TEUFELBERGER VBM SEIL 14MM Manufacturer's Information And Instructions For Use

TEUFELBERGER VBM SEIL 14MM Manufacturer's Information And Instructions For Use

Table of Contents
  • Table of Contents
  • Allgemeines / Hinweise zur Kennzeichnung / Gebrauch
  • Sicherheitshinweise / Transport, Lagerung, Reinigung
  • Regelmäßige Überprüfung / Instandhaltung / Lebensdauer
  • Généralités / Explication du Marquage / Utilisation
  • Restrictions D´utilisation / Sécurité
    • Entretien / Durée de Vie
    • Algemeen / Verklaring Van de Aanduidingen / Gebruik
  • Gebruiksbeperking / Waarschuwing
    • Transport, Opslag & Reiniging / Regelmatige Controle
    • Onderhoud / Levensduur
    • Generale / Illustrazione Etichettatura / Utilizzo
    • Limiti DI Utilizzo / Sicurezza
      • Manutenzione / Durata DI Vita
      • Allmänna / Förklaring Av Märkningen / Användning
      • Transport, Förvaring & Rengöring / Regelbunden Kontroll
      • Underhåll / Livslängd
      • General / Explicación del Marcado / Uso
      • Transporte, Almacenamiento y Limpieza / Verificación Regular
      • Mantenimiento / Durabilidad
      • Generelt / Forklaring Af Mærkningen / Anvendelse
      • Transport, Opbevaring & Rengøring / Regelmæssig Kontrol
      • Istandsættelse / Levetid
      • Yleinen / Merkintöjen Selitykset / Käyttö
      • Kuljetus, Varastointi Ja Puhdistus / Säännöllinen Tarkastus
      • Kunnossapito / Käyttöikä
      • Obecný / Vysvětlivky Značení / Použití
      • Přeprava, Skladování a ČIštění / Pravidelné Revize
      • Údržba / Životnost
      • Általános / a Jelölések Magyarázata / Használati Terület
      • Karbantartás / Élettartam
      • Splošno / Razlaga K Označbi / Uporaba
    • Omejitev Uporabe / Varnost
      • Transport, Shranjevanje in ČIščenje / Redno Preverjanje
      • Vzdrževanje / Življenjska Doba
      • Genel Hususlar / İşaretlemeye Dair Açıklama / KullanıM
      • Koruyucu Bakim / KullanıM Ömrü

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

VBM SEIL 14MM
VERBINDUNGSMITTEL
Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung/
Manufacturer's information and instructions for use
Nach/according to:
EN 354: 2010

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VBM SEIL 14MM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TEUFELBERGER VBM SEIL 14MM

  • Page 1 VBM SEIL 14MM VERBINDUNGSMITTEL Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 354: 2010...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALT / CONTENT Allgemeines / Hinweise zur Kennzeichnung / Gebrauch Gebrauchseinschränkungen Sicherheitshinweise / Transport, Lagerung & Reinigung Regelmäßige Überprüfung / Instandhaltung / Lebensdauer General / Explanations regarding product labeling / Use Limitations of use / Security information Transport, storage & cleaning / Regular checks Mainenance / Service Life Généralités / Explication du marquage / Utilisation Restrictions d´utilisation / Sécurité...
  • Page 3: Allgemeines / Hinweise Zur Kennzeichnung / Gebrauch

    Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER und 拖飞宝 sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe. ® ®...
  • Page 4 GEBRAUCH 1. Verbindungsmittel eines persönlichen Absturzschutzsystems nach EN 363 kann auf folgende Art erfolgen: Dieses Verbindungsmittel dient zur Herstellung einer Zu Anwendungen A und B: Verbindung zwischen verschiedenen Komponenten Befestigung des Verbindungsmittels an einem Hal- eines persönlichen Absturzschutzsystems nach tegurt: EN 363 und kann auf folgende Art verwendet werden: 1.
  • Page 5 GEBRAUCH / GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN � Auffangsystem (z.B. Falldämpfer nach EN 355, mitlaufendes Auffanggerät nach EN 353-1/2, Höhensicherungsgerät nach EN 360) kürzer � Rückhaltesystem (z.B. Verbindungsmittel nach EN 354 oder EN 358) � Arbeitsplatzpositionierungssystem (z.B. Verbin- länger dungsmittel nach EN 354 oder EN 358) Der Anschlagpunkt muss bei Verwendung als Rück- Abb.
  • Page 6: Sicherheitshinweise / Transport, Lagerung, Reinigung

    SICHERHEITSHINWEISE / TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG Hersteller durchgeführt werden. Übelkeit. (Liste unvollständig, Symptome können individuell sehr unterschiedlich sein) Die betroffene Individuelle Beschriftungen/Kennzeichnungen direkt Person sollte daher, falls noch möglich, geeignete auf den textilen Bestandteilen der Produkte mit- Eigenmaßnahmen ergreifen, um dem Blutstau in den tels Permanent Marker oder Aufklebern sind nicht Beinen entgegenzuwirken (u.a.
  • Page 7: Regelmäßige Überprüfung / Instandhaltung / Lebensdauer

    REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG / INSTANDHALTUNG / LEBENSDAUER Zur Desinfektion dürfen nur Stoffe verwendet anderrutschen), Knoten. werden, die keinen Einfluss auf die verwendeten � Kontrolle aller Gurtverschlüsse auf eine einwand Synthetikmaterialien haben. freie Funktion (z.B. ordnungsgemäße Bei Nicht-Einhaltung dieser Bedingungen gefährden Verriegelung) Sie sich selbst! Auch hier gilt: Bei geringsten Unsicherheiten ist REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG...
  • Page 8 INSTANDHALTUNG / LEBENSDAUER Kunststoff- oder Textilprodukte sind generell nach spätestens 10 Jahren ab Herstellungsdatum auszuscheiden. Nach einem Sturz ist das Produkt unbedingt auszutauschen!
  • Page 9: General / Explanations Regarding Product Labeling / Use

    Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded. Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. TEUFELBERGER and 拖飞宝 are internationally registered trademarks of the TEUFELBERGER Group. ® ®...
  • Page 10 1. Lanyard For applications A and B: Fastening the lanyard to a work positioning belt: This lanyard is used to make a connection between various components of a personal fall protection 1. Fasten the lanyard to a suspension eyelet system to EN 363 and can be used in the following (Pic.
  • Page 11 USE / LIMITATIONS OF USE / SECURITY For all types of use, be sure to bear in mind that the It is crucial to safety to select the position of the connectors (carabiners to EN 362) are closed and anchor point and the way how the work is done locked properly (Pic.
  • Page 12: Transport, Storage & Cleaning / Regular Checks

    TRANSPORT, STORAGE & CLEANING / REGULAR CHECKS not be used again until a duly compentent person, squatting position or, if the person is unconscious, having subjected such product to the required te- in a stable side position, if possible with the upper sting and inspections, has approved its further use body elevated (avoidance of heart failure due to in writing.
  • Page 13: Mainenance / Service Life

    MAINTENANCE / SERVICE LIFE ling! The use of damaged components or compo- use reduces the life span significantly. Actual useful nents subjected to a fall must be discontinued at life depends solely on the condition of the product once. If there is only the slightest doubt, the pro- which is influenced by various factors (see below).
  • Page 14: Généralités / Explication Du Marquage / Utilisation

    GÉNÉRALITÉS / EXPLICATION DU MARQUAGE / UTILISATION Nous vous remercions de vous être décidé pour EXPLICATION DU MARQUAGE un produit TEUFELBERGER. Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention. CE 0408 CE atteste de la conformité aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425.
  • Page 15 UTILISATION Dans un système de retenue selon EN 363: soit à un autre anneau de maintien du harnais, dans la sangle de liaison empêche l'utilisateur le cas d’un système de maintien au poste de travail, d'atteindre un endroit d'où il peut chuter. soit 4.
  • Page 16: Restrictions D´utilisation / Sécurité

    RESTRICTIONS D'UTILISATION / SECURITÉ EN 353-1/2, anti-chute à rappel automatique selon EN 360) Toute inscription ou tout repérage personnalisés réali- sés directement sur les éléments textiles des produits � Système de retenue (p. ex. sangle de liaison selon au moyen de marqueurs permanents ou d’autocollants EN 354 ou EN 358) sont interdits, car les agents chimiques contenus dans ces produits peuvent affecter la solidité...
  • Page 17 TRANSPORT, STOCKAGE & NETTOYAGE / CONRÔLE RÉGULIER de la vision, vertiges, nausée (liste incomplète, les symptômes pouvant fortement varier d'une personne Pour la désinfection, n‘utilisez que des produits qui à l'autre). Si elle en est encore capable, la personne n‘ont aucune influence sur les matières synthétiques concernée doit prendre elle-même des mesures employées.
  • Page 18: Entretien / Durée De Vie

    ENTRETIEN / DURÉE DE VIE forme). 10 ans à compter de la date de fabrication. Là encore : à la moindre incertitude, éliminer le produit Remplacer impérativement le produit après une ou le faire examiner par une personne qualifiée. chute ! ENTRETIEN Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant.
  • Page 19: Algemeen / Verklaring Van De Aanduidingen / Gebruik

    Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal gelden- de eisen. TEUFELBERGER en 拖飞宝 zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER ® ® groep.
  • Page 20 GEBRUIK een vrije val wordt verhinderd. en met een verbindingselement (volgens EN 362) verbonden óf met nog een houdring aan de B. In een terughoudsysteem conform EN 363: gordel als arbeidsplaatpositionering óf Het verbindingsmiddel voorkomt, dat de ge- 4. met een bevestigingspunt (volgens EN 795; afb. 2/3, bladzijde 10) als terughoudsysteem.
  • Page 21: Gebruiksbeperking / Waarschuwing

    GEBRUIKSBEPERKING / WAARSCHUWING in deze informatie van de fabrikant beschreven zijn, � Opvangsysteem (bijv. valdemper volgens EN 355, zijn verboden en mogen uitsluitend door de fabrikant meelopend opvangapparaat volgens EN 353-1/2, uitgevoerd worden. hoogtebeveiligingsapparaat volgens EN 360) Het aanbrengen van individuele opschriften/aandui- �...
  • Page 22: Transport, Opslag & Reiniging / Regelmatige Controle

    TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING / REGELMATIGE CONTROLE zweten, kortademigheid, zichtstoringen, duizelig- fijnwasmiddel. Aansluitend moet de uitrusting heid, misselijkheid (onvolledige lijst, symptomen met schoon water uitgespoeld en voor de opslag kunnen individueel zeer verschillend zijn). De betref- gedroogd te worden. Het product moet op natuurlijk fende persoon dient daarom, indien mogelijk, zelf wijze gedroogd worden, niet in de buurt van vuur of geschikte maatregelen treffen om de bloedstuwing...
  • Page 23: Onderhoud / Levensduur

    ONDERHOUD / LEVENSDUUR toont ter zijde! Na een val moet het product onvoor- � Controle van compleetheid van de eindverbin- waardelijk vervangen worden! dingen, naden (bijv. geen slijtage van het garen), Kunststof- of textielproducten moeten in het splitsen (bijv. geen uit elkaar glijden), knopen. algemeen uiterlijk 10 jaar na fabricagedatum �...
  • Page 24: Generale / Illustrazione Etichettatura / Utilizzo

    Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER e 拖飞宝...
  • Page 25 UTILIZZO In un sistema di ritenuta secondo la norma EN 2. tramite un elemento di collegamento (conforme- 363: mente alla norma EN 362) su un occhiello di ritenu- il mezzo di collegamento impedisce che l’utente ta (ill. 3, pagina 10). possa raggiungere un punto da cui potrebbe 3.
  • Page 26: Limiti Di Utilizzo / Sicurezza

    LIMITI DI UTILIZZO / SICUREZZA dispositivi di protezione individuale secondo la norma Un mezzo di collegamento non dev’essere utiliz- EN 795 deve avere una resistenza alla forza di 12 kN zato senza assorbitore di energia in un sistema e rispettivamente alle esigenze indicate nelle istruzioni anticaduta oppure in funzione di tale sistema.
  • Page 27 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO & PULIZIA / CONTROLLI PERIODICI in che modo si potranno effettuare in modo sicuro ed � lontano da prodotti chimici (acidi, soluzioni alcaline, efficace le misure di salvataggio. liquidi, vapori, gas...) e altre condizioni aggressive protetto da spigoli taglienti �...
  • Page 28: Manutenzione / Durata Di Vita

    MANUTENZIONE / DURATA DI VITA torsioni, schiacciamenti. motivo dovesse sembrare a prima vista di minore Controllo di tutti i particolari se presentano importanza – non si sente sicuro circa la conformità � danneggiamenti termici o chimici come: del prodotto, dovrà metterlo fuori servizio e farlo con- fusioni, indurimenti, alterazioni del colore.
  • Page 29: Allmänna / Förklaring Av Märkningen / Användning

    1. Kopplingslina och att där gällande nationella standarder uppfylls. Denna kopplingslina är till för att skapa en förbin- TEUFELBERGER ansvarar inte för direkta, indirekta delse mellan olika komponenter i ett personligt eller tillfälliga följder/skador som uppträder under fallskyddssystem enligt EN 363 och kan användas eller efter användningen av produkten och resulterar...
  • Page 30 ANVÄNDNING ställe, från vilket han kan falla ner Användning C: Fastsättning av kopplingslinan på en fångsele: I ett uppfångningssystem enligt EN 363: 1. På kopplingslinan fästs en falldämpare Kopplingslinan fångar upp användaren vid ett (enligt EN 355) med hjälp av ett kopplingsele- fall.
  • Page 31 ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNING / SÄKERHET Det är av avgörande betydelse för säkerheten, att das längre. Även vid minsta tvivel måste produkten välja förankringspunkt och sättet som arbetet ska kasseras resp. får först användas igen efter det att utföras på, så att det fria fallet och fallhöjden en sakkunnig person hat tillstyrkt detta skriftligen begränsas till ett minimum.
  • Page 32: Transport, Förvaring & Rengöring / Regelbunden Kontroll

    TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING / REGELBUNDEN KONTROLL / UNDERHÅLL / LIVSL. blodet från underdelen av kroppen) var 12:e månad av en sakkunnig person och under iakttagande av anvisningen eller kontrolleras av tillverkaren själv och bytas ut om så erfordras. TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING Över dessa kontroller ska noteringar (utrustningens dokumentation, jfr.
  • Page 33 LIVSLÄNGD En allmängiltig uppgift om produktens livslängd kan generellt inte ges, då den beror på olika faktorer som t.ex. (ofullständig lista!) förvaring; UV-strålning, användningens intensitet och frekvens, underhåll/ vård, väderleksförhållanden som temperatur, fukt, snö; omgivning som salt, sand, kemikalier, ..Mekaniskt slitage eller andra faktorer som t.ex.
  • Page 34: General / Explicación Del Marcado / Uso

    GENERAL / EXPLICATIÓN DE MARCADO / USO Le agradecemos que se haya decidido por un EXPLICACIÓN DEL MARCADO producto de Teufelberger. Por favor, lea detenida- mente las presentes instrucciones de uso. CE 0408 El marcado CE certifica el cumplimiento de los requisitos básicos del reglamento ATENCIÓN...
  • Page 35 sistema. amarre alrededor del punto de anclaje y unirlo con un elemento de unión (en conformidad con EN 362) B. En un sistema de retención según norma EN 363: o bien a otra argolla de sujeción del arnés como el elemento de amarre impide que el usuario llegue sistema para el posicionamiento en el puesto de a un punto del que pueda caer.
  • Page 36 RESTRICCIÓN DE USO / SEGURIDAD norma correspondiente para el respectivo uso: actividades normales o en caso de emergencia! Cuando se utilice como sistema de retención, el Esta prohibido realizar cualquier cambio o añadidura punto de anclaje tiene que estar alejado del borde de que no se describan expresamente en las presentes in- caída de forma que el usuario no pueda llegar al borde strucciones algo que queda reservado exclusivamente...
  • Page 37: Transporte, Almacenamiento Y Limpieza / Verificación Regular

    TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA / VERIFICACIÓN REGULAR inmediatamente un AVISO DE SOCORRO! Posibles síntomas de ello son, entre otros, palidez, Utilice para la limpieza agua templada con un deter- sudor, respiración entrecortada, trastornos visuales, gente suave. Luego hay que aclarar el vértigo, malestar.
  • Page 38: Mantenimiento / Durabilidad

    MANTENIMIENTO / DURABILIDAD aplastamientos. En general se aplica lo siguiente: cuando el usuario � Controlar todas las piezas individuales para ver no esté seguro por cualquier motivo –aunque al princi- si presentan deterioros térmicos o químicos como: pio parezca ser muy insignificante– de que el producto Puntos de fusión, endurecimientos, decoloraciones.
  • Page 39: Generelt / Forklaring Af Mærkningen / Anvendelse

    GENERELT / FORKLARING AF MÆRKNINGEN ANVENDELSE Tak for, at du har valgt et TEUFELBERGER pro- dukt. Du bedes læse denne brugsanvisning op- FORKLARING AF MÆRKNINGEN mærksomt igennem. CE 0408 CE bekræfter overholdelsen af de grundlæggende krav i forordning (EU) 2016/425. Nummeret betegner Dette produkt må...
  • Page 40 ANVENDELSE I et fastholdelsessystem i henhold til EN 363: Om anvendelse C: Forbindelsesmidlet forhindrer, at brugeren når et Fastgørelse af forbindelsesmidlet til en faldsikringssele: sted, hvorfra vedkommende kan styrte ned. 1. Der fastgøres en falddæmper (svarende til EN 355) I et faldsikringssystem i henhold til. EN 363: på...
  • Page 41 INDSKRÆNKNING I ANVENDELSEN / SIKKERHEDSOP-LYSNINGER kan nå nedstyrtningskanten. Det er væsentligt for sikkerheden at placere foran- Det skal sikres, at anbefalingerne for anvendelse kringspunktet og vælge en type af arbejdsudførelse sammen med andre komponenter overholdes: Alle sådan, at frit fald og nedstyrtningshøjde begrænses øvrige personlige værnemidler skal opfylde de harmo- til et minimum.
  • Page 42: Transport, Opbevaring & Rengøring / Regelmæssig Kontrol

    TRANSPORT, OPBEVARING & RENGØRING / REGELMÆ- SSIG KONTROL / ISTANDSÆTTELSE / LEVETID Materialerne kan angribes af kemikalier med forringelse tilsmudsningsgrad, rigtig sammensætning. af stabiliteten til følge. Ved reaktioner såsom misfarv- � Kontrol af etiketten: Findes den på udstyret? Er ninger og hærdning skal produktet af sikkerhedsårsa- den læselig? (CE-mærkning, produktionsdato, ger kasseres.
  • Page 43: Istandsættelse / Levetid

    ISTANDSÆTTELSE / LEVETID Generelt gælder følgende: Hvis brugeren af en eller anden grund (der kan være nok så ubetydelig) ikke er sikker på, at produktet kan opfylde de gældende krav, skal det tages ud af brug og kontrolleres af en sagkyndig person.
  • Page 44: Yleinen / Merkintöjen Selitykset / Käyttö

    Liitosköysi sallii käyttäjän nojata järjestelmään käytöstä. Teufelberger ei ole vastuussa edellä mai- tai riippua järjestelmässä päästäkseen työsken- nituista seurauksista tai vaurioista varsinkaan silloin, telyasentoon, ja estää vapaan pudotuksen.
  • Page 45 KÄYTTÖ mukaisesti: varmistusjärjestelmäksi. Liitosköysi estää käyttäjää pääsemästä paik- Käyttötapa C: kaan, josta hän voi pudota Liitosköyden kiinnittäminen putoamissuojainvaljai- siin: C. Putoamissuojainjärjestelmässä standardin EN 363 mukaisesti: 1. Liitosköyteen asennetaan liitososan (standardin Liitosköysi pysäyttää käyttäjän putoamista- EN 362 mukaisesti) avulla nykäyksenvaimennin pauksessa. Tässä tapauksessa tulee kuitenkin (standardin EN 355 mukaisesti).
  • Page 46 KÄYTÖN RAJOITUKSET / TURVALLISUUS HUOMIOITAVA ENNEN KÄYTTÖÄ Varmistusjärjestelmänä käytettäessä kiinnitys- piste on sijoitettava niin kauas putoamisreunasta, Tuote on tarkastettava silmämääräisesti ennen että käyttäjä ei ulotu putoamisreunalle liitosköyttä jokaista käyttöä. Tässä yhteydessä on tarkastettava, käyttäessään. ettei tuotteesta puutu osia, ja että se on käyttökel- poisessa kunnossa ja toimii asianmukaisesti.
  • Page 47: Kuljetus, Varastointi Ja Puhdistus / Säännöllinen Tarkastus

    KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS / SÄÄNNÖLLINEN TARKASTUS PITKÄLLEEN tai SHOKKIASENTOON -> HENGEN- sen tehokkuudesta ja pitävyydestä! VAARA! Varusteet on tarkistettava ennen jokaista käyttö- Loukkaantunut henkilö on asetettava joko istuma- kertaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen kulumien tai kyykkyasentoon. Jos loukkaantunut henkilö on ja vaurioiden varalta.
  • Page 48: Kunnossapito / Käyttöikä

    KUNNOSSAPITO / KÄYTTÖIKÄ KUNNOSSAPITO Ainoastaan valmistaja saa suorittaa tuotteelle kun- nossapitotöitä. KÄYTTÖIKÄ Jos tuotetta käytetään vain harvoin ja säilytetään asianmukaisesti (katso kohta Kuljetus, varastointi ja puhdistus), sen käyttöikä voi olla jopa 10 vuotta valmistuspäivästä alkaen. Voimakkaassa käytössä käyttöikä lyhenee huomattavasti. Todellinen käyt- töikä...
  • Page 49: Obecný / Vysvětlivky Značení / Použití

    OBECNÝ / VYSVETLIVKY ZNACENÍ / POUŽITÍ Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek VYSVETLIVKY ZNACENÍ TEUFELBERGER. Před použitím výrobku si laskavě pozorně přečtětě tento Návod k použití. CE 0408 Značka CE potvrzuje splnění základních požadavků nařízení UPOZORNĚNÍ (EU) 2016/425. Číslo označuje zkušební...
  • Page 50 POUŽITÍ B. V zádržném systému dle normy EN 363: 4. spojte kotvící bod (dle EN 795-viz obr. 2/3, Spojovací prostředek zabrání tomu, aby se strana 10) jako zadržovací systém. uživatel dostal do míst, kde hrozí pád. K použití dle C: C.
  • Page 51 OMEZENÍ PRI POUŽITÍ / BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Závěsný bod musí být při použití jako zádržný VĚNUJTE POZORNOST TĚMTO systém umístěn tak daleko od hrany pádu, aby POKYNŮM PŘED POUŽITÍM! uživatel při použití spojovacího prostředku hranu pádu nedosáhl. Před každým použitím výrobek podrobte vizueln- ímu přezkoušení...
  • Page 52: Přeprava, Skladování A Čištění / Pravidelné Revize

    PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ / PRAVIDELNÉ REVIZE POZOR – NEPOKLÁDAT OKAMŽITĚ vost výzbroje! ZRANĚNÉHO, NEPOKLÁDAT DO PROTIŠOKOVÉ Před a po každém použití je vhodné výstroj POLOHY – HROZÍ NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! podrobit důkladné vizuální zkoušce ohledně opotřebení a poškození. Přezkoušejte rovněž Zraněnou osobu přiveďte buďto do sedu nebo čitelnost označení...
  • Page 53: Údržba / Životnost

    ÚDRŽBA / ŽIVOTNOST ŽIVOTNOST Při řídkém použití a řádném skladování viz bod Transport, skladování a čištění) může použitelnost výrobku obnášet až 10 roků ode dne výroby. Při intenzívním použití se podstatně snižuje životnost. Skutečná životnost závisí pouze na stavu výrobku, který je ovlivněn mnoha faktory (viz dále).
  • Page 54: Általános / A Jelölések Magyarázata / Használati Terület

    Szem előtt tartandó, hogy minden termék károkat okozhat, ha helytelenül használják, tárolják, tisztítják, vagy, ha túlterhelik. Nézzünk utána a nemzeti biztonsági ren- delkezések, ipari ajánlások és szabványok helyi érvényességű követelményeinek is. A TEUFELBERGER ® és a 拖飞宝...
  • Page 55 HASZNÁLATI TERÜLET B. Visszatartórendszerben az EN 363 szerint: C- alkalmazáshoz: Az összekötőeszköz megakadályozza, hogy a Az összekötőeszköz rögzítése egy felfogószíjhoz: használó egy olyan helyet érjen el, ahonnan lezuhanhat 1. Az összekötőeszközön az (EN 362 szerinti) összekötőelem révén található egy (EN 355-nek C.
  • Page 56 HASZNÁLATI KORLÁTOZÁS / BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK történő használat során annyira kell a zu- A teljesség, a használatra való alkalmasság és a hanási éltől távol lennie, hogy a használó az megfelelő működés biztosítása érdekében a kötelet összekötőeszköz használata során ne érje el a használat előtt vizuális ellenőrzésnek kell alávetni.
  • Page 57 SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS / REDSZERES ELLENŐRZÉS történő kiszabadítását és a megfelelő orvosi RENDSZERES ELLENŐRZÉS elsősegély-ellátását. A felszerelés rendszeres ellenőrzése feltétlenül FIGYELEM - NE FEKTESSE LE A SZEMÉLYT szükséges: a saját biztonságunk a felszerelés AZONNAL VÍZSZINTESEN, vagy FELPOLCOLT hatékonyságától és szilárdságától függ! LÁBBAL ->...
  • Page 58: Karbantartás / Élettartam

    KARBANTARTÁS / ÉLETTARTAM KARBANTARTÁS Karbantartást csak a gyártó végezhet. ÉLETTARTAM A használati időtartam csak ritka használat és szabályszerű tárolás (lásd a Szállítás, tárolás és tisztítás c. pontot) esetén érheti el a gyártás időpontjától számított 10 évet. Intenzív hasz- nálat esetén jelentősen csökken az élettartam. A tényleges élettartam kizárólag a termék állapotától függ, amit számos tényező...
  • Page 59: Splošno / Razlaga K Označbi / Uporaba

    2006/42/ES. Kupec mora skrbeti za to, da so uporabniki seznanjeni s pravilno uporabo in potrebnimi varnostnimi ukrepi. Pomislite na to, da lahko vsak izdelek povzroči škodo, če se napačno uporablja, shranjuje, čisti ali preobremeni. Preverite nacionalne varnostne predpise, industrijska priporočila in stan- darde glede lokalno veljavnih zahtev. TEUFELBERGER in 拖飞宝 sta mednarodno registrirani znamki ®...
  • Page 60 UPORABA V zadrževalnem sistemu v skladu z EN 363: nega sredstva okrog sidrišča in ga s pomočjo povezovalno sredstvo preprečuje, da uporab- povezovalnega elementa (v skladu z EN 362) ali nik doseže mesto, s katerega bi lahko padel. s pomočjo nadaljnjega zadrževalnega ušesca povežite na pasu kot sistem za pozicioniranje na V sistemu za zaščito pred padci v skladu z delovnem mestu ali...
  • Page 61: Omejitev Uporabe / Varnost

    OMEJITEV UPORABE / VARNOST sane v teh informacijah proizvajalca, niso dovoljene sistem za zaščito pred padcem (npr. blažilec � in jih sme izvesti samo proizvajalec sam. padca v skladu z EN 355, drseča naprava za zaustavljanje v skladu z EN 353-1/2, višinska Individualni napisi/označbe neposredno na tekstil- varnostna naprava v skladu z EN 360) nih sestavnih delih proizvodov s pomočjo perma-...
  • Page 62: Transport, Shranjevanje In Čiščenje / Redno Preverjanje

    TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN CIŠCENJE / REDNO PREVERJANJE zankah). Če to ni možno, je nujno treba zagoto- REDNO PREVERJANJE viti najhitrejšo pomoč, rešitev osebe iz visečega položaja in takojšnjo ustrezno zdravstveno oskrbo Redno preverjanje opreme je nujno potrebno: Vaša na licu mesta. varnost je odvisna od učinkovitosti in trajnosti opreme! POZOR –...
  • Page 63: Vzdrževanje / Življenjska Doba

    VZDRŽEVANJE / ŽIVLJENJSKA DOBA ŽIVLJENJSKA DOBA Le pri redki uporabi in pravilnem shranjevanju (gle- jte točko Transport, shranjevanje in čiščenje) lahko uporabna doba traja do 10 let od datuma izdelave. Ob intenzivni uporabi se življenjska doba bistve- no skrajša. Dejanska življenjska doba je odvisna izključno od stanja izdelka, na katerega vplivajo številni faktorji (gl.
  • Page 64: Genel Hususlar / İşaretlemeye Dair Açıklama / Kullanım

    Müşteri, kullanıcının doğru uygulamayı yapmasını ve gerekli güvenlik tedbirleri hakkında bilgi sa- hibi olmasını sağlamakla sorumludur. Lütfen yanlış kullanıldığı, depolandığı, temizlendiği veya aşırı yüklendiği durumlarda her ürünün zarara yol açabileceğini dikkate alın. Güvenlik kurallarını, endüstri önerilerini ve normları, geçerli talepler konusunda kontrol edin. TEUFELBERGER ve 拖飞宝 , TEUFEL- ®...
  • Page 65 KULLANIM C. Bir tutma siteminde EN 363 uyarınca: ile tutma kemerinin bir yakalama mapasına bir Bağlantı aracı, bir düşme durumunda kullanıcıyı bağlantı elemanı ile (EN 362 uyarınca) bağlanır tutar. Ancak bu durumda ek bir düşme sönüm- ve bağlantı aracının diğer boşta kalan uç kısmı leyici kullanılmalı...
  • Page 66 KULLANIM SINIRLAMASI / GÜVENLİK TALİMATLARI serbest düşüşü ve düşüş yüksekliğini en düşük kullanılmış olması durumunda donanımın derhal seviyede sınırlandıracak şekilde seçilmesi, emni- kullanımdan alınması gerekir. En ufak şüphede yetin temelini oluşturmaktadır. Kullanıcının altında dahi ürünün kullanımdan alınması ya da uzman bulunan gerekli serbest alanın her çalışmaya bir kişi tarafından kullanımı...
  • Page 67 TAŞIMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME / DÜZENLİ KONTROLLER durumunda bedeni mümkün olduğu kadar dik trol edin! Hasarlı veya düşme yüküne maruz kalmış tutulmalıdır (bir kalp yetmezliğine neden olan, sistemlerin derhal kullanımdan alınması gerekir. kanın alt bedenden üst bedene çok hızlı akmasını En ufak şüphe durumunda ürün kullanımdan engellemek için) alınmalı...
  • Page 68: Koruyucu Bakim / Kullanım Ömrü

    KORUYUCU BAKIM / KULLANIM ÖMRÜ sadece tek bir kullanımla sınırlı olabilir veya donanımın ilk kullanımdan önce hasar gö- rmesi (örn. taşıma esnasında) durumunda hiç kullanılmayabilir. Değişik etkenlere bağlı olmasından dolayı ürünün kullanım ömrünün süresine dair kesin bir açıklama yapılamamaktadır, örn. (liste eksik!) depola- ma koşulları;...
  • Page 69 Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich von www.teufelberger.com (Kategorie: Konformitätserklärung) zugänglich. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (category: declaration of conformity). DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le document est disponible dans la zone de téléchargement de www.teufelberger.com (catégo- rie : declaration of conformity).
  • Page 70 DOKUMENTATION DER AUSRÜSTUNG / EQUIPMENT RECORD...
  • Page 71 NOTES...
  • Page 72 Download Katalog PSA gegen Absturz Manufacturer: TEUFELBERGER Seil Ges.m.b.H. Böhmerwaldstraße 20 4600 Wels, Austria Telephone: +43 (0) 7242 615-0 Fax: +43 (0) 7242 605-01 wirerope@teufelberger.com www.teufelberger.com...

Table of Contents