INHALT / CONTENT Allgemeines Allmänna Gebrauch Användning Gebrauchseinschränkungen Användningsbegränsning Sicherheitshinweise Att observera före användningen Transport, Lagerung & Reinigung Transport, förvaring & rengöring Regelmässige Überprüfung Regelbunden kontroll Instandhaltung / Lebensdauer Underhåll / Livslängd General General Limitation of use Restricción de uso Security Seguridad Transport, storage and cleaning...
Page 3
Verwender mit der korrekten Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER und 拖飞宝 sind international ®...
Herstellerinformationen in der Landessprache des betreffenden Landes bereitgestellt werden. TEUFELBERGER ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte oder zufällige Folgen / Schäden, die während oder nach der Verwendung des Produktes auftreten und die aus unsachgemäßer Verwendung, insbesondere durch einen fehlerhaften Zusammenbau resultieren.
ALLGEMEINES / GEBRAUCH ERKLÄRUNG ZUR KENNZEICHNUNG Produktname A xxx Form, Durchmesser in mm (Beispiel: A 10,5 = Seil der Form A mit 10,5 mm Durchmesser) EN 1891:1998 Norm für Kernmantelseile mit geringer Dehnung Batch-No.: eindeutige Auftrags- (Herstell)nummer Length: nur bei konfektionierten Seilen: Länge des Seils in [m] Year –...
GEBRAUCH / GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNG / SICHERHEITSHINWEISE Das System muss einen zuverlässigen Anschlagpunkt (entsprechend EN 795) oberhalb des Be- nutzers umfassen. Ein Durchhängen des Kernmantelseils mit geringer Dehnung zwischen dem Benutzer und dem zuverlässigen Anschlagpunkt ist zu vermeiden. Seile der Formen A und B: Die Leistungsanforderungen an Seile der Form B sind geringer als an Seile der Form A.
TRANSPORT, LAGERUND & REINIGUNG / REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG wendung vorhanden sein. Vor und während des Gebrauchs ist zu überlegen, wie die Rettungs- maßnahmen sicher und wirksam durchgeführt werden können. TRANSPORT, LAGERUNG & REINIGUNG PLATINUM Seile bestehen aus Polyamidfasern oder Polyamid- und Polyesterfasern. Die Wärme- ®...
REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG / INSTANDHALTUNG / LEBENSDAUER digen Person und unter genauer Beachtung der Anleitung oder vom Hersteller selbst zu über- prüfen und gegebenenfalls zu ersetzen. Über diese Prüfung sind Aufzeichnungen (Dokumen- tation der Ausrüstung, vgl. beiliegendes Überprüfungsblatt) zu führen. Diese Prüfung muss beinhalten: Kontrolle des Allgemeinzustandes: Alter, Vollständigkeit, Verschmutzung, richtige ...
The customer is responsible that the user has been trained in the safe use of the product and in accompanying safety precautions. Be aware of the fact that the product can cause dama- ge if wrongly used, stored, cleaned or overloaded. Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. TEUFELBERGER and 拖飞宝 ®...
GENERAL / USE TEUFELBERGER is not responsible for any direct, indirect, or incidental consequences/damage occurring during or after the use of the product and resulting from any improper use, especially caused by incorrect assembly of the equipment. Edition 09/2015, Art. no.: 6800202...
USE / LIMITATIONS OF USE / SECURITY The system must include a reliable anchoring point (in accordance with EN 795) above the user. The low stretch kernmantel rope should not be allowed to sag between the user and the reliable anchoring point. Type A and B ropes: The performance requirements of Type B ropes are lower than those for Type A ropes.
TRANSPORT , STORAGE & CLEANING / REGULAR CHECKS TRANSPORT, STORAGE & CLEANING PLATINUM ropes consist of polyamide fibers, or of polyamide and polyester fibers. The shea- ® thing can also contain polyester fibres. Consequently, they should not be exposed to heat ex- ceeding 100°C.
REGULAR CHECKS / MAINTENANCE / SERVICE LIFE replaced if necessary at least every 12 months. Records must be kept of this inspection (docu- mentation of the equipment, see enclosed inspection sheet). This inspection must comprise: Inspection of the general condition: age, completeness, dirt, correct composition. ...
/ de l’utilisateur précédent de s’assurer que les informa- tions du fabricant soient mises à disposition dans la langue nationale du pays concerné. TEUFELBERGER n'est pas responsable de conséquences / préjudices directs, indirects ou ATTENTION l’utilisation de ces produits peut être dangereuse.
GÉNÉRALITÉS / UTILISATION accidentels ayant lieu durant ou après l'utilisation du produit et résultant d'une utilisation inap- propriée, et en particulier d'une erreur d'assemblage. Édité le : 09/2015, Art. n° : 6800202 EXPLICATION DU MARQUAGE Nom du produit A xxx Type, diamètre en mm (exemple : A 10,5 = corde de type A ayant un diamètre de 10,5 mm) EN 1891:1998 Norme pour cordes à...
RESTRICTIONS D‘UTILISATION / SÉCURITÉ Le système doit comporter un point d‘accrochage fiable (conformément à EN 795) au-dessus de l‘utilisateur. Éviter que la corde à gaine renforcée à extensibilité réduite ait du mou entre l‘utilisateur et le point d‘accrochage fiable. Cordes de type A et B : Les exigences de performance posées aux cordes de type B sont inférieures à...
TRANSPORT, STOCKAGE & NETTOYAGE / CONTRÔLE RÉGULIER TRANSPORT, STOCKAGE & NETTOYAGE Les cordes PLATINUM sont en fibres polyamide ou en fibres polyamide et polyester. Il ne doit ® donc jamais être soumis à des contraintes thermiques supérieures à 100°C. En cas de réac- tion, comme une décoloration ou un durcissement, le produit doit être éliminé...
CONTRÔLE RÉGULIER / ENTRETIEN / DURÉE DE VIE Cet examen doit comporter : Contrôle de l‘état général : âge, intégralité, encrassement, assemblage correct. Contrôle de l‘étiquette : présente ? lisible ? présence du marquage CE ? année de construction visible ? Contrôle sur l‘ensemble des composants, de l‘absence de dommages mécaniques comme : ...
Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER ® en 拖飞宝 zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER groep. ®...
TEUFELBERGER is niet verantwoordelijk voor directe, indirecte of toevallige gevolgen / scha- den, die gedurende of na het gebruik van dit product optreden en die het gevolg zijn van on- juist gebruik, in het bijzonder van een foutieve montage.
GEBRUIK / GEBRUIKSBEPERKING / WAARSCHUWING moeten daarvoor geschikte touwen (bijv. dynamische klimtouwen volgens EN 892) gebruikt worden. Het systeem moet een betrouwbaar bevestigingspunt (volgens EN 795) boven de gebruiker om- vatten. Een doorhangen van het kernmanteltouw met geringe rek tussen de gebruiker en het betrouwbare bevestigingspunt dient vermeden te worden.
WAARSCHUWING / TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING / REGELMATIGE CONTROLE Een plan voor reddingsmaatregelen, dat alle voorstelbare noodgevallen voorziet, moet voor ge- bruik voorhanden zijn. Voor en gedurende het gebruik moet overdacht worden hoe de reddings- maatregelen veilig en effectief uitgevoerd kunnen worden. TRANSPORT, OPSLAG &...
REGELMATIGE CONTROLE / ONDERHOUD / LEVENSDUUR minstens alle 12 maanden door een vakkundige persoon en onder de precieze navolging van de handleiding of door de fabrikant zelf te worden gecontroleerd en eventueel vervangen. Van deze controle moeten protocollen (documentatie van de uitrusting, zie bijgaande controleblad) gevoerd worden.
Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER e 拖飞宝...
La ditta TEUFELBERGER non è responsabile per gli effetti / per i danni diretti, indiretti o ac- cidentali sopravvenuti durante o dopo l’uso del prodotto e dovuti ad un impiego improprio, in particolare ad un assemblaggio errato.
UTILIZZO / LIMITI DI UTILIZZO / SICUREZZA Qualora fosse necessario praticare l’arrampicata libera durante l’uso della corda nei lavori svol- ti con l’ausilio di corde, negli interventi di soccorso o nella speleologia, bisogna utilizzare corde adatte (p.es. corde dinamiche da alpinismo, in conformità con la norma EN 892). Il sistema deve avere un punto di ancoraggio sicuro (conformemente alla norma EN 795) posto al di sopra dell’utente.
SICUREZZA / TRASPORTO, IMMAGAZZINA- MENTO & PULIZIA / CONTROLLI PERIODICI Prima dell’utilizzo deve essere elaborato un piano di misure di salvataggio che preveda qual- siasi emergenza possibile. Prima e durante l’uso bisogna esaminare in che modo si potranno effettuare in modo sicuro ed efficace le misure di salvataggio. TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO &...
CONTROLLI PERIODICI / MANUTENZIONE / DURATA DI VITA conformità con la norma EN 365 l’attrezzatura deve essere controllata ogni 12 mesi da parte di una persona esperta e in conformità scrupolosa alle istruzioni oppure dal produttore stesso e in caso di necessità va sostituita. Questi controlli devono essere documentati nelle apposite schede (documentazione riguardante l’attrezzatura, vedasi la scheda di ispezione in allegato).
TEUFELBERGER ansvarar inte för direkta, indirekta eller tillfälliga följder/skador som uppträder VARNING Användningen av produkterna kan vara farlig. Våra produkter får endast användas för det än- damål som de är avsedda för.
ALLMÄNNA / ANVÄNDNING under eller efter användningen av produkten och resulterar av felaktig användning, framförallt av felaktig hopsättning. Utgåva: 09/2015, Art. nr: 6800202 FÖRKLARING AV MÄRKNINGEN Produktnamn A xxx Form, diameter i mm (exempel: A 10,5 = Lina av form A med 10,5 mm diameter) EN 1891:1998 Standard för kärnmantellinor med låg töjning Batch-No.: entydigt uppdrags- (tillverknings)nummer Length:...
ANVÄNDNING / ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNING / ATT OBSERVERA FÖRE ANVÄNDNINGEN Linor med formerna A och B: Prestandakraven på linor med form B är lägre än för linor med form A. För skydd mot konsekvenser av avnötning, snitt, allmän förslitning osv. krävs därför större omsorg vid linor med form B.
TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING / REGELBUNDEN KONTROLL TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING PLATINUM -linorna består av polyamidfiber eller polyamid- och polyesterfiber. ® Värmebelastningen får därför aldrig överstiga 100 °C. Vid reaktioner som missfärgningar eller förhårdnader måste produkten kasseras av säkerhetsskäl. Genom inverkan av fukt kan linan krympa med upp till 7 %.
REGELBUNDEN KONTROLL / UNDERHÅLL / LIVSLÄNGD (utrustningens dokumentation, jfr. bifogade kontrollblad) föras. Iaktta även nationella bestämmelser för kontrollintervall. Denna kontroll måste omfatta: Kontroll av det allmänna tillståndet: Ålder, fullständighet, nedsmutsning, rätt sammansättning. Kontroll av etiketten: Finns? Läslig? CE-märkning finns? Tillverkningsåret framgår? ...
Page 40
Compruebe los requisi- tos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER y 拖飞宝...
GENERAL / USO pongan a disposición en el idioma del país correspondiente. TEUFELBERGER no asume ninguna responsabilidad por consecuencias /daños directos, indi- rectos ni casuales que puedan surgir durante o después del uso del producto y que resulten de una utilización inadecuada y, especialmente, debido a un montaje deficiente.
USO /RESTRICCIÓN DE USO / SEGURIDAD reduce considerablemente la resistencia a la rotura. Hay que utilizar cuerdas adecuadas cuando sea necesaria la escalada libre utilizando la cuerda para trabajos apoyados por cuerda, rescate o espeleología (por ejemplo: cuerdas dinámicas para montañismo concordes a la norma EN 892). El sistema tiene que disponer de un punto de anclaje fiable por encima del usuario (en confor- midad con la norma EN 795).
SEGURIDAD / TRANSPORTE, ALMACENA- MIENTO Y LIMPIEZA / VERIFICACIÓN REGULAR miento seguro de un elemento del equipo o de todo el equipo en conjunto! Antes de utilizar el producto hay que disponer de un plan con medidas de rescate que tenga en cuenta todos los casos de emergencia imaginables.
VERIFICACIÓN REGULAR / MANTENIMIENTO / DURABILIDAD una persona experta, respetando exactamente las instrucciones o a cargo del propio fabricante y se tiene que sustituir si es necesario. Hay que registrar los resultados de dicha verificación (documentación del equipo, véase la hoja de comprobación anexa). Respete también los reglamentos nacionales sobre los intervalos de comprobación.
Vær opmærksom på, at hvert produkt kan forårsage skader, hvis det bruges, opbevares, rengøres og overbelastes på en forkert måde. Kontrollér, at de nationale sikkerhedsbestemmelser, anbefalinger til industrien og standarder stemmer overens med de lokale krav. TEUFELBERGER og 拖飞宝 er internatio- ®...
GENERELLE / ANVENDELSE TEUFELBERGER er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfældige følgevirkninger/skader, der optræder under eller efter brugen af produktet, og som skyldes en usagkyndig brug, især pga. en fejlagtig samling. Udgave: 09/2015, Art. nr.: 6800202 FORKLARING AF MÆRKNINGEN...
ANVENDELSE / INDSKRÆNKNING I ANVENDELSEN / SIKKERHEDSOP-LYSNINGER Systemet skal omfatte et pålideligt ankerpunkt (svarende til EN 795) over brugeren. Det skal undgås at kernmantelreb med ringe strækevne hænger ned mellem brugeren og det pålidelige ankerpunkt. Reb i form A og B: Der stilles mindre krav til reb i form B end til reb i form A.
TRANSPORT, OPBEVARING & RENGØRING / REGELMÆSSIG KONTROL på en sikker og virksom måde. TRANSPORT, OPBEVARING & RENGØRING PLATINUM -reb består af polyamidfibre eller polyamid- og polyesterfibre Varmebelastningen må ® derfor aldrig overskride 100 °C. Ved reaktioner såsom misfarvninger og hærdning skal produktet af sikkerhedsårsager kasseres.
Page 51
REGELMÆSSIG KONTROL / ISTANDSÆTTELSE / LEVETID kontrollerne (udstyrets dokumentation, jf. det vedlagte kontrolark). Overhold også de nationale bestemmelser for kontrolintervallerne. Kontrollen skal omfatte: En generel kontrol: alder, komplet udstyr, tilsmudsningsgrad, rigtig sammensætning. Kontrol af etiketterne: findes de på udstyret? Er de læselige? Findes CE-mærkningen? ...
Muista, että jokainen tuote voi aiheuttaa vaurioita, jos sitä käytetään väärin, se varastoidaan tai puhdistetaan väärin tai jos sitä kuormitetaan liikaa. Tutustu kansallisiin turvallisuusmääräyk- siin ja teollisuuden suosituksiin sekä kansallisten normien paikallisesti voimassa oleviin vaatimuksiin. TEUFELBERGER ja 拖飞宝 ovat TEUFELBERGER Group -yhtiön kansainvälisesti rekisteröityjä tavaramerk- ® ® kejä.
YLEINEN / KÄYTTÖ TEUFELBERGER ei ole vastuussa suorista, epäsuorista tai satunnaisista seurauksista tai vauri- oista, jotka aiheutuvat tuotteen käytön aikana tai sen käytön jälkeen tai tuotteen asiaankuulu- mattomasta käytöstä. TEUFELBERGER ei ole vastuussa edellä mainituista seurauksista tai vau- rioista varsinkaan silloin, jos ne johtuvat tuotteen viallisesta kokoamisesta.
KÄYTTÖ / TURVALLISUUS / KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS yläpuolella. Vähäjoustoisen ydinköyden roikkumista löysänä käyttäjän ja luotettavan kiinnitys- kohdan välillä on vältettävä. Tyyppien A ja B köydet: Tyypin B köysille asetettavat vaatimukset ovat vähäisemmät kuin tyypille A asetettavat. Tästä syystä on tyypin B köysien yhteydessä kiinnitettävä enemmän huomiota köyden suojaamiseen hankauksen, viiltojen, yleisen kulumisen ja vastaavien ilmiöiden aiheut- tamilta vaikutuksilta.
KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS / SÄÄNNÖLLINEN TARKASTUS KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS PLATINUM -köysissä on polyamidikuituja tai polyamidi- ja polyesterikuituja. Tästä syystä niiden ® lämpökuormitus ei milloinkaan saa ylittää 100 °C. Jos tuotteessa ilmenee muutoksia, kuten vä- rin muutokset ja kovettumat, se on heti poistettava käytöstä. Köysi saattaa kutistua kosteuden vaikutuksesta korkeintaan 7 %.
Mějte na mysli, že každý výrobek může způsobit škody, jestliže je nesprávně použit, neúčelně skladován, špatně ošetřen anebo přetížen. Seznamte se s národními bezpečnostními předpisy, průmyslovými doporučeními a normami platících pro lokální použití. TEUFELBERGER a 拖飞宝 jsou mezinárodně registrované ochranné...
OBECNÝ / POUŽITÍ být použit a za dodržení tamních platných národních předpisů a norem. TEUFELBERGER není zodpovědný za přímé, nepřímé či náhodné následky/škody, které se vyskytnou během nebo po užití výrobku a které jsou následkem nesprávného použití, obzvláště nesprávné kompletace výrobku.
POUŽITÍ / OMEZENÍ PRI POUŽITÍ / BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE EN 892.). Celý systém musí obsahovat spolehlivý úchytný bod (dle normy EN 795), který musí být volen nad osobou uživatele. Při práci s opláštěným jádrovým lanem s minimálním prodloužením musí být zabráněno tvorbě průvěsu lana mezi uživatelem a spolehlivým úchytným bodem. Lana forem A a B: Výkonnostní...
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE /PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ / PRAVIDELNÉ REVIZE možné nouzové případy. Před a v průběhu užití je třeba zvážit, jak bezpečně a rychle mohou být záchranná opatření účelně zrealizována. PREPRAVA, SKLADOVÁNÍ A CIŠTENÍ Lana PLATINUM se skládají z polyamidových vláken nebo polyamidových a polyesterových ®...
PRAVIDELNÉ REVIZE / ÚDRŽBA / ŽIVOTNOST tvoří chuchvalcovité, tvrdé nebo lámavé plochy, lano vykazuje tvar přesýpacích hodin, lano bylo vystaveno zásadám, oxidantům, bělicím prostředkům nebo kyselinám, jakož i jiným škodlivým che- mickým sloučeninám, lano bylo vystaveno neobvykle vysokým zátěžím/ pádům. Tato zkouška musí...
Ha a rendszert más országban fogják használni, akkor az eladó / előző felhasználó felel annak bizonyosságáért, hogy a gyártói információkat a mindenkori ország nyelvén bocsássa ren- delkezésre. A TEUFELBERGER nem felel az olyan közvetlen, közvetett, vagy véletlen következ- ményekért / károkért, amelyek a termék használata közben, vagy után, szakszerűtlen használat, FIGYELEM A termékek használata veszélyes lehet.
ÁLTALÁNOS / HASZNÁLATI TERÜLET különösen hibás összeszerelés következményeként keletkeznek. Teljesítmény: 09/2015, Modell: 6800202 A JELÖLÉSEK MAGYARÁZATA A termék neve A xxx Típus, átmérő mm-ben (például: A 10,5 = A típusú, 10,5 mm átmérőjű kötél) EN 1891:1998 A csekély nyúlású, körszövött kötelekre vonatkozó szabvány Batch-No.: egyértelmű...
HASZNÁLATI TERÜLET / HASZNÁLATI KORLÁTOZÁS / BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A- és B-típusú kötelek A B-típusú kötelekkel szemben támasztott teljesítménykövetelmények enyhébbek az A-típusú köte- lekre vonatkozóknál. A B-típusú kötelek esetében a kopások, vágások, általános elhasználódás, stb. okozta hatásokkal szembeni védelem érdekében tehát nagyobb körültekintéssel kell eljár- ni.
SZÁLLÍTAS, TÁROLÁS ÉS TISZÍTÁS / REDSZERES ELLENŐRZÉS SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS A PLATINUM -kötelek poliamidszálakból vagy poliamid- és poliészterszálakból állnak. Ezért a ® hőterhelés soha nem haladhatja meg a 100°C-t. Olyan reakciók, mint az elszíneződések, megkemé- nyedések esetén a terméket biztonsági okokból le kell selejtezni. Nedvesség hatására a kötél akár 7%-ot is zsugorodhat.
REDSZERES ELLENŐRZÉS / KARBANTARTÁS / ÉLETTARTAM szakértővel, vagy magával a gyártóval, és szükség esetén ki kell azt cserélni. Az ellenőrzésről felje- gyzéseket kell vezetni (a felszerelés dokumentációját lásd a mellékelt ellenőrzőlapot). Az ellenőrzésnek ki kell terjednie az alábbiakra: Az általános állapot ellenőrzésére: korra, hiánytalanságra, szennyeződésekre, megfelelő ...
TEUFELBERGER ni odgovoren za posredne, neposredne ali naključne posledice / škode, ki na OPOZORILO Uporaba izdelkov je lahko nevarna. Naši izdelki se smejo uporabljati le za uporabo, za katero so namenjeni.
SPLOŠNO / UPORABA stanejo med uporabo ali po uporabi proizvoda in ki izvirajo iz neustrezne uporabe, predvsem zara- di napačne sestavitve. Izdaja: 09/2015, Št. proizvoda: 6800202 POJASNILO K OZNAKI Naziv proizvoda A xxx Oblika, premer v mm (primer: A 10,5 = vrv oblike A s premerom 10,5 mm) EN 1891:1998 Standard za oplaščene vrvi z majhnim raztezanjem Batch-No.: nedvoumna številka naloga (proizdvodnje) Length:...
OMEJITEV UPORABE / VARNOST / TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN CIŠCENJE Sistem mora obsegati zanesljivo sidrišče (v skladu z EN 795) nad uporabnikom. Preprečiti je treba povešenje oplaščene vrvi z majhnim raztezanjem med uporabnikom in zanesljivim sidriščem. Vrvi oblike A in B: Zahtevane zmogljivosti pri vrvi oblike B so manjše kot pri vrvi oblike A.
TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN CIŠCENJE / REDNO PREVERJANJE TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN CIŠCENJE Vrvi PLATINUM sestojijo iz poliamidnih vlaken ali poliamidnih in poliestrskih vlaken. ® Toplotna obremenitev zato ne sme presegati 100°C. Pri reakcijah kot so obarvanja, otrdelost, je treba izdelek iz varnostnih razlogov izločiti. Zaradi vplivov mokrote se lahko vrv skrči do 7 %. Zato mora biti vrv med transportom vedno zaščitena pred umazanijo in v ustrezni embalaži (vrečka za vrv).
VZDRŽEVANJE / ŽIVLJENJSKA DOBA Kontrola etikete: Obstaja? Je čistljiva? Obstaja CE oznaka? Je leto izdelave razvidno? Kontrola vseh posameznih delov glede mehanskih poškodb, kot so: rezi, prtrgi, zareze, poškodbe pri drgnjenju, deformacije, nastajanje reber, zavozlanost, zmečkanine. Kontrola vseh posameznih delov glede termičnih ali kemičnih poškodb, kot so: spajanja, otrdelosti ...
Need help?
Do you have a question about the PLATINUM PROTECT 9mm PA and is the answer not in the manual?
Questions and answers