Sollten Sie das Produkt nicht mehr benötigen, kontaktie- Gummifüße, Handgriff ren Sie bitte Ihren Fachhändler oder bringen Sie das Pro- dukt zu Ihrer lokalen Entsorgungsstelle. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 13.07.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung GRAND XL...
• Hängen Sie keine Taschen an die Griffe – Kippgefahr! Gebrauchsanweisung • Beim Zusammen-/ Auseinanderklappen des Produkts können Kleidungs- und Körperteile eingeklemmt werden. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 13.07.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung GRAND XL...
Quer zur Gehrichtung kippt die Gehhilfe bei mehr als 3,5° Neigung. Erst gehen, wenn das Gehgestell festen Stand hat. Falten Den Verriegelungsmechanismus nach unten drücken und die Seitenrahmen nach innen klappen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 13.07.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung GRAND XL...
Page 6
Height adjustment of the feet ..........9 Walking ..................9 Folding ..................9 Cleaning | Maintenance ............9 Technical data ................. 9 Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.07.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use GRAND XL...
EXCLUSION OF WARRANTY posal center. Parts subject to wear include (among others): rubber feet, handle Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.07.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use GRAND XL...
• Protect the product from direct sunlight. Product parts can become hot and cause skin injuries if touched. Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.07.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use GRAND XL...
Only walk if the walking frame is stable. Folding Press down the locking mechanism and fold the side frames inwards. Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.07.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use GRAND XL...
Page 10
Réglage de la hauteur des pieds ........13 Marche ..................13 Pliage ..................13 Nettoyage I maintenance ............ 13 Caractéristiques techniques ..........13 Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 13.07.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi GRAND XL...
Si vous n’avez plus besoin du produit, contactez s’il vous plaît votre distributeur ou apportez le produit à la déchet- terie près de chez vous. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 13.07.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi GRAND XL...
• Lorsque l’on plie / déplie le produit, des vêtements ou des parties du corps risquent de se coincer. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 13.07.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi GRAND XL...
N’avancer que lorsque le cadre de marche est bien sta- ble. Pliage Appuyez sur le mécanisme de verrouillage et pliez les cadres latéraux vers l‘intérieur. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 13.07.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi GRAND XL...
Page 14
Openvouwen ................17 Hoogte-instelling van de voetjes ........17 Lopen..................17 Naar achteren klappen ............17 Reiniging | onderhoud ............17 Technische gegevens ............17 Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 13.07.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing GRAND XL...
UITSLUITING VAN GARANTIE naar uw plaatselijke afvalinzamelpunt. Slijtageonderdelen zijn (onder andere): rubberen voetjes, handgreep Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 13.07.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing GRAND XL...
Gebruiksaanwijzing • Bescherm het product tegen zonnestraling. Onderde- len van het product kunnen warm worden en bij aanra- king huidletsel veroorzaken. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 13.07.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing GRAND XL...
Maak pas een nieuwe pas als het looprek stevig staat. Naar achteren klappen Klap, terwijl u het vergrendelingsmechanisme ingedrukt houdt, de beide kanten van het frame naar binnen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 13.07.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing GRAND XL...
Page 18
Regolazione dell’altezza dei piedi ........21 Deambulazione ............... 21 Chiusura ..................21 Pulizia | Manutenzione ............21 Dati tecnici ................21 Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 13.07.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso GRAND XL...
Suo rivenditore oppure conferisca il prodotto al centro di ESCLUSIONE DELLA GARANZIA smaltimento locale. Sono parti soggette a usura (fra le altre): piedini di gomma, manopola Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 13.07.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso GRAND XL...
• Tenere il prodotto al riparo dalla luce solare diretta. Le parti del prodotto potrebbero surriscaldarsi e causare lesioni quando vengono toccate. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 13.07.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso GRAND XL...
Muovere il passo solo se il telaio è stabile. Chiusura Premere verso il basso il meccanismo di bloccaggio e piegare i telai laterali verso l‘interno. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 13.07.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso GRAND XL...
Page 22
NOTIZEN | notes | notes | notities | note Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 13.07.2020 GRAND XL...
Page 23
NOTIZEN | notes | notes | notities | note Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 13.07.2020 GRAND XL...
Page 24
Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 13.07.2020 Version: MDR-1.0 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny|Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • F +49 7562 9724 25 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...
Need help?
Do you have a question about the GRAND XL and is the answer not in the manual?
Questions and answers