Table of Contents
  • Table of Contents
  • Allgemeines / Hinweise zur Kennzeichnung / Gebrauch
  • Instandhaltung / Lebensdauer
  • Généralités / Explication du Marquage / Utilisation
  • Restrictions D'utilisation
  • Sécurité / Transport, Stockage & Nettoyage
  • Contrôle Regulier / Entretien / Durée de Vie
  • Algemeen / Verklaring Van de Aanduidingen / Gebruik
  • Gebruiksbeperking
  • Waarschuwing / Transport, Opslag & Reiniging
  • Regelmatige Controle / Onderhoud / Levensduur
  • Generale / Illustrazione Etichettatura / Utilizzo
  • Limiti DI Utilizzo
  • Sicurezza / Trasporto, Immagazzinamento E Pulizia
  • Controlli Periodici / Manutenzione / Durata DI Vita
  • Allmänna / Förklaring Av Märkningen / Användning
  • Transport, Förvaring & Rengöring / Regelbunden Kontroll
  • Underhåll / Livslängd
  • General / Explicación del Marcado / Uso
  • Restricción de Uso / Seguridad
  • Transporte, Almacenamiento y Limpieza / Verificación Regular
  • Mantenimiento / Durabilidad
  • Generelt / Forklaring Af Mærkningen / Anvendelse
  • Indskrænkning I Anvendelsen
  • Sikkerhedsop-Lysninger / Transport, Opbevaring & Rengøring / Regelmæssig Kontrol
  • Istandsættelse / Levetid
  • Yleinen / Merkintöjen Selitykset / Käyttö
  • Turvallisuus / Kuljetus, Varastointi Ja Puhdistus
  • Säännöllinen Tarkastus / Kunnossapito / Käyttöikä
  • Obecný / Vysvětlivky Značení / Použití
  • Omezení PřI Použití
  • Bezpečnostní Informace / Přeprava, Skladování a ČIštění
  • Pravidelné Revize / Údržba / Životnost
  • Általános / a Jelölések Magyarázata / Használati Terület
  • Rendszeres Ellenőrzés / Karbantartás / Élettartam
  • Splošno / Razlaga K Označbi / Uporaba
  • Omejitev Uporabe
  • Varnost / Transport, Shranjevanje in ČIščenje
  • Redno Preverjanje / Vzdrževanje / Življenjska Doba
  • Genel Hususlar / İşaretlemeye Dair Açıklama / KullanıM
  • Düzenli Kontroller / Koruyucu Bakim / KullanıM Ömrü

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

VERBINDUNGSMITTEL
LANYARDS
Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung/
Manufacturer's information and instructions for use
Nach/according to:
EN 354: 2010, EN 795B:2012, EN 566:2017, CEN/TS 16415/B:2013
Bandschlinge 30 kN
Bandschlinge 35 kN
VBM-Band/Y-VBM-Band
VBM-Band K/Y-VBM-Band K

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VBM-Band and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TEUFELBERGER VBM-Band

  • Page 1 Bandschlinge 30 kN Bandschlinge 35 kN VBM-Band/Y-VBM-Band VBM-Band K/Y-VBM-Band K VERBINDUNGSMITTEL LANYARDS Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 354: 2010, EN 795B:2012, EN 566:2017, CEN/TS 16415/B:2013...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALT / CONTENT Allgemeines / Hinweise zur Kennzeichnung / Gebrauch Gebrauchseinschränkungen / Sicherheitshinweise Transport, Lagerung & Reinigung / Regelmäßige Überprüfung Instandhaltung / Lebensdauer General / Explanations regarding product labeling / Use Limitations of use / Security information Transport, storage & cleaning / Regular checks Mainenance / Service Life Généralités / Explication du marquage / Utilisation Restrictions d´utilisation...
  • Page 3: Allgemeines / Hinweise Zur Kennzeichnung / Gebrauch

    Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER und 拖飞宝 sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe. ® ®...
  • Page 4 (z.B. der erforder- oder am Verbindungselement) liche Freiraum unterhalb des Benutzers,..) Die Anschlageinrichtung sollte mit dem Datum b) VBM-Band K / Y-VBM-Band K � der nächsten oder letzten Inspektion gekenn- zeichnet werden Das Ende des Verbindungsmittels mit dem einge- nähten Ring wird um eine geeignete Struktur geführt...
  • Page 5 GEBRAUCH Die losen Enden können nun mittels geeignetem Zu Anwendungen A und B: Verbindungselement (entsprechend EN 362) mit Befestigung des Verbindungsmittels an einem anderen Komponenten eines persönlichen Absturz- Haltegurt: schutzsystems nach EN 363 verbunden werden 1. Verbindungsmittel entweder mittels Ankerstich 2.
  • Page 6 GEBRAUCH / GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN / SICHERHEITSHINWEISE Während der Benutzung müssen die Befestigungs- werden - (Schutz gegen mechanische Beschä- und/oder Einstellteile regelmäßig überprüft werden. digung, die eine Bruchkraftverminderung oder einen Riss des Produktes verursachen können)! So wählen Sie einen Anschlagpunkt: Bandschlingen dürfen nicht geknotet werden –> Der Anschlagpunkt (Anschlageinrichtung) für persönliche Schutzausrüstung muss mindestens starke Verminderung der Bruchlast!
  • Page 7 SICHERHEITSHINWEISE / TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG / REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG einen Absturz beansprucht worden ist, ist sie sofort aus PA oder PES. Die Wärmebelastung darf daher der Benutzung zu entziehen. Selbst bei geringsten 100°C nie überschreiten. Die Beschlagteile bestehen Zweifeln ist das Produkt auszuscheiden bzw. darf erst aus Aluminium und Stahl.
  • Page 8: Instandhaltung / Lebensdauer

    INSTANDHALTUNG / LEBENSDAUER vom Hersteller selbst zu überprüfen und gegebe- Die mögliche Lagerdauer vor der ersten Benutzung nenfalls zu ersetzen. Über diese Prüfung sind Auf- ohne Reduzierung der maximalen Verwendungsdau- zeichnungen (Dokumentation der Ausrüstung, vgl. er betragt 1 Jahr ab Herstelldatum. Bei seltenem beiliegendes Überprüfungsblatt) zu führen.
  • Page 9: General / Explanations Regarding Product Labeling / Use

    Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded. Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. TEUFELBERGER and 拖飞宝 are internationally registered trademarks of the TEUFELBERGER Group. ® ®...
  • Page 10 1. Use acc. to EN 795 B and DOUBLE SLING CEN / TS 16415 / B: 2013: � This anchor device was tested to EN 795, Class B, CEN/TS 16415/B:2013 and is suited for use by no more than 2 persons. �...
  • Page 11 Important! Do not load the ring and the stitching Connections between this lanyard and other com- across an edge! ponents of a personal fall protection system to EN 363 can be made as follows: For applications A and B: Fastening the lanyard to a work positioning belt: 1.
  • Page 12: Limitations Of Use / Security Information

    USE / LIMITATIONS OF USE / SECURITY During use, the components used for attachment LIMITATIONS OF USE and/or adjustment purposes must be checked at regular intervals. The product must NOT be placed across sharp edges without adequate additional protection (protection against mechanical damage that 3.
  • Page 13: Transport, Storage & Cleaning / Regular Checks

    SECURITY / TRANSPORT, STORAGE & CLEANING / REGULAR CHECKS must be discontinued immediately. If the slightest or PES. The heat load must therefore never exceed doubt remains, the product must be retired or may 100°C. The metal components consist of aluminium not be used again until a duly compentent person, and steel.
  • Page 14: Mainenance / Service Life

    MAINTENANCE / SERVICE LIFE strictly observing the instructions, or else by the Storage, and Cleaning), the use period for textile manufacturer, and it must, whenever necessary, be safety products manufactured in-house can be replaced. These inspections must be documented up to 10 years from the date of first use (the date (documentation of equipment;...
  • Page 15: Généralités / Explication Du Marquage / Utilisation

    GÉNÉRALITÉS / EXPLICATION DU MARQUAGE / UTILISATION Nous vous remercions de vous être décidé pour EXPLICATION DU MARQUAGE un produit TEUFELBERGER. Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention. CE 0408 CE atteste de la conformité aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425.
  • Page 16 UTILISATION individuelle contre les chutes de hauteur selon EN 363 � Le point d'accrochage doit toujours se trouver à la au moyen d'un connecteur adapté (conformément à EN verticale de l'utilisateur et au-dessus de lui. 362). � Vérifier si la structure à laquelle vous fixez la boucle convient bien pour un ancrage (p.
  • Page 17: Restrictions D'utilisation

    UTILISATION / RESTRICTIONS D'UTILISATION 2. soit au moyen d'un connecteur (conformément à atteindre cette zone lorsqu'il utilise la sangle de liaison. EN 362) (fig. 12, page 11). Pour votre sécurité, il est essentiel de choisir la posi- 3. Ensuite, rattacher l'extrémité libre de la sangle de tion du point d'accrochage et le type d'exécution du liaison à...
  • Page 18: Sécurité / Transport, Stockage & Nettoyage

    SECURITÉ / TRANSPORT, STOCKAGE & NETTOYAGE éléments textiles des produits au moyen d’autocollants Les signes précurseurs d'un tel traumatisme sont entre est interdit, car les agents chimiques contenus dans ces autres : pâleur, transpiration, essoufflement, troubles produits peuvent affecter la solidité de ces matériaux. de la vision, vertiges, nausée (liste incomplète, les symptômes pouvant fortement varier d'une personne Une inscription avec un marqueur permanent du type...
  • Page 19: Contrôle Regulier / Entretien / Durée De Vie

    CONTRÔLE REGULIER / ENTRETIEN / DURÉE DE VIE gulièrement l‘équipement : votre sécurité dépend de DURÉE DE VIE l‘efficacité et de la solidité de l‘équipement ! Les produits synthétiques ou textiles doivent Avant et après chaque utilisation, contrôlez généralement être éliminés au plus tard au bout l'absence d'usure et de dommages sur l'équipement.
  • Page 20: Algemeen / Verklaring Van De Aanduidingen / Gebruik

    Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal gelden- de eisen. TEUFELBERGER en 拖飞宝 zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER ® ® groep.
  • Page 21 Het maken van een verbinding tussen dit verbin- b) VBM-band K / Y-VBM-band K (Afb. 8 / 9, dingsmiddel en andere componenten van en perso- bladzijde 10) onlijk valbeveiligingssysteem conform EN 363 en kan...
  • Page 22: Gebruiksbeperking

    GEBRUIK / GEBRUIKSBEPERKING EN 362) aan een bevestigingsoog bevestigen waarop het werk uitgevoerd wordt zo te kiezen, dat (afb. 12, bladzijde 11). de vrije val en de hoogte van de val tot een mi- 3. Vervolgens het losse uiteinde van het nimum beperkt worden.
  • Page 23: Waarschuwing / Transport, Opslag & Reiniging

    WAARSCHUWING / TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING toegestaan omdat de chemische stoffen, die deze Mogelijke tekens zijn o.a. bleke kleur, zweten, kor- producten bevatten, de sterkte van dit materiaal tademigheid, waarnemingsstoringen, duizeligheid, kunnen beïnvloeden. misselijkheid. (lijst is niet uitputtend, symptomen kunnen individueel zeer verschillend zijn). De be- Eventueel is een opschrift met een Permanent Mar- troffen persoon dient derhalve, indien nog mogelijk, ker type Edding 3000 mogelijk, wanneer de gebru-...
  • Page 24: Regelmatige Controle / Onderhoud / Levensduur

    REGELMATIGE CONTROLE / ONDERHOUD / LEVENSDUUR cagedatum buiten gebruik gesteld te worden Voor en na elk gebruik dient de uitrusting met (1 jaar in opslag voor het eerste gebruik + 10 betrekking tot slijtage of beschadigingen gecontro- jaren maximale gebruiksduur). leerd te worden.
  • Page 25: Generale / Illustrazione Etichettatura / Utilizzo

    Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER e 拖飞宝...
  • Page 26 UTILIZZO collegate con altri componenti di un sistema di prote- � Il punto di ancoraggio dovrebbe trovarsi sempre zione individuale anticaduta secondo la norma EN 363 verticalmente al di sopra dell’utente. utilizzando un elemento di collegamento appropriato (in Controllare la struttura alla quale si fissa la fettuc- �...
  • Page 27: Limiti Di Utilizzo

    UTILIZZO / LIMITI DI UTILIZZO nodo strozzato (ill. 11, pagina 11) oppure � Sistema di posizionamento sul posto di lavoro 2. tramite un elemento di collegamento (conforme- (p. es. cordini di collegamento secondo la norma mente alla norma EN 362) su un occhiello di ritenu- EN 354 o EN 358) ta (ill.
  • Page 28: Sicurezza / Trasporto, Immagazzinamento E Pulizia

    SICUREZZA / TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO & PULIZIA ca o integrazione che non sia espressamente descritta che modo si potranno effettuare in modo sicuro ed in queste informazioni del produttore e ogni modifica efficace le misure di salvataggio. dovrà essere eseguita solo dal produttore. TRAUMA DA SOSPENSIONE: Umidità...
  • Page 29: Controlli Periodici / Manutenzione / Durata Di Vita

    CONTROLLI PERIODICI / MANUTENZIONE / DURATA DI VITA MANUTENZIONE CONTROLLI PERIODICI Un controllo periodico dell’attrezzatura è indispensa- I lavori di riparazione dovranno essere eseguiti solo da parte del produttore. bile: La Vostra sicurezza dipende dall’efficacia e dalla durata dell‘attrezzatura! DURATA DI VITA Prima e dopo ogni utilizzo bisogna verificare lo stato dell’attrezzatura facendo attenzione ad eventuali segni Prodotti sintetici o tessili in generale dovranno...
  • Page 30: Allmänna / Förklaring Av Märkningen / Användning

    CEN / TS 16415 / B: 2013 och är tillåten för användning av högst 2 personer TEUFELBERGER ansvarar inte för direkta, indirekta eller tillfälliga följder/skador som uppträder under � Vid användning i ett uppfångningssystem måste eller efter användningen av produkten och resulterar...
  • Page 31 ANVÄNDNING 2. Användning enligt EN 354: Kontrollera att den struktur som du sätter fast � Denna kopplingslina är till för att skapa en förbin- slingan i är lämplig för detta (t.ex. statisk belast- delse mellan olika komponenter i ett personligt ningsförmåga, läge, vassa kanter,...) fallskyddssystem enligt EN 363 och kan användas på...
  • Page 32 ANVÄNDNING / ANVÄNDNINGS- BEGRÄNSNING / SÄKERHET Användning C: fångningssystem får endast en fångsele Fastsättning av kopplingslinan på en fångsele: användas. 1. På kopplingslinan fästs en falldämpare Pendelrörelser vid fall undviks genom lämpligt (enligt EN 355) med hjälp av ett kopplingsele- val av förankringspunkt.
  • Page 33: Transport, Förvaring & Rengöring / Regelbunden Kontroll

    SÄKERHET / TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING / REGELBUNDEN KONTROLL Trots detta bör alla markeringar ändå av säkerhets- personen absolut och så snabbt som möjligt befrias skäl alltid placeras på ett ställe på produkten som ur sin hängande position och ges nödvändig första lämpar sig för märkningen (det vill säga på...
  • Page 34: Underhåll / Livslängd

    UNDERHÅLL / LIVSLÄNGD arbetsskydd enligt EN 365 kontrolleras minst var textila säkerhetsprodukter som vi själva tillverkar uppgå 12:e månad av en sakkunnig person och under till 10 år efter den första användningsdagen. (Datumet iakttagande av anvisningen eller kon¬trolleras av tillver- för den första användningen ska antecknas i respektive karen själv och bytas ut om så...
  • Page 35: General / Explicación Del Marcado / Uso

    Tenga en cuenta que cada producto puede causar daños si se utiliza, almacena o limpia inadecuadamente o si se sobrecarga. Compruebe los requisitos de vigencia local previstos en las disposiciones nacio- nales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER y 拖飞宝...
  • Page 36 equipos de protección individual tiene que resistir A tener en cuenta (fig. 11, página 11): ¡Ni el anillo ni una fuerza de al menos 12 kN en conformidad con la costura deben cargarse sobre un borde! la norma EN 795:2012. Ahora pueden unirse las puntas sueltas con un elemen- �...
  • Page 37: Restricción De Uso / Seguridad

    USO / RESTRICCIÓN DE USO / SEGURIDAD 1. Fijar el elemento de amarre o bien con un nudo de utilizar el elemento de amarre. cabeza de alondra (Fig. 11, página 11) o Para salvaguardar la seguridad es esencial elegir la po- 2.
  • Page 38: Transporte, Almacenamiento Y Limpieza / Verificación Regular

    SEGURIDAD / TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA / VERIFICACIÓN REGULAR lación debido a la congelación, etc.). Posibles síntomas de ello son, entre otros, palidez, Está prohibido hacer marcas individuales directamente sudor, respiración entrecortada, trastornos visuales, en los componentes textiles de los productos usando vértigo, malestar.
  • Page 39: Mantenimiento / Durabilidad

    VERIFICACIÓN REGULAR / MANTENIMIENTO / DURABILIDAD gularmente el equipo: ¡Su seguridad depende de la MANTENIMIENTO eficacia y de la resistencia de su equipo! Los trabajos de mantenimiento quedan reservados Hay que verificar si el equipo muestra señales de exclusivamente al fabricante. desgaste o de deterioro antes y después de cada utilización.
  • Page 40: Generelt / Forklaring Af Mærkningen / Anvendelse

    GENERELT / FORKLARING AF MÆRKNINGEN ANVENDELSE Tak for, at du har valgt et TEUFELBERGER pro- FORKLARING AF MÆRKNINGEN dukt. Du bedes læse denne brugsanvisning op- mærksomt igennem. CE 0408 CE bekræfter overholdelsen af de grundlæggende krav i forordning (EU) 2016/425. Nummeret betegner prøvningsinstituttet (fx 0408 for TÜV...
  • Page 41 ANVENDELSE 2. Anvendelse i henhold til EN 354: � Forankringspunktet bør altid befinde sig lodret over brugeren. Dette forbindelsesmiddel bruges til at oprette en for- � Kontrollér, at strukturen, som du fastgør slyngen til, bindelse mellem forskellige komponenter i et personligt er egnet til formålet (fx statisk belastningsevne, faldsikringssystem i henhold til EN 363, som kan placering, skarpe kanter osv.).
  • Page 42: Indskrænkning I Anvendelsen

    ANVENDELSE / INDSKRÆNKNING I ANVENDELSEN pladspositioneringssystem (fig. 13, side 11) eller kun bruges en faldsikringssele. 4. et forankringspunkt (svarende til EN 795; se nedenfor) som fastholdelsessystem. Pendulbevægelser i tilfælde af fald skal undgås ved at vælge et velegnet forankringspunkt. Om anvendelse C: Fastgørelse af forbindelsesmidlet til en faldsikringssele: 4.
  • Page 43: Sikkerhedsop-Lysninger / Transport, Opbevaring & Rengøring / Regelmæssig Kontrol

    SIKKERHEDSOP-LYSNINGER / TRANSPORT, OPBEVA- RING & RENGØRING / REGELMÆ SSIG KONTROL eller PES. Varmebelastningen må derfor aldrig over- VÆR OPMÆRKSOM PÅ DET FØLGENDE skride 100 °C. Beslagene består af aluminium og stål. INDEN ANVENDELSEN Materialerne kan angribes af kemikalier med forringelse af stabiliteten til følge.
  • Page 44: Istandsættelse / Levetid

    REGELMÆ SSIG KONTROL / ISTANDSÆTTELSE / LEVETID Kontrollen skal omfatte: Der kan ikke fastlægges en generelt gældende levetid for produktet, da den afhænger af forskellige faktorer, � En generel kontrol: alder, komplet udstyr, fx opbevaringsbetingelser, mekanisk slid, uv-stråler, tilsmudsningsgrad, rigtig sammensætning. anvendelsesintensitet og -hyppighed, vedligeholdelse/ pleje, vejrpåvirkninger som temperatur, fugt, sne;...
  • Page 45: Yleinen / Merkintöjen Selitykset / Käyttö

    Näitä liitosköysiä voidaan käyttää myös köysien käytöstä. Teufelberger ei ole vastuussa edellä mai- varassa tapahtuvaan työskentelyyn käytettävissä nituista seurauksista tai vaurioista varsinkaan silloin, järjestelmissä. jos ne johtuvat tuotteen viallisesta kokoamisesta.
  • Page 46 KÄYTTÖ EN 363 mukaisten henkilökohtaisten putoamissuoja- � Kiinnityspisteen on oltava aina kohtisuoraan varusteiden osiin käyttäjän yläpuolella. � Tarkista, että rakenne, johon kiinnität slingin, on 2. Käyttö EN 354:n mukaisesti: siihen soveltuva (esim. staattinen kuormitus, sijainti, terävät reunat jne.). Tätä liitosköyttä voidaan käyttää standardin EN 363 mukaisten henkilökohtaisten putoamissuojavaru- Kiinnityslaitteen pituus on aina sovitettava koh- �...
  • Page 47 KÄYTTÖ / KÄYTÖN RAJOITUKSET 3. Liitä lopuksi liitosköyden vapaa pää liitososan vapaa pudotus ja putoamiskorkeus ovat mah- avulla (standardin EN 362 mukaisesti) joko dollisimman pieniä. Ennen jokaista käyttökertaa toisella kiinnityslenkillä vyöhön työasemointijärje- on turvallisuuden kannalta tärkeää varmistaa, että stelmäksi (kuva 13, sivu 11) tai käyttäjän alapuolella olevalla työskentelypaikalla on 4.
  • Page 48: Turvallisuus / Kuljetus, Varastointi Ja Puhdistus

    TURVALLISUUS / KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS Merkinnän tekeminen on mahdollista tyypin Edding kaisiin toimenpiteisiin itse, jotta jalkojen verenkierto 3000 pysyvällä tussilla, jos käyttäjä on merkitty sito- ei salpaudu, esimerkiksi heiluttelemalla jalkojaan vasti käyttäen pysyvää tussia (Edding 3000). tai keventämällä jalkalenkkien painetta tukemalla jalkansa.
  • Page 49: Säännöllinen Tarkastus / Kunnossapito / Käyttöikä

    SÄÄNNÖLLINEN TARKASTUS / KUNNOSSAPITO / KÄYTTÖIKÄ kertaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen kulumien KÄYTTÖIKÄ ja vaurioiden varalta. Tarkista tuotemerkinnän luetta- vuus! Vaurioituneet osat, kuten myös osat, joiden Muovi- tai tekstiilituotteet on yleisesti varassa ollut henkilö on pudonnut, on poistettava poistettava käytöstä viimeistään 11 vuoden välittömästi käytöstä.
  • Page 50: Obecný / Vysvětlivky Značení / Použití

    OBECNÝ / VYSVETLIVKY ZNACENÍ / POUŽITÍ Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek VYSVETLIVKY ZNACENÍ TEUFELBERGER. Před použitím výrobku si laskavě pozorně přečtětě tento Návod k použití. CE 0408 Značka CE potvrzuje splnění základních požadavků nařízení (EU) UPOZORNĚNÍ 2016/425. Číslo označuje zkušební...
  • Page 51 POUŽITÍ 2. Použití dle normy EN 354: Přezkoušejte strukturu, kde chcete umístit � smyčku ohledně vhodnosti (statické zatížení, Tento spojovací prostředek slouží k vytvoření spo- poloha, ostré hrany, ...) je mezi různými součástmi osobního záchranného protipádového systému dle normy EN 363 a může Délku závěsného zařízení...
  • Page 52: Omezení Při Použití

    POUŽITÍ / OMEZENÍ PRI POUŽITÍ jako pracovní polohovací systém (obr. 13, případnou překážku). strana 11) nebo 4. spojte závěsný bod (dle pokynů EN 795 – viz Jako zařízení na zabezpečení uživatele v záchyt- ném systému smí být použit pouze záchytný níže) a vytvořte zádržný...
  • Page 53: Bezpečnostní Informace / Přeprava, Skladování A Čištění

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE / PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ Za určitých okolností je možný popisek pomocí per- rozmanité). Dotyčná osoba, pokud možno, má manentního značkovače TYP Edding 3000, jestliže uchopit vlastní ochranná opatření aby zamezi- je důkaz uživatele o permanentním značkovači la městnání krve v dolních končetinách (např. (Edding 3000) závazně...
  • Page 54: Pravidelné Revize / Údržba / Životnost

    PRAVIDELNÉ REVIZE / ÚDRŽBA / ŽIVOTNOST ŽIVOTNOST Před a po každém použití je vhodné výstroj podrobit důkladné vizuální zkoušce ohledně Plastové nebo textilní výrobky musí být obecně vyřazeny nejpozději po 11 letech od data výro- opotřebení a poškození. Přezkoušejte rovněž čitelnost označení...
  • Page 55: Általános / A Jelölések Magyarázata / Használati Terület

    Szem előtt tartandó, hogy minden termék károkat okozhat, ha helytelenül használják, tárolják, tisztítják, vagy, ha túlterhelik. Nézzünk utána a nemzeti biztonsági ren- delkezések, ipari ajánlások és szabványok helyi érvényességű követelményeinek is. A TEUFELBERGER ® és a 拖飞宝...
  • Page 56 HASZNÁLATI TERÜLET személyi zuhanórendszer egyéb elemeivel az EN Az ütközőpontnak mindig függőlegesen a hasz- � 363 szerint. náló fölött kell lennie Ellenőrizze a rögzítési hely összetételének az � 2. Az EN 354 szerinti használat: erre való alkalmasságát (pl. Statikus Ez az összekötőeszköz az EN363: 2008 szerinti terhelhetőség, fekvés, éles szélek,…) személyi zuhanórendszer különböző...
  • Page 57 HASZNÁLATI TERÜLET / HASZNÁLATI KORLÁTOZÁS abad végét egy (az EN 362-nek megfelelő) pont helyzete és a munka kivitelezésének helyzete összekötőelemmel egy további tartónyíláshoz úgy legyen megválasztva, hogy a szabadesés és a szíjon munkaállomás-rögzítőrendszerként (13. a zuhanási magasság minimalizálva legyen. A ábra, page 11), vagy biztonság szempontjából fontos, hogy minden be- 4.
  • Page 58 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK / SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS egyedi jelölések nem megengedettek, mert az ezek- vérkeringési zavar léphet fel és ezáltal bekövetkezhet ben a termékekben lévő vegyi anyagok a szövetek egy „LÓGÓHELYZETBŐL EREDŐ TRAUMÁS álla- tartósságát befolyásolhatják. pot” - VIGYÁZAT ÉLETVESZÉLY – azonnal MENTŐT kell hívni! Bizonyos körülmények között készíthető...
  • Page 59: Rendszeres Ellenőrzés / Karbantartás / Élettartam

    REDSZERES ELLENŐRZÉS / KARBANTARTÁS / ÉLETTARTAM RENDSZERES ELLENŐRZÉS KARBANTARTÁS A felszerelés rendszeres ellenőrzése feltétlenül Karbantartást csak a gyártó végezhet. szükséges: a saját biztonságunk a felszerelés hatékonyságától és szilárdságától függ! ÉLETTARTAM Minden használat előtt és után ellenőrizni A műanyag vagy textiltermékeket általában a kell a felszerelés kopó...
  • Page 60: Splošno / Razlaga K Označbi / Uporaba

    2006/42/ES. Kupec mora skrbeti za to, da so uporabniki seznanjeni s pravilno uporabo in potrebnimi varnostnimi ukrepi. Pomislite na to, da lahko vsak izdelek povzroči škodo, če se napačno uporablja, shranjuje, čisti ali preobremeni. Preverite nacionalne varnostne predpise, industrijska priporočila in stan- darde glede lokalno veljavnih zahtev. TEUFELBERGER in 拖飞宝 sta mednarodno registrirani znamki ®...
  • Page 61 UPORABA zaščitno opremo mora v skladu z EN 795:2012 Rahle konci traka je dovoljeno povezati z drugi- vzdržati vsaj silo 12 kN. mi sestavnimi deli osebnega zaščitnega sistema proti padcu v skladu z EN 363 izključno s pomočjo Sidriščna točka mora vedno biti navpično nad �...
  • Page 62: Omejitev Uporabe

    UPORABA / OMEJITEV UPORABE 1. Pritrdite povezovalno sredstvo s pomočjo kavbo- Sidriščna točka mora ob uporabi kot zadrževalni jskega vozla (ilustracija 11, page 11) ali sistem biti pritrjena tako daleč stran od roba za 2. s pomočjo povezovalnega elementa (v skladu z padec, da uporabnik ob uporabi povezovalnega EN 362) na držalnem ušescu (ilustracija 12, sredstva ni zmožen doseči tega roba za padec.
  • Page 63: Varnost / Transport, Shranjevanje In Čiščenje

    VARNOST / TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN CIŠCENJE nosti proizvoda ob uporabi v skladu z EN 566 (npr. (seznam je nepopoln, simptomi so lahko v posa- slabša priročnost zaradi zmrznjenja, …). meznih primerih zelo različni) Prizadeta oseba mora torej, če je še možno, samostojno ustrezno Individualne označbe s pomočjo nalepk neposredno ukrepati in delovati proti okrnitvi krvnega pretoka na tekstilnih delih proizvodov niso dovoljene, ker...
  • Page 64: Redno Preverjanje / Vzdrževanje / Življenjska Doba

    REDNO PREVERJANJE / VZDRŽEVANJE / ŽIVLJENJSKA DOBA ali zaradi padca obremenjene sisteme je treba takoj Ob redki uporabi, v neoporečnem stanju in ob vzeti iz uporabe. shranjevanju v skladu s predpisi (glej točko trans- Ob najmanjši negotovosti je treba izdelek izločiti porti, shranjevanje in čiščenje) lahko znaša doba oz.
  • Page 65: Genel Hususlar / İşaretlemeye Dair Açıklama / Kullanım

    Müşteri, kullanıcının doğru uygulamayı yapmasını ve gerekli güvenlik tedbirleri hakkında bilgi sa- hibi olmasını sağlamakla sorumludur. Lütfen yanlış kullanıldığı, depolandığı, temizlendiği veya aşırı yüklendiği durumlarda her ürünün zarara yol açabileceğini dikkate alın. Güvenlik kurallarını, endüstri önerilerini ve normları, geçerli talepler konusunda kontrol edin. TEUFELBERGER ve 拖飞宝 , TEUFEL- ®...
  • Page 66 KULLANIM emniyeti sisteminin diğer bileşenleri ile EN 363 Dayanak noktası her zaman dikey şekilde, � uyarınca bağlanabilir kullanıcının üstünde bulunmalıdır Halkayı sabitlediğiniz yapıyı buna yönelik � 2. Kullanım EN 354 uyarınca: uygunluğu açısından (örn. statik yüklenebilirlik, Bu bağlantı aracı, EN 363 uyarınca kişisel bir konum, keskin kenarlar,..) kontrol edin.
  • Page 67 KULLANIM / KULLANIM SINIRLAMASI tutma mapasına sabitlenmelidir (resim 12, sayfa 11). Dayanak noktasının konumu ve çalışma şekli, 3. Ardından bağlantı aracının boşta kalan ucu bir serbest düşüşü ve düşüş yüksekliğini en düşük seviyede sınırlandıracak şekilde seçilmesi, emni- bağlantı elemanı ile (EN 362 uyarınca) ya diğer bir tutma mapası...
  • Page 68 GÜVENLİK TALİMATLARI / TAŞIMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME Ürünlerde çıkartmalar ile doğrudan tekstil de "Asılı kalma travması" yaşanabilir – DİKKAT bileşenlerin üzerine bireysel işaretler yazmak HAYATİ TEHLİKE – derhal ACİLİ arayın! yasaktır, zira bu ürünlerde bulunan kimyasal mad- deler, bu malzemelerin mukavemetlerini etkileye- Bunun belirtileri, diğerlerin yanı...
  • Page 69: Düzenli Kontroller / Koruyucu Bakim / Kullanım Ömrü

    DÜZENLİ KONTROLLER / KORUYUCU BAKIM / KULLANIM ÖMRÜ DÜZENLİ KONTROLLER KULLANIM ÖMRÜ Donanımın düzenli olarak kontrol edilmesi kesinli- Plastik ve tekstil ürünleri genel olarak üretim kle zorunludur: Güvenliğiniz, donanımın etkisine tarihi itibarıyla en geç 11 yıl sonra atılmalıdır ve sağlamlığına bağlıdır! (ilk kullanım öncesi 1 yıl depolama süresi + 10 yıl maks.
  • Page 70 Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich von www.teufelberger.com (Kategorie: Konformitätserklärung) zugänglich. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (category: declaration of conformity). DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le document est disponible dans la zone de téléchargement de www.teufelberger.com (catégo- rie : declaration of conformity).
  • Page 71 DOKUMENTATION DER AUSRÜSTUNG / EQUIPMENT RECORD...
  • Page 72 Download Katalog PSA gegen Absturz Manufacturer: TEUFELBERGER Seil Ges.m.b.H. Böhmerwaldstraße 20 4600 Wels, Austria Telephone: +43 (0) 7242 615-0 Fax: +43 (0) 7242 605-01 wirerope@teufelberger.com www.teufelberger.com...

This manual is also suitable for:

Y-vbm-bandVbm-band kY-vbm-band k

Table of Contents