Page 1
Navodilo za uporabo Uputstvo za rukovanje Instruction for work Betriebsanleitung...
Page 2
We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Maizechopper: Maishäcksler:...
Page 3
Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA garancijski list garantni list jamči, za dobo mesecev jamči za dobu mjeseci naziv proizvoda ENOVRSTNI SILOKOMBAJN naziv mašine JEDNOREDNI SILAŽNI KOMBAJN tip proizvoda...
Page 4
Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA Garantieschein Warranty Certificate Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname EINREIHIGER MAISHÄCKSLER product name ONE ROW MAIZE CHOPPER...
Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. NAMEMBNOST NAMENA Kupili ste nov proizvod, enovrstni silokombajn, s Stroj izrađen...
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
KAZALO PREDGOVOR ........................1 NAMEMBNOST........................1 NAROČILO NADOMESTNIH DELOV ................2 TEHNIČNI PODATKI......................4 OPIS STROJA........................5 NAVODILA ZA VARNO DELO ................... 7 NAVODILA ZA DELO ......................8 PRIKLJUČITEV NA TRAKTOR ..................8 ROKOVANJE Z IZMETALNO CEVJO................10 PRIKLJUČITEV SILAŽNE PRIKOLICE ................11 NAPENJANJE IN ZAMENJAVA KLINASTIH JERMENOV (sl.
TEHNIČNI PODATKI TEHNIČKI PODACI SILO 100 D Dolžina 2100 mm Dužina Širina 2300 mm Širina Višina 3350 mm Visina Visina sa spuštenom Višina s spuščeno izmetalno cevjo 2200 mm cijevi za izbacivanje Masa (teža) 520 kg Masa (teža) Podporno kolo 5.00-8 8PR Potporni točak Pritisk v gumi...
OPIS STROJA OPIS STROJA Enovrstni silokombajn je sestavljen iz Jednoredni silokombajn je sastavljen od naslednjih delovnih sklopov: (sl. 1). sledećih sklopova (sl. 1). Glavni pogon (poz. 1) Glavni pogon (poz. 1) Pogonski element na rotor so štirje klinasti Pogon na rotor vrše četri klinasta remnika jermeni.
Page 10
Cev izmetalna (poz. 6) Transportna cev (poz. 6) Omogoča transport zrezane mase Omogućuje transport rezane mase prikolico. Pregibna izmetalna cev omogoča prikolicu. Pregibna cev omogućuje lakši lažje deponiranje stroja izven sezone ter transport i prevoz mašine. nemoten prevoz pod vejami dreves ali nizko žično napeljavo.
NAVODILA ZA VARNO DELO UPUTSTVO ZA SIGURAN RAD S strojem sme rokovati le tisti, ki je seznanjen S silokombajnom sme raditi osoba koja je s pravili o varnem delu, vsemi nastavitvami in upoznata sa svim propisima o zaštiti u radu, i z vzdrževanjem stroja.
NAVODILA ZA DELO UPUTSTVO ZA RAD 1. Stroj priključite na tritočkovni sistem 1. Kombajn priključite na trotočkovni sistem traktorja tako, da mu preprečite bočno traktora tako da se bočno ne njiše. opletanje. 2. Pred vožnjom dignite potpornu nogu 2. Predno pričnete vožnjo, dvignite...
Page 13
Slika 2, 3 Kat. II Kat. II Slika 4, 5 Kat. I S pomočjo zgornjega priključnega droga Pomoču gornje priključne poluge regulišite nastavite stroj tako, da stojijo lovilne vilice mašinu tako da su vilice paralelne sa tlom. vzporedno s tlemi. Na primerno mesto v primerno mesto kabini...
Slika 6 Slika 7 POZOR! PAŽNJA! Pred odklopom stroja ne pozabite sneti iz Pre otkačivanja mašine ne zaboravite iz nosilca komande na traktorju komandno nosača komande na traktoru skinuti ploču ploščo z ročicama. sa ručicom. ROKOVANJE Z IZMETALNO CEVJO RUKOVANJE SA TRANSPORTNOM CEVI Obračanje izmetalne cevi je izvedeno z Okretanje...
PRIKLJUČITEV SILAŽNE KVAČENJE SILAŽNE PRIKOLICE PRIKOLICE Vučnu kuku na stroju možete postaviti u dva položaja: Vlečno kljuko na stroju lahko postavite v dva položaja: 1. Vučno uvo je iznad izlazne osovine (sl. 8). 1. Tako, da je vlečno uho nad izstopno 2.
Slika 10 BRUŠENJE NASTAVITEV OŠTRENJE PODEŠAVANJE KOLUTA Z NOŽI BUBNJA SA NOŽEVIMA Priporoča se, da po vsakih 4 urah dela Preporučujemo, da nakon svaka četri radna preverite ostrino nožev rezalnika in jih po sata proverite naoštrenost noževa. Po potrebi potrebi nabrusite. Če pogosteje brusite, ih naoštrite.
Slika 11 Slika 12 NASTAVITEV ZAMENJAVA PODEŠAVANJE ZAMJENA KROŽNEGA NOŽA KRUŽNOG NOŽA Za dober in natančen rez koruznice pri tleh je Za čisto odrezivanje stabljika na tlu potrebno pomembno, da krožna noža »N« (sl. 14) je, da kružni noževi »N« (sl. 14) naliježu prilegata drug na drugega.
NASTAVITEV DOLŽINE REZA REGULISANJE DUŽINE SECKANJA Stroj je tovarniško nastavljen na rez dolžine Silokombajn je podešen za rezanje na 6 mm, 6 mm, kar je v kombinaciji z drobilno ploščo što je u kombinaciji sa pločom za drobljenje najbolj primerno. Če želite rez dolžine 4 mm najprimernije.
VZDRŽEVANJE IN MAZANJE ODRŽAVANJE I MAZANJE Od vzdrževanja in mazanja je odvisna Od održavanja i mazanja zavisi životni vek življenska doba stroja, zato redno mašine. Zato je redovno održavajte i mažite vzdržujte mažite navodilih. prema uputstvima. Raspored mesta za Razporeditev mazalnih mest in postopek mazanje postupak predstavljen na...
PERIODIČNI PREGLEDI PERIODIČNI PREGLEDI temeljit periodični pregled Rok za temeljni periodični pregled je jedna enovrstni silokombajn je eno leto. godina. Pregled obsega: Pregled obuhvata: • • Kontrola obrabe ter privitosti nožev Kontrolu istrošenosti prićvršćenosti rezalnika, protinoža ter krožnih nožev. noževa sečke, kontranoža i kružnih •...
NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
Page 23
153927200 153927807 Beri in upoštevaj navodilo za delo. • Počakaj, deli stroja popolnoma • Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. • zaustavijo preden se jih dotikaš. Sačekaj, da se svi djelovi stroja u potpunosti • ustave, prije nego se ih dotakneš. 153930205 153927503 Ugasni motor in izvleci ključ...
Page 24
153927905 153962206 Maximalno število vrtljajev smer vrtenja • Ne približuj se delovnemu območju stroja. • traktorske gredi (540 vrt/min). Ne zadržavajte se u radnom području mašine. • Maksimalni broj okretaja i smjer vrtenja traktorskog • vratila (540 obr/min). 153487505 153969101 Pazi na žice električnih vodov.
Umbauten an der Maschine durchgeführt concordance from the side of producer is werden. Gleichfalls darf die Maschine nur strictly forbidden. In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions.
BESTIMMUNGSGEMÄßE APLICABILITY VERWENDUNG The machine has been designed strictly for normal use in agriculture. Der Maishäcksler ist ausschließlich für den üblichen Einsatz landwirtschaftlichen If the machine is used for any other purpose, Arbeiten gebaut. and get damaged during this, the manufacturer is not liable for the damage caused to the Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als machine.
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
Page 29
INHALTSVERZEICHNIS VORWORT........................22 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG..............23 ERSATZTEILBESTELLUNG .................... 24 TECHNISCHE DATEN ..................... 26 MASCHINENBESCHREIBUNG ..................27 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................29 ARBEITSANWEISUNG ....................30 ANBAU AN DEN SCHLEPPER ..................31 AUSWURFROHRSTEUERUNG ..................33 ANHÄNGER DIREKTZUG....................33 KEILRIEMENSPANNUNG UND AUSTAUSCH (Bild 10) ..........34 SCHLEIFEN UND NACHSTELLEN DES SCHEIBENRADES..........
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA SILO 100 D Type Länge 2100 mm Length Breite 2300 mm Width Höhe 3350 mm Height Höhe mit herunter geklappten Height without 2200 mm Auswurfrohr special exhaust pipe Gewicht 520 kg Weight Stützrad 5.00-8 8PR Suport wheel Reifendruck 5 bar Tyre pressure...
MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPTION Einreihiger Maishäcksler ist aus folgenden One row maize chopper consists of following Teilen zusammengebaut: (Bild 1). parts: (fig. 1). Hauptantrieb (Pos. 1) Main drive (poz. 1) Die Messerrscheibe wird durch 4 Stk.. Drive: - 4 Vee-belts. They can easily be Keilriemen angetrieben.
Page 32
Häcksler mit dem Antrieb (Pos. 5) Chopper with the drive (poz. 5) Messerscheibe mit 10 Messern sorgt für das Chopper device is a basic disc plate with 10 gleichmäßigen Schneiden blades, equipped with grinding system. It also Schneidmasse. Serienmäßig eingebaute has a system to sharpen the blades.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK Maishächsler dürfen When harvesting you must pay your best ensprechend ausgebildete Personen attention to the safety. Prevent accidents, arbeiten, dem alle Sicherheitsvorschriften, read carefully and take into consideration Einstellungen Wartungsvorgänge following instructions. bekannt sind. Always consider: Es ist folgendes zu beachten: 1.
• Wenn an den Schlepper gleichzeitig • Always use remote control device for Maishäcksler Anhänger turning the exhaust pipe. • angeschlossen werden, daran If you attach the chopper and the denken daß dadurch die vördere wagon to the same tractor, the front Schlepperachse viel entlastet...
ANBAU AN DEN SCHLEPPER CONNECTION TO THE TRACTOR Durch spezielle Dreipunktbock- Ausführung 3 point hitch on maize chopper is designed to ist den Anbau an Schlepper Kategorie I. und be attached on I. or II. category. By adjusting II. Ermöglicht. Mit dem Bolzen (Bild 2) ist the bolt (fig.
Page 36
Mit Oberlenker die Torpedos paralell zum By the help of the upper connection bar, set Boden einstellen. Auswurfklappen- the machine in the position, which enables Fernbedienungshalter soll in Griffnähe des the forks to be parallel with regard to the Fahrers (z.B. am Kotflügel des Schleppers) field.
AUSWURFROHRSTEUERUNG EXHAUST PIPE STEERING Auswurfrohr wird mittels einfach wirkendem The exhaust pipe is steered by one-way Hydraulikzilynder gesteuert. Schlepper muß acting hydraulic cylinder. The tractor has to daher entsprechendem have the hydraulic equipment with valve and Hydraulikanschluss ausgestattet werden. adequate quick clamp. By placing the srcew Beim wechseln vom Parallel auf Direktzug “A”...
KEILRIEMENSPANNUNG VEE-BELT TENSIONING AUSTAUSCH (Bild 10) CHANGING (fig.10) Keiriemen, gleichzeitig The maize chopper is driven with 4 Vee- Überlastungssiecherung dienen, dehnen sich belts. am meisten in den ersten Betriebsstunden. V-belts are also used as a security device Keilriemenspannung während des Einsatzes against overcharging.
SCHLEIFEN UND NACHSTELLEN SHARPENING DISC DES SCHEIBENRADES BLADES Es wird empfohlen, periodisch nach 4 It is recommended to sharpen the blades Arbeitsstunden die Schärfe der Messer am every 4 hours. Sharpen them often and for a Scheibenrad zu überprüfen. Scheibenrad short time.
Bild - Figure 11 Bild - Figure 12 KREISELMESSER VERSTELLUNG ADJUSTMENT AND CHANGE OF UND AUSTAUSCH THE OVAL BLADE Um exakten Schnitt der Mais- Stängel zu For precision cut of stalk on the ground it is erreichen ist es sehr wichtig daß sich die very important that oval blades “N”...
Bild - Figure 13 Bild - Figure 14 GEGENMESSER AUSTAUSCHEN CHANGING THE COUNTER BLADE Nach Verschleiß After 50 ha of work you have to check the Gegenmessers “C” (Bild 16) überprüfen. counter blade “C” (fig. 15). First unwind the Muttern “D” (Bild 16) lösen und die Walzen nut “D”...
Bild - Figure 15 SCHNITTLÄNGEVERSTELLUNG ADJUSTMENT OF THE CUTING LENGTH Vom Werk aus ist die Schnittlänge auf 6mm The cutting length of the new machine is set eingestellt. Eine Schnittlänge von 4 mm kann to 6 mm. This length is optimal in the durch gegenseitigen austausch...
SIECHERHEITSKUPPLUNG SAFETY CLUTCH Schützt der Trommelmechanismus gegen Safety clutch protects drums against Bruch. Überlastung wird overcharging. If the clutch is overcharged, Sicherheitsschraube “A” abgeschärt (Bild 16) the safty screw brakes (fig. 16). Bei der Reparatur ist unbediengt nach der When you change the screw, always use Ursache für die Überlastung zu suchen.
Page 44
Bild - Figure 17 M= Fett LIS 2 (2 nippel) 20 Stunden M= Grease LIS 2 (2 nipple) every 20 hours R= Fett VISKOMA R (Getriebe) 1 x jährlich R= Grease VISKOMA R (gear-box) one's a gear Z= Fett VISKOMA R (Kegelradern) 20 Stunden Z= Grease VISKOMA R (gears) every 20 hours S= Fett VISKOMA R (Kupplung) 20 Stunden...
WARTUNG UND PFLEGE PERIODICAL OVERHAULS Einmal jährlich soll das Gerät gründlich Thorough overhaul must be done on the gereinigt und kontrolliert werden: machine once per year. Die Jährliche Kontrolle umfasst: You have to check • • Messer- Verschleiß und festigkeit. Check all blades and counter blades.
ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) SAFETY DECALS (DRAWING) SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped by all safety erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen devices which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. Nicht alle Gefahrenstellen dieser But there is not possible to protect all danger...
Page 47
153927200 153927807 Betriebsanleitung lesen un beachten. • Keine sich bewegenden Mashinenteile berühren. • Read and observe operator's manual. • Abwarten, bis sie voll zum Stillstand gekommen. Wait until all machine components have stopped • completly before touching them. 153930205 153927503 Wartungs Reparaturarbeiten Motor...
Page 48
153927905 153962206 Max. Drehzahl der Gelenkwelle (540 U/Min) • Bei eingeschaltetem Antrieb und Laufendem • Max. no. of. tractor shaft rotations is (540 rpm). • Traktormotor ausreichend Abstand halten. Keep safety distance when machine working. • 153487505 153969101 Auf Stromleitungen aupassen. •...
Need help?
Do you have a question about the SILO 100D and is the answer not in the manual?
Questions and answers