Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Dräger PIR 3000 – Installationshinweis
Jede Handhabung an dem Gastransmitter setzt die genaue Kenntnis und Beachtung der
"Gebrauchsanweisung" zum Dräger PIR 3000 (Bestell-Nr. 9023812) voraus!
Gastransmitter installieren
Installation des Gastransmitters nur durch Fachleute (z. B. dem Service von Dräger Safety) unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften.
Montageort
Die Schutzwirkung des Gastransmitters ist abhängig von der Wahl des Montageortes. Der am besten geeignete Montageort ist dort, wo im
Falle einer Leckage unter Berücksichtigung der lokalen Luftströmungsverhältnisse mit dem schnellsten und deutlichsten Anstieg der Gaskon-
zentration zu rechnen ist, d. h.
— so nah wie möglich an der potentiellen Leckstelle
— bei Überwachung von Gasen und Dämpfen, die leichter sind als Luft: oberhalb der potentiellen Leckstelle
— bei Überwachung von Gasen und Dämpfen, die schwerer sind als Luft: in Bodennähe.
Zudem ist sicherzustellen, dass:
— die freie Luftzirkulation um den Gastransmitter nicht behindert ist
— die Gefahr mechanischer Beschädigungen minimal ist
— der Gastransmitter zur Instandhaltung ausreichend zugänglich ist. Insbesondere für die Konfiguration mittels Magnetstift ist ein Freiraum
von ca. 20 cm um mindestens die Hälfte des Sensorumfangs erforderlich.
Die Montage des Gastransmitters kann sowohl horizontal als auch vertikal erfolgen.
Mechanische Installation
Klemmenkasten
Der Gastransmitter ist für den Anbau an einen Klemmenkasten vorgesehen. Zugelassene Anschlusskä-
sten in den Ausführungen Ex d (explosion proof, 3/4 Zoll NPT) und Ex e (erhöhte Sicherheit, M25) sind
als Zubehör zum Gastransmitter verfügbar (siehe Gebrauchsanweisung).
 Für Anschluss in der Zündschutzart Ex e ist die beiliegende O-Ring-Dichtung zu verwenden, damit die
Gehäuseschutzart aufrechterhalten wird. Die M25 Mutter (Drehmoment 15 Nm ±3 Nm) ist gegen
Selbstlockern zu sichern – hierzu Gewindesicherungskleber, z.B. Loctite
 Alle unbenutzten Kabeleinführungsöffnungen am Klemmenkasten sind mit zugelassenen Stopfen zu
verschließen.
Spritzschutz und Kalibrieradapter
Die Verwendung der mitgelieferten Zubehörteile Spritzschutz (1) und Kalibrieradapter (2) wird empfohlen,
um Dichtigkeit gegen Strahlwasser und eine erhöhte Verschmutzungsresistenz zu erzielen.
Der Spritzschutz wird durch eine aufschraubbare Befestigung gesichert, die gleichzeitig als Kalibrieradap-
ter dient.
Der korrekte Sitz des Kalibrieradapters muss sichergestellt sein. Hierzu ist der Kalibrieradapter so fest
von Hand anzuziehen, dass er einen bleibenden Abdruck seiner Dichtlinien im Spritzschutz hinterlässt.
Elektrische Installation
Falls vorhanden: Wird der Steckverbinder des Gastransmitters nicht benötigt, muss er vor der elektrischen Installation entfernt werden.
Dazu die Leitungen mit einem geeigneten Werkzeug direkt vor dem Steckverbinder durchtrennen, abisolieren und geeignete Aderendhülsen
anbringen.
Die gesamte Verdrahtung muss den anzuwendenden örtlichen Vorschriften hinsichtlich der Installation elektrischer Geräte in explosionsge-
fährdeten Bereichen entsprechen. Im Zweifelsfall ist vor Ausführung der Installation bei der offiziell zuständigen Stelle nachzufragen. Empfoh-
len wird ein dreiadriges, abgeschirmtes Anschlusskabel (Abschirmgeflecht mit Bedeckungsgrad ≥80 %).
Doppelerdungen können zu EMV-Problemen führen. Um solche Störungen zu vermeiden, ist es erforderlich, die Abschirmung nur auf einer
Seite (in der Zentrale oder am Gastransmitter) auf Erdpotential zu legen. In den meisten Fällen ist es empfehlenswert, die Abschirmung auf
die PE-Klemme des Klemmenkastens und nicht am Zentralgerät aufzulegen.
Für Anwendungen gemäß der Richtlinie 2014/90/EU oder des Standards DNVGL-CG-0339 ist der Gastransmitter bzw. die Gaswarnanlage
nicht mit einem Gleichspannungsversorgungsnetz sondern mit einem separaten, geeigneten Netzteil (siehe Technische Daten) zu betreiben.
Anschlusschema:
10 bis 30 V DC
am Gastransmitter
+
4 bis 20 mA
R
I
U
®
verwenden.
HINWEIS
HINWEIS
rot
braun
schwarz
S
0
(1)
(2)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger PIR 3000

  • Page 1 Dräger PIR 3000 – Installationshinweis Jede Handhabung an dem Gastransmitter setzt die genaue Kenntnis und Beachtung der "Gebrauchsanweisung" zum Dräger PIR 3000 (Bestell-Nr. 9023812) voraus! Gastransmitter installieren Installation des Gastransmitters nur durch Fachleute (z. B. dem Service von Dräger Safety) unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften.
  • Page 2  Bei Installationen im Schutzrohr: Schutzrohrdichtungen gießen und aushärten lassen.  Den Gastransmitter nicht mit Strom versorgen, bevor die Verdrahtung abgeschlossen und geprüft ist.  Bei Installation eines kompletten Sets (siehe "Bestell-Liste" in der Gebrauchsanweisung zum Dräger PIR 3000): Abhängig vom Gehäusetyp des Klemmenkastens ergeben sich folgende zulässigen Leiterquerschnitte: Bestell-Nr.
  • Page 3: Mechanical Installation

    Dräger PIR 3000 – Installation Instructions Any use of the gas transmitter requires full understanding and strict observation of the Instructi- ons for Use of the Dräger PIR 3000 (Order No. 9023812). How to Install the Gas Transmitter Only trained service personnel (e.g. Dräger Safety service personnel) may install the gas transmitter under observation of relevant regulati- ons.
  • Page 4: Commissioning Of The System

     Do not connect gas transmitter to the power supply before the wiring is complete and has been tested.  When installing a complete set (see "Order List" in the Instructions for Use of the Dräger PIR 3000): Depending on the housing type of the terminal box there are the following permissible conductor cross sections: Order No.
  • Page 5: Installation Électrique

    Dräger PIR 3000 – Instructions d'installation Toute utilisation du transmetteur de gaz requiert une compréhension approfondie des "Instructi- ons de service" du Dräger PIR 3000 (Réf. 9023812) ainsi que leur respect complet ! Installation du transmetteur de gaz L'installation du transmetteur de gaz ne doit être effectuée que par des techniciens spécialisés (par ex. des techniciens du service après-vente Dräger Safety) dans le respect des recommandations données.
  • Page 6: Mise En Service Du Système

    Mise en service du système Le transmetteur de gaz par infrarouge Dräger PIR 3000 est préconfiguré et peut être utilisé dès que l'installation est terminée.  Afin d'éviter les fausses alarmes, il convient de désactiver le système d'alarme de l'appareil centralisé.
  • Page 7: Instalación Mecánica

    Dräger PIR 3000 – Instrucciones para la instalación ¡Toda manipulación del transmisor de gas presupone el conocimiento exacto y la observación de las "instrucciones de uso" del Dräger PIR 3000 (núm. de pedido 9023812)! Instalación del transmisor de gas La instalación del transmisor de gas sólo debe ser realizada por personal especializado (por ejemplo el servicio al cliente de Dräger Safety) y respetando las directivas vigentes respectivas .
  • Page 8  No alimentar el transmisor de gas con corriente, hasta que se haya concluido y comprobado el cableado.  En caso de instalación de un juego completo (ver "Lista de referencias" de las "instrucciones de uso" del Dräger PIR 3000): Según el tipo de carcasa de la caja de bornes, los cables pueden tener las siguientes secciones transversales permisibles:...
  • Page 9: Instalação Mecânica

    Dräger PIR 3000 – Instruções de Instalação O uso do transmissor de gás pressupõe o conhecimento e o cumprimento exatos das "Instruções de Uso" do Dräger PIR 3000 (n.º de encomenda 9023812). Como instalar o transmissor de gás Somente técnicos treinados (por exemplo, pessoal de serviço Dräger Safety) podem instalar o sensor de gás sob observação dos regulamentos pertinentes.
  • Page 10: Dados Técnicos

     Não conecte o sensor de gás a energia antes de verificar a fiação elétrica.  No caso de instalação de um kit completo (ver a "Lista de encomenda" na instruções de uso do Dräger PIR 3000): Dependendo do tipo de caixa da caixa de terminais, há...
  • Page 12 90 23 813 - MA 4677.500 de/en/fr/es/pt Dräger Safety AG & Co. KGaA – Revalstraße 1, D-23560 Lübeck, Germany © Dräger Safety AG & Co. KGaA Tel. +49 451 8 82 - 27 94 – Fax +49 451 8 82 - 49 91 Edition 05 - July 2018 (Edition 01 - September 2005) www.draeger.com Subjects to alteration...

Table of Contents