 575795 · info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B
VSA Belgium
Hagelberg 29 · B-2440 Geel
Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059
info@vsabelgium.be · www.vsahandel.be
L
Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · L-1022 Luxembourg
Tél. : (00 352) 49 58 58 1 · Fax : (00 352) 49 58 66/67
www.minusines.lu
E
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80
saet94@saet94.com
I
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · I-20121 Milano
Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295
info@steinel.it · www.steinel.it
P
Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda.
Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11
P-3770-305 Oliveira do Bairro
Tel.: +351 234 484 031 · Fax: +351 234 484 033
pronodis@pronodis.pt · www.pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
DK
Roliba A/S
Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV
Tel.: +45 6593 0357 · Fax: +45 6593 2757 · www.roliba.dk
FI
STC-Trading Oy
Konalantie 47 A · FI-00390 Helsinki
Tel.: +358 9 682 47810 · Fax: +358 9 682 47877
mail@stctrading.fi · www.stctools.fi
N
Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 · N-0694 Oslo
Tel.: +47/22725000 · post@vilan.no
GR
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630
lygonis@otenet.gr
PL
"LŁ" Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków
Tel.: +48 71 3980818 · Fax: +48 71 3980819
handlowy@langelukaszuk.pl
CZ
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo · Tel.: +420/515/220126
Fax: +420/515/244347 · info@elnas.cz · www.elnas.cz
TR
ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş.
Tersane Cad. No: 48 · 34420 Karaköy / İstanbul
Tel. +90/212/2920664 Pbx. · Fax. +90/212/2920665
info@atersan.com · www.atersan.com
H
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest
Tel.: +36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066
dinocoop@dinocoop.hu
LT
KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · info@kvarcas.lt
EST Fortronic AS
Tööstuse tee 10 · EST-61715, Tõrvandi, Tartumaa
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229
info@fortronic.ee · www.fortronic.ee
SLO Elektro-Projekt Plus D.O.O.
Suha pri predosljah 12 · SLO-4000 Kranj
Tel.: +386 42 521 645 · GSM: +386 40-856555
info@elektroprojektplus.si · www.log.si
SK
NECO SK, a.s.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11
neco@neco.sk · www.neco.sk
RO
Steinel Distribution SRL
Parc Industrial Metrom · RO - 500269 Brasov · Str. Carpatilor nr. 60
Tel.: +40(0)268 53 00 00 · Fax: +40(0)268 53 11 11
www.steinel.ro
HR
Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb
t/ 00385 1 388 66 77 · f/ 00385 1 388 02 47
daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV
Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
Tel.: 00371 67550740 · Fax: 00371 67552850 · www.ambergs.lv
BG
ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България
Тел.: +359 2 700 45 45 4 · Факс: +359 2 439 21 12
info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RUS Инструмeнт
Представитель в России:
Телефон: (495) 543-9700
info@steinel-russia.ru · www.steinel-russia.ru
CN
Fustar Trading Co. Ltd.
B, 5/F, Wing Lok Street Trade Centre · 235 Wing Lok Street
Sheung Wan, Hong Kong
Tel.: +852 2543 3440 · Fax: +852 2854 1798
info@fustar.com.hk · www.fustar.com.hk
Information
Gluematic 5000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for STEINEL Gluematic 5000

  • Page 1 STEINEL Vertrieb GmbH PANOS Lingonis + Sons O. E. Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel: +49/5245/448-188 · Fax: +49/5245/448-197 · www.steinel.de Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630 lygonis@otenet.gr Steinel Austria GmbH Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · A-1220 Wien "LŁ"...
  • Page 2 Gluematic 5000 Gluematic 5000 - 2 - - 3 -...
  • Page 3 Original-Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Bitte machen Sie sich vor Gebrauch Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Heißklebepistole. Berücksichtigen Teilen, zum Beispiel Denn nur eine sachgerechte Handhabung Sie Umgebungs- Rohren, Heizkörpern, Her- gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. einflüsse.
  • Page 4 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise werden, wenn sie beauf- Achten Sie auf giftige Reparaturen Bewahren Sie diese sichtigt oder bezüglich Gase und Entzün- nur vom Elektro- Sicherheitshinweise des sicheren Gebrauchs dungsgefahr. fachmann beim Gerät gut auf. des Gerätes unterwiesen Dieses Elektrowerkzeug Bei der Bearbeitung von wurden und die daraus entspricht den einschlä- Kunststoffen, Lacken...
  • Page 5 Netzstecker ziehen. L Eine einwandfreie Funktion wird nur L Beim Nachschieben neuer Klebe- Technische Daten beim Einsatz von original STEINEL- sticks bitte einen Moment warten, und/oder Henkel-Klebesticks damit sich die kalte Patrone er- gewährleistet. Aufheizzeit: 3 - 5 min.
  • Page 6: Safety Precautions

    Funktionsgarantie About this document Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Die Garantie wird nur gewährt, wenn das Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicher- unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Please read carefully and keep in a safe heitsgeprüft nach geltenden Vorschriften...
  • Page 7 Safety precautions Safety precautions Do not use electric pow- Store your tools in Do not overload mended or specified by er tools when they are a safe place. your tools. the tool manufacturer. damp or in a damp or Using attachments or After use, set the tool Your work results and wet environment.
  • Page 8 Making flower arrangements guaranteed when using original to heat up. Never force the glue STEINEL or Henkel glue sticks. Attaching shelf supports in cabinets stick through the applicator. L Do not use in conjunction with...
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    330 g (without stand) - Il est protégé par la loi sur les droits d'au- - Sous réserve de modifications tech- Glue sticks: Genuine STEINEL and Henkel glue sticks teur. Une réimpression même partielle niques. n'est autorisée qu'après notre accord Subject to technical modifications.
  • Page 10 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Tenez compte des teurs, cuisinières et réfri- instruits en matière d'uti- Attention aux émana- conditions am- gérateurs. lisation en toute sécurité tions de gaz toxiques biantes. Ne laissez pas l'appareil de l'appareil et s'ils com- et au danger d'in- sans surveillance tant qu'il prennent les risques qui...
  • Page 11 électricien professionnel, bâtons de colle originaux soit réchauffé. Ne surtout pas pous- STEINEL et/ou Henkel. ser avec force ! L Tenir à l'écart de substances facile- L Après un changement de la buse, il ment inflammables / combustibles.
  • Page 12 Garantie de fonctionnement polystyrène (par ex. sous forme de points). Ce produit STEINEL a été fabriqué avec La garantie ne s'applique que si l'appareil le plus grand soin. Son fonctionnement non démonté est retourné à la station de et sa sécurité...
  • Page 13 Originele gebruiksaanwijzing Veiligheidsvoorschriften Lees voor het gebruik deze gebruiksaan- Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe wijzing nauwkeurig door, want alleen een lijmpistool. Houd ook rekening fornuizen of koelkasten vakkundige omgang garandeert een duur- met omgevingsin- aanraakt. zaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik. vloeden.
  • Page 14 Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften het apparaat en de risi- Let op giftige gassen Laat reparaties alleen Berg deze veiligheids- co's die door het gebruik en ontbrandings- door een elektro- voorschriften goed op kunnen ontstaan. gevaar. vakman uitvoeren. bij het apparaat. Laat kinderen niet met het Dit elektrische gereed- Bij de bewerking van apparaat spelen.
  • Page 15 L Een onberispelijke werking wordt L Bij het inschuiven van nieuwe lijm- alleen gegarandeerd bij gebruik patronen even wachten zodat het Technische gegevens van originele STEINEL- en/of koude patroon kan opwarmen. Druk Henkel-lijmpatronen. deze nooit met geweld in het appa- Opwarmduur: 3 –...
  • Page 16: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Functioneringsgarantie Riguardo a questo documento Dit STEINEL-product is met grote zorg- De garantie wordt alleen verleend, als vuldigheid gefabriceerd, getest op goede het niet-gedemonteerde apparaat met Si prega di leggere attentamente le istru-...
  • Page 17 Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza Tenete conto terra, ad esempio tubi, insufficienti solo sotto sor- lore e da contatti con olio delle influenze elementi del riscaldamen- veglianza o se sono stati/e e spigoli taglienti. ambientali. to, fornelli, frigoriferi. istruiti circa il sicuro utilizzo Non lasciate l'apparecchio dell'apparecchio e i pos- Fate attenzione ai gas...
  • Page 18 STEINEL fredda il tempo di riscaldarsi. e/o della Henkel. è danneggiato, lo si deve È...
  • Page 19 Composizione di ghirlande di fiori vengono poi effettuati collaudi con prove quisto e timbro del negoziante) al compe- a campione. La STEINEL garantisce la tente punto di assistenza tecnica, oppure Fissaggio di supporti dei ripiani negli armadi perfetta qualità ed il funzionamento. La...
  • Page 20: Instrucciones De Seguridad

    Traducción de las instrucciones de manejo originales Instrucciones de seguridad Le rogamos se familiarice con estas Le deseamos que pueda sacar buen pro- instrucciones de manejo antes del uso. vecho de su pistola termoencoladora. Tenga en cuenta las tricas y frigoríficos. Porque solo un manejo adecuado garan- condiciones am- No dejar el aparato sin vi-...
  • Page 21 Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad acerca de un uso seguro Preste atención a los Las reparaciones solo Guarde bien estas indi- del aparato y compren- gases tóxicos y al las deberá efectuar caciones de seguridad den los riesgos que pue- peligro de inflama- un técnico electri- cerca del aparato.
  • Page 22 500 W Peso: 330 g (sin soporte) Introducir la barrita de pegamento por En el cargador. Barritas de pegamento originales STEINEL y detrás en el canal calentador. Enchu- Para la aplicación del pegamento Barritas de pegamento: Henkel far el cable o ...
  • Page 23 Garantía de funcionamiento Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num lugar seguro. Este producto STEINEL ha sido elaborado La garantía solo será efectiva enviando el - Protegido pela lei sobre direitos de autor. - Reservado o direito a alterações que...
  • Page 24 Instruções de segurança Instruções de segurança As crianças devem ser Proteja-se do com capacidades físicas, tirar a ficha da tomada de supervisionadas para as- choque elétrico. sensoriais ou mentais corrente. Proteja o cabo segurar que não brincam reduzidas, ou com falta de calor, óleo e arestas Evite o contacto corporal com o aparelho.
  • Page 25 à rede forem usados exclusivamente bas- cho frio possa aquecer. De forma al- tões de cola originais da STEINEL e/ deste aparelho for danifi- guma deverá forçar o bastão a entrar! ou da Henkel.
  • Page 26 Potência: Fase de repouso 20 W, fase de aquecimento 500 W nhos ao aparelho. Peso: 330 g (sem suporte) Bastões de cola: Bastões de cola originais da STEINEL e da Henkel Sob reserva de alterações técnicas. - 50 - - 51 -...
  • Page 27 Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Läs noga igenom denna bruksanvisning Vi hoppas att du får stor glädje av din före användningen. Bara vid sakkunnig limpistol. siktig vid användningen låst utrymme, oåtkomligt hantering kan en lång, säker och felfri drift av verktyget i närheten för barn.
  • Page 28 L Efter att munstycket har bytts ut verktyget. L En korrekt funktion kan bara garan- anges i bruksanvisningen måste det skruvas fast ordentligt teras om original STEINEL- och/eller (ca 1 Nm). eller som rekommenderas Henkel-limstavar används. av verktygstillverkaren. L Får inte användas tillsammans med mycket brandfarliga/lättantändliga...
  • Page 29 Varmhållningsfas 20 W, uppvärmningsfas 500 W på laddningsstationen (t.ex. vid trög Vikt: 330 g (utan stativ) matning eller om trögflytande lim kommer ut). Limstavar: Original STEINEL och Henkel limstavar Tekniska ändringar förbehålles. Bearbetningsanvisningar – deklaration Applicera en väl tilltagen mängd vid För limning av textilier rekommenderar limförbindelser med stor yta (t.ex.
  • Page 30 Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger Læs venligst denne betjeningsvejledning, Vi ønsker dig god fornøjelse med din før du tager apparatet i brug. Kun korrekt limpistol. tig ved brug af apparater- geligt for børn i et tørt, betjening sikrer en lang, pålidelig og fejlfri ne i nærheden af brænd- aflåst rum.
  • Page 31 L Ved indføring af nye limstave skal L Vi garanterer kun for en fejlfri funk- du vente et øjeblik, mens den kolde sikkerhed bør du kun anvisningerne sammen tion ved brug af originale STEINEL- stav bliver opvarmet. Limstaven må an-vende tilbehør og med apparatet. og/eller Henkel-limstave.
  • Page 32 (f.eks. i punktform). Funktionsgaranti Eksempler på anvendelsesområder – Dette Steinel-produkt er fremstillet med Der ydes kun garanti mod forevisning af største omhu, funktions- og sikkerhedste- bon eller kvittering (med dato og stempel). Arbejde med blomsterdekorationer stet iht.
  • Page 33 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Turvaohjeet Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen lait- Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa teen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen odotuksiasi. Ole varovainen käyt- Työkaluja, jotka eivät ole käsittely takaa pitkäaikaisen, luotettavan ja täessäsi laitteita helposti käytössä, on säilytettävä häiriöttömän toiminnan. syttyvien materiaalien lä- kuivissa, suljetuissa tilois- hellä.
  • Page 34 Turvaohjeet Laitteen osat Vakiosuulake Verkkojohto Älä ylikuormita Muiden kuin käyttöoh- Jalusta Pitkä suulake työkalujasi. jeessa tai luettelossa suo- Vipu Jatkuvan käytön sähköliitäntä Latausasema liikkuvalla kontaktipinnalla siteltujen käyttötyökalujen Ne toimivat parem- tai lisävarusteiden käyttö min ja turvallisemmin voi merkitä henkilökoh- annetulla tehoalueella. Älä Tärkeitä...
  • Page 35 (ostopäivä- Kaappien osien kiinnittäminen mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistoko- määrä ja liikkeen leima) hyvin pakattuna Puutappien kiinnittäminen kein. STEINEL myöntää takuun tuotteen lähimpään huoltopisteeseen tai ensimmäi- moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. sen 6 kuukauden aikana myyjäliikkeeseen. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä...
  • Page 36 Oversettelse av original bruksanvisning Sikkerhetsmerknader Gjør deg kjent med denne bruksanvis- Vi håper du vil ha mye glede av limpistolen ningen før du bruker apparatet. En lang, din. Vær forsiktig ved bruk av Når verktøyet ikke er i sikker og feilfri drift kan kun garanteres apparatene i nærheten av bruk, må...
  • Page 37 L En feilfri funksjon garanteres kun kalde patronen kan varmes opp. fare. med en likeverdig ledning. ved bruk av originale STEINEL- og/ Ikke dytt inn med makt! For din egen sikkerhets eller Henkel-limstaver. L Skru dysen godt til når du har skiftet L Må...
  • Page 38 Hvilefase 20 W, oppvarmingsfase 500 W fremtrekket går tregt eller limet som Vekt: 330 g (uten stativ) kommer ut, er seigt). Limstaver: Originale STEINEL- og Henkel limstaver Med forbehold om tekniske endringer. Bearbeidingstips – Forbindelser med store flater krever For liming av tekstiler anbefaler vi Samsvarserklæring...
  • Page 39 Πρωτότυπο οδηγιών χειρισμού Υποδείξεις ασφάλειας Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειω- Επιθυμία μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις θείτε με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Διότι λειτουργίες του νέου σας πιστολιού θερμο- Λαμβάνετε υπόψη ντικά σώματα, ηλεκτρικές μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει κολλήσεων.
  • Page 40 Υποδείξεις ασφάλειας Υποδείξεις ασφάλειας υπό επίβλεψη ή εφόσον Προσέχετε δηλητηριώδη Επισκευές μόνο από Διαφυλάγετε καλά αυτές εξοικειώθηκαν σχετικά με αέρια και κινδύνους ειδικό ηλεκτρολόγο τις υποδείξεις ασφάλειας την ασφαλή χρήση της συ- ανάφλεξης. στη συσκευή. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο σκευής και κατανοούν τους ανταποκρίνεται...
  • Page 41 Εισάγετε φυσίγγιο θερμοκόλλησης πίσω Στο σταθμό φόρτισης. στο θερμαντικό κανάλι. Εμβυσματώνετε Για – μονόπλευρη – επίστρωση της Φυσίγγια θερμοκόλλησης: Γνήσια φυσίγγια STEINEL και φυσίγγια Henkel το καλώδιο ή... κολλητικής ουσίας πατήστε ελαφρώς τη Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων..προθερμαίνετε το πιστόλι στο σταθμό...
  • Page 42 Εγγύηση λειτουργίας Lütfen itinayla okuyun ve saklayın. - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de - Teknik gelişmelere hizmet eden değişik- Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε με Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η μη olsa basılması, ancak onayımız alınarak likler yapma hakkı saklıdır μέγιστη...
  • Page 43: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Güvenlik uyarıları Ortam koşullarını Cihazı, işletimde olduğu Çocuklar cihazla oynama- Yangın ve tutuşma tehli- göz önünde sürece gözetim dışında malıdır. kesine karşı dikkatli olun. bulundurun. bırakmayın. Kendi güvenliğiniz için Temizlik ve kullanıcı bakı- sadece, kullanma kıla- Elektrikli aletleri yağmur mı, gözetim altında olma- Aletlerinizi emniyetli vuzunda belirtilen veya...
  • Page 44 çıkartın. ve kesinlikle temiz olmalıdır. L Yeni yapışkan çubuğunu iterken, L Kusursuz bir fonksiyon sadece, soğuk çubuğun ısınabilmesi için lüt- orijinal STEINEL ve/veya Henkel fen bir süre bekleyiniz. Hiçbir şekilde yapışkan çubuklarının kullanımıyla zorla bastırmayın! sağlanır. L Memeyi değiştirdiğinizde daima L Kolay tutuşabilen/yanıcı...
  • Page 45: Biztonsági Tudnivalók

    - A műszaki fejlődést célzó változtatások Ağırlık: 330 g (ayaklık hariç) sítani, kivonatosan is, csak az engedé- jogát fenntartjuk. Yapıştırıcı çubuklar: Orijinal STEINEL ve Henkel yapıştırıcı çubukları lyünkkel szabad. Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Biztonsági tudnivalók Uygunluk beyanı Bu ürün, aşağıdaki yönetmeliklere uygundur: tűz keletkezhet vagy...
  • Page 46 Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók Vegye figyelembe Működésben lévő készü- szülék biztonságos hasz- Ügyeljen a mérgező a környezeti hatá- léket ne hagyjon felügye- nálatát és megértették a gázokra és a gyul- sokat. let nélkül. benne rejlő veszélyeket. ladásveszélyre. Elektromos szerszámokat Gyermekek nem játszhat- Műanyagok, lakkok és Őrizze biztonságos soha ne tegyen ki esőnek.
  • Page 47 L A kifogástalan működést csak az hogy a hideg patron felmeleged- csatlakozóvezetéke meg- eredeti STEINEL- és/vagy Henkel- hessen. Semmi esetre sem szabad sérül, akkor ezt egy vele ragasztópálcák alkalmazása erővel utánnyomni! biztosítja.
  • Page 48 - az e-hulladékokról szóló 2012/19/EK jelű WEEE irányelv ragaszthatók, amennyiben a ragasz- tót a hordozóanyagra, és nem a po- lisztirolra visszük fel (pl. pontszerűen). Működési garancia Ezt a terméket a STEINEL maximális Garanciát csak akkor tudunk vállalni, ha Példák az alkalmazásokra – gonddal gyártotta, működését és biz- a készüléket szétszereletlen állapotban jól...
  • Page 49: Bezpečnostní Pokyny

    Překlad originálního návodu k obsluze Bezpečnostní pokyny Před použitím se, prosím, seznamte Přejeme vám, abyste byl s novou tepelnou s tímto návodem k použití. Pouze odbor- lepicí pistolí naprosto spokojen. Berte v úvahu vlivy sy, sporáky či chladnič- ná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý okolního prostředí. kami.
  • Page 50 Věnujte pozornost ne- používání originálních lepicích tyči- případě ji nestlačujte silou! případě může dojít k úra- nek značky STEINEL anebo Henkel. L Trysku po výměně vždy pevně bezpečí vznícení a vzniku L Nepoužívejte jej ve spojení se zápal- zu obsluhy. Je-li připojo- našroubujte (asi 1 Nm).
  • Page 51 Výkon: klidová fáze 20 W, vyhřívací fáze 500 W nebo výstupu viskózního lepidla). Hmotnost: 330 g (bez stojánku) Lepicí tyčinky: originální lepicí tyčinky značky STEINEL a Henkel Pokyny ke zpracování – Technické změny vyhrazeny. Velkoplošná spojení vyžadují velký Ke slepení textilií doporučujeme např.
  • Page 52: Bezpečnostné Pokyny

    Preklad originálneho návodu na obsluhu Bezpečnostné pokyny Pred použitím sa oboznámte s týmto ná- Želáme vám veľa zábavy s vašou teplo- vodom na obsluhu. Pretože iba odborná vzdušnou pištoľou. Zohľadnite vplyvy Nástroje skladujte manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú a prostredia. bezpečne. bezporuchovú...
  • Page 53 V žiadnom prí- Pre svoju vlastnú bezpeč- vedením. lepiacich tyčiniek STEINEL a/alebo pade netlačte tyčinku nasilu! nosť používajte len príslu- Henkel. L Trysku po výmene vždy pevne L Nepoužívajte v spojení...
  • Page 54 Príklady použitia – podrobený náhodnej kontrole. Spoločnosť servisnú stanicu alebo v priebehu prvých Steinel ručí za bezchybný stav a funkčnosť 6 mesiacov odovzdá predajcovi. Vytváranie kvetinových dekorácií výrobku. Záručná doba je 36 mesiacov a začína plynúť dňom predaja spotrebite- Fixácia poličkových nosníkov v skriniach...
  • Page 55: Zasady Bezpieczeństwa

    TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Zasady bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do użytkowania Życzymy Państwu wiele radości z użytko- należy zapoznać się z niniejszą instrukcją wania pistoletu do klejenia na gorąco. Nie pozostawiać dzieci Zachować ostrożność obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie się bez nadzoru, aby mieć przed porażeniem urządzeniem zapewnia długoletnią, nieza- wodną...
  • Page 56 Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa osoby o ograniczonych za kabel, ani nie używać Używanie innych — niż stwa. Naprawy może zdolnościach fizycz- go w celu wyciągnięcia podane w instrukcji ob- wykonywać tylko upraw- nych, sensorycznych wtyczki z gniazda. Chro- sługi lub w katalogu — niony elektryk, w przeciw- lub umysłowych albo nić...
  • Page 57 W żadnym wy- Dane techniczne zastosowania oryginalnych sztyftów padku nie wolno dociskać na siłę! STEINEL i/lub Henkel. L   Zawsze po wymianie dyszy należy L   Nie stosować w połączeniu z mate- Czas rozgrzewania: 3 – 5 min ją...
  • Page 58 Despre acest document Gwarancja funkcjonowania Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul şi să-l păstraţi. Niniejszy produkt firmy STEINEL został wy- Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, - Protejat prin Legea drepturilor de autor. - Ne rezervăm dreptul de a face modificări konany z dużą...
  • Page 59: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă Instrucţiuni de siguranţă Ţineţi seama de Păstraţi uneltele în ponsabilitatea utilizatorului sunt indicate în instrucţi- influenţele mediului siguranţă. nu se vor executa de că- unile de utilizare sau sunt înconjurător. tre copii nesupravegheaţi. recomandate ori indicate După folosire, aşezaţi de producătorul aparatu- Nu expuneţi aparatele aparatul pe suport şi lă-...
  • Page 60 L O funcţionare corectă se asigură cherul din priză. numai prin folosirea baghetelor L La introducerea unei noi baghete de adeziv originale STEINEL sau de adeziv, vă rugăm să aşteptaţi un Henkel. moment până când cartuşul rece se L Nu utilizaţi în combinaţie cu materia- încălzeşte.
  • Page 61: Varnostni Napotki

    Greutate: 330 g (fără suport) soglasjem. Baghete de adeziv: Baghete de adeziv originale STEINEL şi Henkel Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. Varnostni napotki Declaraţie de conformitate Acest produs îndeplineşte cerinţele...
  • Page 62 Varnostni napotki Varnostni napotki Električnih orodij ne upo- Vaša orodja vedno Ne preobremenjuj- priporoča ali navaja izde- rabljajte, kadar so mokra hranite na varnem te svojih orodij. lovalec orodja. ali vlažna. Prav tako jih mestu. Uporaba drugega orodja, Z njimi boste delali varneje ne uporabljajte v mokrem ki ni navedeno v navodilih Napravo po uporabi po-...
  • Page 63 Izdelava ikeban le z uporabo originalnih lepilnih vlož- hladna patrona segreje. Vložka v no- kov znamke STEINEL in/ali Henkel. benem primeru ne vstavljajte s silo! Pritrjevanje nosilcev za police v omari L Ne uporabljajte je skupaj z lahko L Po menjavi šobo vedno trdno privijte...
  • Page 64: Sigurnosne Napomene

    Garancija za delovanje izvor opasnosti. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako biste bili Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan Garancija bo odobrena le v primeru, da Kod uporabe elektroa- z veliko skrbnostjo, preverjen glede de- pošljete nerazstavljeno, dobro zapakirano sigurni da se ne igraju lata treba se pridržavati...
  • Page 65 Sigurnosne napomene Sigurnosne napomene likom uporabe uređaja u miti ostavite ga da se Nemojte preopte- čio ili naveo proizvođač blizini zapaljivih materijala. ohladi. rećivati alate. alata. Ne usmjeravajte uređaj Alate koje ne koristite mo- Uporaba drukčijih na- Oni rade bolje i sigurnije dulje vrijeme na jedno te rate čuvati u suhoj, zaklju- mjenskih alata ili pribora...
  • Page 66 Elementi uređaja Funkcija i rukovanje – Standardna sapnica Mrežni kabel Štapić ljepila utaknite straga u grijaći Na stalku za punjenje. kanal. Utaknite kabel ili... Za jednostrano nanošenje ljepila Stalak za odlaganje Uzdužna sapnica ..zagrijte pištolj na stalku za punje- pomičite pištolj uz lagani pritisak. Okidač...
  • Page 67 - Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. eesmärgil reserveeritud. Težina: 330 g (bez stalka) Štapići ljepila: Originalni štapići ljepila tvrtke STEINEL i Henkel Zadržavamo pravo na tehničke promjene. Ohutusjuhised Izjava o usklađenosti ühendusjuhe, korpus jms) Lugege ja järgige en-...
  • Page 68 Ohutusjuhised Ohutusjuhised seadmete kasutamisel Mittekasutatavaid tööriistu kandmiseks ega pistiku Remont ainult süttimisohtlike materjalide peaks hoidma alal kuivas seinakontaktist väljatõm- elektrispetsialisti läheduses. Ärge suunake suletud ruumis ja lastele bamiseks. Kaitske kaablit poolt pikemat aega ühele ja kättesaamatul viisil. kuumuse, õli ja teravate Antud elektritööriist vas- samale kohale.
  • Page 69 L Seadme laitmatu töö tagatakse L Seadme uute liimipulkadega täitmi- Kasutusalade näited – ainult firmade STEINEL ja/või Henkel sel lasta padrunil soojeneda. Mitte liimipulkade kasutamisel. mingil juhul seda jõuga lükata! Lilleseadete valmistamine L Mitte kasutada koos kergesti L Peale igat vahetamist kinnitada süttivate / põlevate ainetega.
  • Page 70: Saugumo Nurodymai

    Siekiant užtikrinti, kad smūgio, susižeidimų bei ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. vastavasse teeninduspunkti või antakse STEINEL garanteerib seadme laitmatu esimese 6 kuu jooksul tagasi edasimüü- prietaisu nežaistų vaikai, gaisro pavojaus naudo- konstruktsiooni ja töö. Garantiiaja pikkus jale.
  • Page 71 Saugumo nurodymai Saugumo nurodymai taisų ir nedirbkite su jais paviršiaus ir leiskite jam Neviršykite darbo jami ir nurodyti prietaiso drėgnoje arba šlapioje atvėsti. įrankių apkrovos. gamintojo. aplinkoje. Būkite atsargūs Nenaudojamus įrankius Naudodamiesi kitais nei Jūs dirbsite geriau ir sau- naudodami prietaisus reikia laikyti sausoje, už- naudojimo instrukcijoje giau, jei neviršysite nuro-...
  • Page 72 Panaudojimo pavyzdžiai – lizdo. L Prietaisas nepriekaištingai veiks tik L Norėdami įstumti naują klijų strypelį jei naudosite originalius STEINEL ir Gėlių puokščių gamyba truputį palaukite, kol šaltas strypelis (arba) „Henkel“ klijų strypelius. Lentynėlių laikiklių fiksavimas spintelėse įšils. Jokiu būdu nenaudokite jėgos! L Nenaudokite prietaiso su lengvai L Pakeitus antgalį...
  • Page 73 šana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai tītas ar tehnikas attīstību. Svoris: 330 g (be stovo) ar mūsu atļauju. Klijų strypeliai: Originalūs STEINEL ir „Henkel“ klijų strypeliai Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus. Drošības prasības Atitikties deklaracija Pirms ierīces lietošanas Pirms lietošanas pārbau- Šis gaminys atitinka:...
  • Page 74 Drošības prasības Drošības prasības mitras elektroierīces, kā Uzglabājiet ierīci tam Nepārslogojiet katalogā neminētu ins- arī nelietojiet tās mitros paredzētā un drošā savas ierīces. trumentu vai piederumu vai slapjos apstākļos. vietā. lietošana var radīt risku Drošāk un labāk strādāt Uzmanieties, lietojot elek- lietotāja drošībai.
  • Page 75 Izmantošanas piemēri L Iestumjot jaunu līmes stienīti, lūdzu, L Nevainojamu darbību var nodrošināt brīdi uzgaidiet, lai aukstā patrona Floristikai tikai, lietojot ar oriģinālos STEINEL paspēj uzsilt. Nekādā gadījumā nes- un/vai Henkel līmes stienīšus. Skapju plauktu stiprinājumu fiksēšana tumiet ar spēku! L Neizmantojiet saskarē...
  • Page 76: Указания По Технике Безопасности

    330 g (bez statīva) чатка, также выдержками, только с нашего нения, которые служат техническому согласия. прогрессу. Līmes stienīši: Originālie STEINEL un Henkel līmes stienīši Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Указания по технике безопасности Atbilstības deklarācija Перед началом эксплуа- Невнимательное обраще- Šis produkts atbilst тации...
  • Page 77 Указания по технике безопасности Указания по технике безопасности Учитывать условия ленным элементам, на- с недостаточным опытом и электрошнур от нагрева- окружающей пример, трубопроводам, знаниями разрешено, если ния, попадания масла и среды. отопительным радиаторам, они находятся под при- острых кромок. кухонным плитам, холо- смотром...
  • Page 78 холодный патрон мог нагреться. Ни в ние несчастных случаев только при использовании ориги- коем случае не вдавливать с силой! ремонтные работы должны нальных палочек клея STEINEL и / или L После замены всегда плотно закру- Henkel. выполнять исключительно чивать насадку (ок. 1 Нм).
  • Page 79 эксплуатации и ухода, а также на поврежде- ния, последовавшие в результате падения. Вес: 330 г (без станции) Клеевые стержни: оригинальные клеевые стержни фирмы STEINEL и Henkel Фирма сохраняет за собой право на технические изменения. - 156 - - 157 -...
  • Page 80: Указания За Безопасност

    Оригинал - Упътване за употреба Указания за безопасност Моля запознайте се с тези инструкции Пожелаваме ви много радост с новия ви преди употреба. Дълга, надеждна и безпро- пистолет за горещо лепене. на уредите в близост до Неизползвани инструмен- блемна работа може да бъде гарантирана леснозапалими...
  • Page 81 В никакъв случай да не се натиска препоръчани от произво- оригинални стикове с лепило на със сила! STEINEL и/или Henkel. L След смяна дюзата винаги силно да дителя. L Да не се използва съвместно с лесно се затяга (около 1 Nm).
  • Page 82 - ОЕЕО Директива 2012/19/ЕО нанасяне). Гаранция за функционалност Примери за употреба – Този продукт на STEINEL е произведен с Гаранцията е валидна само, ако неразгло- най-голямо старание, проверен е за функ- беният уред бъде изпратен на съответния Създаване на цветни венци...
  • Page 83 使用说明书原件 安全性提示 中 使用前请仔细阅读本操作说明书. 因为只 请采取防电击 请勿超负荷使用 有操作正确才能确保产品长期可靠, 无 故障地运行. 我们希望您尽情体验极速热 措施. 工具. 熔胶枪 请勿触及接地部件 (如管 在本说明书所列工作范围 关于本文件 材, 取暖器, 炉灶, 冰箱等). 内使用该设备, 将获得更 请仔细阅读并妥善保管. 须在人员值守时运行设 加出众和安全的性能. 不 - 受到著作权法律保护. 未经我方批准禁止 - 保留因技术进步而进行修改的权利. 备. 得通过电缆提拉工具, 且 翻印或摘录. 不得通过拖拽电缆将插头 从插座中拔出. 避免电缆 请安全妥善地保管...
  • Page 84 好的. 使用自来水冷却约 15 分钟, 然后及 L 请在较长的休息时 (超过 约 30 分钟) 时就医. 时, 拔出插头. L 粘合位置必须干燥, 洁净且无油脂. L 当推动新的胶棒时, 请等一等, 以便 L 只有使用原装STEINEL (施特朗) 加热冷的套筒. 任何情况下, 都不能 或者Henkel (汉高) 胶棒才能确保功 够蛮力按压! 能正常. L 更换喷嘴后必须拧紧 (约1 Nm). L 不得结合易燃/可燃的材料使用. - 166 -...
  • Page 85 185 × 32 × 180 mm 电源电压: 220 - 240 V 功率: 休息阶段 20 W, 加热阶段 500 W 重量: 330 g (不包括支架) 胶棒: 原装 STEINEL (施特朗) 以及 Henkel (汉高) 胶棒 保留技术更改的权利. 一致性声明 本产品符合 - 低压规程 2014/35/EU - 电磁兼容性规程 2014/30/EU - 欧盟有害限制准则2011/65/EU - WEEE 规程 2012/19/EU 功能质保...

Table of Contents