Scheppach Riwall PRO RPMT330 Instruction Manual

Scheppach Riwall PRO RPMT330 Instruction Manual

Petrol multi garden tool
Hide thumbs Also See for Riwall PRO RPMT330:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Wichtige Hinweise / Sicherheitsanweisungen
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Aufbau und Bedienung
    • Arbeitshinweise
    • Wartung
    • Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Notes Importantes
    • Utilisation Conforme
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Structure Et Commande
    • Les Instructions de Travail
    • Maintenance
    • Dépannage
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Stockage
  • Čeština

    • Popis Zařízení
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Důležité Informace
    • Určené Použití
    • Technické Údaje
    • Před SpuštěníM Zařízení
    • Připojení a OvláDání
    • Pracovní Pokyny
    • Údržba
    • Skladování
    • Diagnostika a Řešení ProbléMů
    • Likvidace a Recyklace
  • Slovenčina

    • Popis Zariadenia
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Dôležité Informácie / Bezpečnostné Pokyny
    • Určené Použitie
    • Technické Údaje
    • Pred SpusteníM Zariadenia
    • Pripojenie a Ovládanie
    • Pracovné Pokyny
    • Údržba
    • Skladovanie
    • Diagnostika a Riešenie Problémov
    • Likvidácia a Recyklácia
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • Szállított Elemek
    • Fontos Utasítások / Biztonsági Utasítások
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Technikai Adatok
    • Beüzemeltetés Előtt
    • Felépítés És Kezelés
    • Munkavégzési Utasítások
    • Karbantartás
    • Hibaelhárítás
      • Konformitätserklärung
      • Declaration of Conformity
      • Déclaration de Conformité
      • Prohlášení O Shodě
      • Vyhlásenie O Zhode
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Tárolás
    • Konformkijelentés
      • Garantieurkunde
      • Warranty Certificate
      • Acte de Garantie
    • Garancialevél

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
39048029914
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
39048029850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
29/05/2018
RPMT330
Benzin Multifunktionsgerät
D
Original-Anleitung
Petrol multi garden tool
GB
Translation from the original instruction manual
Machine thermique multi-outils pour le jardin
FR
Traduction des instructions d'origine
Benzínové zahradní víceúčelové nářadí
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínový křovinořez 4 v 1
SK
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzines többfunkciós kertigép
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
HL710

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Scheppach Riwall PRO RPMT330

  • Page 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 39048029914 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 39048029850 Rev.Nr. HL710 Rev.Nr. 16/04/2015 29/05/2018 RPMT330 Benzin Multifunktionsgerät Original-Anleitung Petrol multi garden tool Translation from the original instruction manual Machine thermique multi-outils pour le jardin Traduction des instructions d’origine Benzínové zahradní víceúčelové nářadí Překlad originálního návodu k obsluze Benzínový...
  • Page 2 Benzin Multifunktionsgerät 9 - 26 Petrol multi garden tool 27 - 42 Machine thermique multi-outils pour le jardin 43 - 60 Benzínové zahradní víceúčelové nářadí 61 - 78 Benzínový křovinořez 4 v 1 79 - 96 Benzines többfunkciós kertigép 97 - 113...
  • Page 6 WIND CORD...
  • Page 7 9 mm 2 mm...
  • Page 9: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise / Sicherheitsanweisungen Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise 10. Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung 15. Garantieurkunde...
  • Page 10 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Achtung! Benzin ist sehr leicht entzündlich. Vermeiden Sie das Rauchen, offenes Feuer oder Fun- kenflug in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich Achtung Verletzungsgefahr! Hände und Füße nicht bei laufendem Motor mit dem Messer in Berührung bringen.
  • Page 11: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1) HERSTELLER: Lieferumfang scheppach 1. Motor­Antriebseinheit Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hochentaster Günzburger Straße 69 3. Heckenschere 89335 Ichenhausen / Germany 4. Motorsense 5. Rasentrimmer VEREHRTER KUNDE, 6. vorderer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Inbusschlüssel Gr. 6 (22) Wer das Gerät nicht benutzen darf: • Kabelbinder (23) Personen, die nicht mit der Bedienungsanleitung ver- • Öl­ Benzinmischflasche (24) traut sind, Kinder unter 16 Jahren sowie Personen, • Tragegurt (25) die unter Alkohol­, Drogen­, Medikamenteneinfluss •...
  • Page 13 • Achten Sie beim Arbeiten auf einen festen und si- • Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstli- cheren Stand. Vermeiden Sie es wegen der Stol- cher Beleuchtung. pergefahr, mit dem Gerät rückwärts zu gehen. • Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung •...
  • Page 14 • Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke fern Restrisiken vom Fadenkopf, wenn Sie den Motor anlassen Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedie- oder laufen lassen. nen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende • Achten Sie besonders beim Trimmen von Rasen- Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau- kanten, Kieseinfassungen und dergleichen darauf, weise und Ausführung dieses Geräts auftreten: dass Steine und Erde von dem Schneidfaden weg-...
  • Page 15: Technische Daten

    • Stellen Sie sicher, dass die Sägekette nicht in Information zur Geräuschentwicklung nach den ein- Kontakt mit Fremdkörpern wie Steinen, Zäunen, schlägigen Normen gemessen: Nägeln o. ä. kommt. Diese Objekte könnten weg- Schalldruck L = 94 dB(A) geschleudert werden und den Benutzer oder Pas- Schallleistung L = 114 dB(A) santen verletzen oder die Sägekette beschädigen.
  • Page 16: Aufbau Und Bedienung

    Verwenden Sie niemals Öl für 4­Takt­Motoren oder 4. Montieren und demontieren der Schneidein- wassergekühlte 2­Takt­Motoren. Dadurch können die richtungen Zündkerze verschmutzt, das Abluftteil blockiert oder Grastrimmer / Fadenspule Fig. 8-9 der Kolbenring verklebt werden. • Lösen Sie die Mutter. Treibstoffgemische, die einen Monat oder länger Richten Sie die beiden Bohrungen von Flansch nicht genutzt wurden, können den Vergaser verstop- und Abdeckung aus.
  • Page 17 • Das Schneidwerkzeug darf bei normaler Arbeits- Hinweise zum Spannen der Kette: haltung gerade noch den Boden berühren. Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen • Hängen Sie das Gerät mit laufendem Motor an den sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die Karabinerhaken (k) des Tragegurts.
  • Page 18: Arbeitshinweise

    9. Gerät starten Hinweis: Springt der Motor auch nach mehreren Starten Sie das Gerät nicht, bevor Sie es vollständig Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehler- montiert haben. behebung am Motor“. m Verletzungsgefahr! Hinweis: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade Nur das Benzin Kombigerät starten, wenn ein heraus.
  • Page 19 Schneiden Sie bei hohem Gras stufenweise, um • Kürzen Sie deshalb sehr dicke Zweige vor dem das Gerät nicht zu überlasten. Schneiden Sie zu- Schneiden der Hecke mit einer Astschere auf die nächst die Spitzen, arbeiten Sie sich dann stufen- entsprechende Länge.
  • Page 20 • Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallkörpern, Halten Sie das Gerät während des Schnittvorgan- Steinen usw. ges gut mit beiden Händen fest und achten Sie stets • Kontrollieren Sie die Heckenschere regelmäßig auf auf eine Gleichgewichtsposition sowie einen guten Beschädigungen. Beschädigte Heckenschere nie- Stand.
  • Page 21: Wartung

    • Damit die Schäden für den Baum so gering wie Rückzug vermeiden möglich gehalten werden, empfehlen wir die Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, Schnittstelle zusätzlich noch mit Baumwachs zu die zum Einklemmen der Kette an der Schienenun- versiegeln.
  • Page 22 • Wöchentliche Prüfung: Winkelgetriebe schmieren, Freischneider Getriebeschmierung (auch nach Bedarf). Fig.8 (O) • Bei Bedarf: Mit lithiumbasiertem Fett behandeln. Entfernen Sie Zugängliche Befestigungsschrauben und Muttern die Schraube und geben Sie das Fett hinein, drehen nachziehen. Sie vermeiden übermäßigen Ver- Sie den Schaft manuell, bis das Fett austritt; und schleiß...
  • Page 23 Pflege der Führungsschiene A = Feilwinkel Drehen Sie die Schiene jedes Mal um, wenn Sie die B = Winkel der Seitenplatte Kette geschärft oder ersetzt haben. Dadurch vermei- Der Winkel muss außerdem für alle Messer beibe- den Sie eine einseitige Abnutzung der Schiene, be- halten werden.
  • Page 24: Lagerung

    Getriebe schmieren, Heckenschere Ersatzteilbestellung Schmieren Sie das Getriebe alle 10 bis 20 Be- Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga- triebsstunden. ben gemacht werden; 1. Setzten Sie die Fettpresse an den Schmiernippel • Typ des Gerätes Fig. 41 (P) an. • Artikelnummer des Gerätes 2.
  • Page 25: Entsorgung Und Wiederverwertung

    13. Störungsabhilfe Entleeren Sie den Tank nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen. Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder Kettenöl ins Erdreich ge- Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und langt (Umweltschutz). Geeignete Unterlage beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre verwenden.
  • Page 26 Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät springt nicht • Luftfilter verschmutzt • Luftfilter reinigen/ersetzen • Kraftstofffilter verstopft • Kraftstofffilter reinigen oder erneuern • Fehlende Kraftstoffversorgung • Tanken • Fehler in der Kraftstoffleitung • Kraftstoffleitung auf Knicke oder Beschädi- gungen überprüfen •...
  • Page 27 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information, Safety instructions Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Page 28 Explanation of the symbols on the equipment Read the instruction manual. Warning! Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of non­obser- vance.
  • Page 29: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Motor drive unit scheppach 2. Pole saw Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Hedge trimmer Günzburger Straße 69 4. Power scythe 89335 Ichenhausen / Germany 5. Grastrimmer 6. Front handle DEAR CUSTOMER, 7. Stop Switch We hope your new tool brings you much enjoyment 8.
  • Page 30: Intended Use

    5. Important information • Combined oil/petrol cylinder (24) • Belt (25) • Front handle Safety instructions • 4 screws M5 x 35 During transport of equipment • Cover • During transport, always turn off the motor. • 4 nuts M5 •...
  • Page 31 • Regularly change your working position to prevent • Never leave the tool without supervision at the getting tired. place of work. Store the tool at a safe place when • The exhaust of internal combustion engines is poi- work will be interrupted. sonous and can lead to suffocation, among others.
  • Page 32: Technical Data

    • Keep in mind that there is risk of injuries in the area • Never start the cut with the bar tip and never cut of the cutting device intended to cut off the line. with the bar tip. • CAUTION: The cutting tool continues rotating for a •...
  • Page 33: Before Starting The Equipment

    32.6 Displacement cm Important: Never use 2­stroke oil with a recom- Max. engine output kW mended mixing ratio of 100:1. The manufacturer’s 3000 ±200 Idle speed min warranty will be voided in case of engine damage Fuel tank capicity cm due to inadequate lubrication.
  • Page 34 m Warning! Never use the machine without the • For operation, hook the petrol brush cutter into guard assembled! the snap hook (k) of the carrying strap while the engine is running. 4. Assemble and disassemble the cutting head ATTENTION! In an emergency, the safety latch (l) grass trimmer / nylon cutting head.
  • Page 35 During cutting, the temperature of the chain rises • Check the device for visual defects. and its length changes. It is important therefore to • Check that all parts of the device have been se- check the chain tension at least every 10 minutes curely fitted.
  • Page 36: Working Instructions

    9. Working instructions • Never replace the nylon line with a metal wire. Risk of injuries Working with brush cutter / grass trimmer • When you work with the petrol brush cutter for the Automatic thread trimming (Fig. 36) first time, familiarize yourself with the operation The petrol cutting blade is delivered with a filled line and control of the petrol cutting blade without run- cassette.
  • Page 37 • Release both levers until they click into place in Automatic chain lubrication - Settings possible! the notch. Fine adjustment, Fig. 49 • Before use, check that the adjustment levers have You can reduce or increase the quantity of oil using clicked into place properly.
  • Page 38: Maintenance

    • Thus, the damage to the tree are kept as low as Recoil possible, we recommend the interface additionally The recoil occurs when the chain on top of rail sud- to seal with grafting wax. denly stuck because it is jammed or encounters a foreign object in the wood.
  • Page 39 Replacing the line spool/cutting line Fig. 24-29 • Pull the spark plug cap off the spark plug, and 1. Pull off the line guard cap from the line spool use the supplied spark plug wrench to remove the (5) by forcefully pressing between the retaining spark plug by turning.
  • Page 40 A properly sharpened chain goes way through the All knives must have the same length, otherwise they wood and it requires very little pressure. Do not work will also vary. As a result, the chain is irregular and it with a dull or damaged chain. It increases physical increases the risk of going broke.
  • Page 41: Storage

    Wear Parts Storage Even when used in the intended way, some compo- Important: Never put the equipment into storage for nents are subject to normal wear. They have to be longer than 30 days without carrying out the follow- replaced depending on the kind of duration of usage. ing steps.
  • Page 42: Troubleshooting

    13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop. Fault Possible cause Remedy...
  • Page 43 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Les instructions de travail Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Acte de garantie...
  • Page 44 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement ­ pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Attention! L‘essence est très inflammable. Évitez de fumer ou d‘approcher une flamme ou une étin- celle près du carburant. Attention! Le défaut de se conformer à un danger mortel et le risque de blessures et de dommages à la machine! Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne...
  • Page 45: Introduction

    1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison FABRICANT : d’un non-respect de cette notice et des consignes scheppach de sécurité. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Description de l’appareil (Fig. 1) Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen / Germany 1.
  • Page 46: Utilisation Conforme

    Fig. 1 + 2 La machine doit exclusivement être employée • Moteur conformément à sa destination. Toute utilisation dif- • Elagueuse férente est considérée comme non conforme. Pour • Taille-haie les dommages en résultant ou les blessures de tout • Débroussailleuse genre, le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 47 • Utilisez de bonnes chaussures de travail antidera- • N’utilisez l’appareil jamais sans pot d’échappement pantes avec embouts d’acier de securite. et sans que la protection du pot d’échappement • Ne travaillez jamais avec l’appareil en sandales soit correctement installée. ou pieds nus.
  • Page 48 • Tenez toujours l‘appareil en marche écarté de • Ne faites réparer votre appareil que par du per- votre corps. sonnel spécialisé, qualifié et uniquement avec des • Ne surchargez pas la machine et n’effectuez pas pièces de rechange d’origine. Cela permet d‘as- de travaux qui ne sont pas prévus pour l’appareil.
  • Page 49: Caractéristiques Techniques

    Entraînement • N’utilisez pas l’appareil comme levier pour dépla- 32,6 Cylindrée cm³ cer des objets. Puissance du moteur kW • Lors du transport et du rangement, utilisez toujours 3000 ±200 Régime de ralenti min la protection de chaine. Capacité du résevoir d‘essence cm³...
  • Page 50: Structure Et Commande

    Attention : n‘utilisez pas de mélange de carburant 2. Montage du manche Fig. 4 qui a été stocké pendant plus de 90 jours. • Extrayez le boulon d’arrêt (a) et tirez la partie infé- rieure du manche (b) vers le bas jusqu’à ce que Attention : n‘utilisez pas d‘huile moteur 2 temps qui le boulon d’arrêt s’enclenche.
  • Page 51 La lame intégrée (A) dans, le pare­éclats du fil de Réglage de la tension de la chaîne (Fig. 45-48) coupe sectionne le fil automatiquement à la longueur Attention ! Retirez toujours la cosse de bougie optimale. Fig. 18 (A) d‘allumage avant toute vérifi cation ou travaux de réglage.
  • Page 52: Les Instructions De Travail

    • Vérifiez que le réservoir et les conduites de carbu- Plus vous appuyez sur le levier d’accélérateur rant sont bien étanches. plus le régime augmente. Lorsque vous lâchez le Eloignez vous à au moins 3 mètres de la zone où levier d’accélérateur, le moteur se met au ralenti vous avez fait le plein avant de lancer le moteur.
  • Page 53 • Manipulez l’appareil avec un mouvement régulier Pour activer l’alimentation en fil, pressez le déclen- en forme d’arc de cercle de gauche à droite puis cheur de la cassette de fil sur le sol pendant que le de droite à gauche. Répétez ce geste en passant à moteur est en marche.
  • Page 54 Huilez les lames et le système de réglage de l’angle Graissage de chaîne automatique - Réglage de de travail avant chaque utilisation avec de l’huile précision possible! compatible avec l’environnement. Ajustement - fig. 49. Attention ! Ne graissez que lorsque le moteur est Au moyen de la vis (S), vous pouvez réduire ou aug- arrêté...
  • Page 55: Maintenance

    Technique de coupe générale 2. Assurez que cette partie n’entre jamais en Les branches lourdes risquent de se rompre lors contact avec un objet. Ne coupez rien avec cette du tronçonnage et d’arracher de larges morceaux partie. Soyez particulierement vigilant a proxi- d’écorce du tronc, ce qui endommage l’arbre dura- mité...
  • Page 56 4. Du fait de la rotation, de l’herbe mouillée et de la À la fin de la saison de tonte, réaffûtez toujours la mauvaise herbe s’enroulent autour de l’axe d’en- lame de coupe ou, si nécessaire, remplacez­la par traînement au-dessous du pare-éclats pendant le une neuve.
  • Page 57 • Détachez le capot du filtre à air et retirez l'élément • Respectez l’angle et les dimensions mentionnés de filtre en mousse. ci­après. Si la chaîne n’est pas correctement affû- • Pour éviter la chute d'objets dans le canal d’admis- tée ou que la jauge de profondeur est trop petite, le sion d'air, remettez le capot du filtre à...
  • Page 58 Toutes les dents doivent avoir la même longueur, L’utilisateur est personnellement responsable de parce que sinon elles auront également une hauteur tous les dommages causés par le non-respect différente. Dans ce cas, la chaine tourne irrégulière- des informations fournies dans la présente no- ment et le risque de rupture augmente.
  • Page 59: Stockage

    Taille -haie: Montez toujours la protection de transport sur l‘en- Lame de taille-haie 400 mm 7910700703 semble des outils de coupe. Fig. 1 (14a, 15a, 17a) Protecteur de lame de taille-haie 3904801043 Pour éviter les dommages et les blessures, l‘appareil doit être arrimé...
  • Page 60 Panne Cause possible Remède L‘appareil ne démarre • Filtre à air encrassé • Nettoyer ou remplacer le filtre à air pas. • Filtre à carburant bouché • Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant • Pas d’alimentation en carburant • Faire le plein •...
  • Page 61 Obsah: Strana: Úvod Popis zařízení Rozsah dodávky Určené použití Důležité informace Technické údaje Před spuštěním zařízení Připojení a ovládání Pracovní pokyny 10. Údržba Skladování Likvidace a recyklace Diagnostika a řešení problémů Prohlášení o shodě 15. Záruční list 78 / 120...
  • Page 62 Vysvětlení symbolů na přístroji Přečtěte si návod k obsluze Varování! Benzin je velmi hořlavý. Při manipulaci s palivem nekuřte a nepoužívejte otevřený oheň, zamezte vzniku jisker. Varování! Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty života nebo poškození nářadí v případě nedodr- žení.
  • Page 63: Úvod

    1. Úvod 2. Uspořádání (obr. 1) VÝROBCE: 1. Motor ­ hnací jednotka scheppach 2. Prořezávací pila Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Nůžky na živé ploty Günzburger Straße 69 4. Motorová kosa 89335 Ichenhausen / Germany 5. Sekačka na trávu 6. Přední rukojeť...
  • Page 64: Určené Použití

    5. Důležité informace • Řemen (25) • Přední rukojeť • 4 šrouby M5 × 35 Bezpečnostní pokyny • Kryt Při přepravě přístroje • 4 matice M5 • Vypněte vždy při přepravě motor. • Nikdy nenoste ani nepřepravujte motorový přístroj 4. Stanovený způsob použití s běžícím řezným nástrojem.
  • Page 65 • Jestliže se benzínový sekací nůž provozuje po Nepoužívejte nástroj, když jsou vidět poškození dlouhé hodiny, může toto mít za následek v důsled- nebo stopy opotřebení. ku vibrací potíže s krevním oběhem ( Raynaudova • Udržujte nástroje čisté a plně funkční, aby byla nemoc).
  • Page 66: Technické Údaje

    • Vždy se přesvědčte, že se na strunové hlavě, na • Při prováděním řezacích prací na stromě, který je ochranném krytu nebo na motoru nenahromadily umístěn ve svahu, vždy stůjte bokem, nikdy nepra- žádné předměty nebo jiné úlomky. cujte shora nebo zespodu. •...
  • Page 67: Před Spuštěním Zařízení

    Řezací údaje prořezávací pily Palivo a olej Délka vodicí lišty mm Doporučená paliva Pracovní délka mm Používejte pouze směs bezolovnatého benzínu a Oregon 100SDEA318 Vodicí kolejnice typ speciálního motorového oleje pro dvoudobé moto- 3/8" Divize řetězová pila ry. Namíchejte palivovou směs, jak je uvedeno v ta- 91PJ040X Řetěz typ 1,27...
  • Page 68 2. Montáž hřídele. Obr. 4 5. Upevnění popruhu. Obr. 13-15 • Vytáhněte aretační kolík (a) a stiskněte spodní část • Kombinovaná benzínová sekačka trávy, prořezá- hřídele (b) dolů, až aretační kolík zapadne. Čep vací pila, křovinořez musí být používána s popru- (a) je ve správné...
  • Page 69 • Důležité! Všechny články řetězu musí ležet řádně m Nebezpečí poranění! ve vodicí drážce řezací lišty. Spouštějte benzínový zahradní multifunkční ná- stroj pouze tehdy, když bylo připojeno příslušen- Poznámky ohledně napínání řetězu: ství! Odstraňte příslušné transportní ochrany Aby byl zajištěn bezpečný provoz, musí být řetěz a zkontrolujte jednotku na řádný...
  • Page 70: Pracovní Pokyny

    m Pozor: Jestliže byl motor vypnut, sekací jednotka • Opatrně posouvejte strunovou sekačku k překáž- pokračuje v chodu po několik sekund. Proto se ne- ce, a k sekání kolem překážky používejte konec dotýkejte sekací jednotky, dokud se úplně nezastaví! struny. Jestliže sekací struna přijde do kontaktu s kameny, stromy a stěnou, struna se opotřebí...
  • Page 71 • Pozor! Nastavte pouze tehdy, když je motor vypnu- Dbejte vždy na to, aby v olejové nádrži byl dostatek tý! oleje pro mazání olejového řetězu. • Stiskněte obě páčky a nastavte hlavu řezačky do požadované polohy. Obrázek 41 Automatické mazání pilového řetězu - jemné se- •...
  • Page 72: Údržba

    • Nasaďte zhruba 15 cm od horní základny dalšího Zpětný skok průřezu. Ke zpětnému skoku dochází, jestliže řetěz na horní • Řežte, dokud se větev neulomí. Neexistuje žádné straně lišty náhle uvízne, protože je sevřený nebo nebezpečí poranění kmene. narazí na cizí předmět ve dřevě. Řetěz může prudce •...
  • Page 73 4. Vezměte novou strunovou cívku a vytáhněte 10 • Silný povlak zapalovací svíčky může být způso- cm u obou strun. ben: Množství oleje ve směsi benzínu je příliš veli- 5. Nyní položte strunovou cívku (5) na kuželovou ké, olej je špatné kvality, stará směs benzínu nebo pružinu a protáhněte obě...
  • Page 74 Řetěz může být naostřen kterýmkoliv prodejcem. • Nedotýkejte se pilníkem dynamických článků. Nepokoušejte se ostřit řetěz sami, pokud nemáte • Otáčejte pravidelně pilník, aby se zamezilo jed- potřebné speciální nástroje a zkušenosti. Správně nostrannému opotřebení. naostřený nůž prochází dřevem lehce a vyžadu- •...
  • Page 75: Skladování

    11. Skladování Uživatel je zodpovědný za veškerá poškození způsobená nedodržením pokynů v tomto návo- du. Toto rovněž platí pro neautorizované úpravy Čištění nástroje, použití neautorizovaných náhradních • Udržujte rukojeti bez oleje, aby bylo zajištěno bez- dílů, příslušenství, pracovních nástrojů, nesou- pečné...
  • Page 76: Likvidace A Recyklace

    Opětovné uvedení zařízení do provozu 1 Odstraňte zapalovací svíčku (viz kapitolu 10 Vý- měna a čištění zapalovací svíčky). 2 Prudce zatáhněte za lanko startéru, aby byl ze spalovací komory odstraněn nadbytečný olej. 3 Očistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte, že mezera elektrod je správná nebo nasaďte novou zapalovací...
  • Page 77 Závada Možná příčina Odstranění závady Zařízení nelze nastarto- • Vzduchový filtr je znečištěný. • Vyčistěte/vyměňte vzduchový filtr. vat. • Palivový filtr je ucpaný. • Vyčistěte nebo obnovte palivový filtr. • Nedostatečný přívod paliva. • Doplňte palivo. • Závada v palivovém vedení. •...
  • Page 78 Záznamy o servisních prohlídkách Servisní prohlídka se provádí pouze v autorizovaném servisním st edisku a je provád na na náklady zákazníka. Datum Datum p íští Razítko servisu Provedené práce servisní servisní prohlídky prohlídky Záznamy o záru ních opravách Datum Razítko servisu Popis závady a provedené...
  • Page 79 Obsah: Strana: Úvod Popis zariadenia Rozsah dodávky Určené použitie Dôležité informácie / Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred spustením zariadenia Pripojenie a ovládanie Pracovné pokyny 10. Údržba Skladovanie Likvidácia a recyklácia Diagnostika a riešenie problémov Vyhlásenie o zhode 15. Záručný list 96 / 120...
  • Page 80 Vysvetlenie symbolov na prístroji Prečítajte si návod na obsluhu. Varovanie! Benzín je veľmi horľavý. Pri manipulácii s palivom nefajčite a nepoužívajte otvorený oheň, zamedzte vzniku iskier. Varovanie! Upozorňuje na riziko zranenia osôb, straty života alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania. Varovanie! Nebezpečenstvo poranenia! Nedovoľte, aby sa vaše ruky alebo nohy dostali do kontaktu s nožmi za chodu motora.
  • Page 81: Úvod

    1. Úvod 2. Usporiadanie (obr. 1) VÝROBCA: Rozsah dodávky scheppach 1. Motor – hnacia jednotka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Prerezávacia píla Günzburger Straße 69 3. Nožnice na živé ploty D-89335 Ichenhausen 4. Motorová kosačka 5. Kosačka na trávu VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 6.
  • Page 82: Určené Použitie

    5. Dôležité informácie • Kombinovaný valec na olej/benzín (24) • Remeň (25) • Predná rukoväť Bezpečnostné pokyny • 4 skrutky M5 × 35 Pri preprave prístroja: • Kryt • Pri preprave prístroja vždy odstavte motor. • 4 matice M5 • Motorový prístroj nikdy nenoste alebo neprepravuj- te s bežiacim rezacím nástrojom.
  • Page 83 Preto sa odporúča používať teplé ochranné ruka- • Nikdy nenechávajte nástroj v mieste práce bez do- vice a robiť v pravidelných intervaloch prestávky. hľadu. V prípade prerušenia práce uložte nástroj na • Výfukové plyny použitých spaľovacích motorov sú je- bezpečnom mieste. dovaté...
  • Page 84: Technické Údaje

    • Vždy vypnite nástroj skôr, než ho položíte. • Vždy dávajte pozor na smer padania častí, ktoré • Majte vždy na pamäti, že v oblasti sekacieho za- sa odrezávajú. riadenia určenej na odrezanie struny, existuje ne- • Nikdy nezačínajte rezať špičkou lišty a nikdy ne- bezpečenstvo zranenia.
  • Page 85: Pred Spustením Zariadenia

    Rezacie údaje prerezávacej píly 7. Pred spustením zariadenia Dĺžka vodiacej koľajničky mm Pracovná dĺžka mm Vždy pred použitím skontrolujte nasledujúce: Oregon Typ vodiacej koľajničky 100SDEA318 • Či v palivovom systéme nie sú netesnosti. Rozstup pílovej reťaze 3/8" • Či je zariadenie v perfektnom stave a či bezpeč- Typ pílovej reťaze 91PJ040X nostné...
  • Page 86: Pripojenie A Ovládanie

    8. Pripojenie a ovládanie m Varovanie! Pred použitím sa presvedčte, či sekací nôž bol na- ZOSTAVENIE montovaný správne! Pri zostavovaní tohto zariadenia postupujte podľa vytlačených pokynov pre zostavovanie. OBSLUHA Pri práci so zariadením, ako je strunová kosačka trá- 1. Montáž rukoväti na zariadenie. Obr. 2-3 vy alebo krovinorez, musí...
  • Page 87 Dôležité! Neuťahujte úplne upevňovaciu skrutku, Vypustenie benzínu Obr. 36 kým ste nenastavili napnutie reťaze (pozrite kapi- Nádrž vyprázdňujte len vonku alebo v dostatoč- tolu 7.1). ne vetraných miestnostiach. Dbajte na to, aby sa do pôdy nedostalo žiadne palivo alebo reťazový Napnutie reťaze (obr.
  • Page 88: Pracovné Pokyny

    9. Na naštartovanie teplého motora môžete páčku • Pri použití kovových sekacích nástrojov existuje sýtiča nechať v polohe „Teplý štart a práca“. všeobecne nebezpečenstvo spätného rázu, ak ná- stroj narazí na pevnú prekážku (kamene, stromy, Poznámka: Ak sa motor nenaštartuje ani po niekoľ- vetvy atď.).
  • Page 89 • Ak je nutné väčšie zrezanie, tak režte na viackrát. Kontrola zásobovania olejom • Zo živého plotu bezpodmienečne odstráňte cudzie Vždy sa uistite, že správne funguje automatický ole- telesá (napr. drôt), pretože by mohli poškodiť nože jový systém. Vždy dbajte o to, aby bola olejová nádrž nožníc na živý...
  • Page 90: Údržba

    Buďte pripravení, že padajúce vetvy môžu udrieť do- Zamedzenie spätnému rázu zadu. Najlepšou ochranou je zamedzenie situáciám, ktoré Umiestnite všetky ostatné nástroje a zariadenia do spätný ráz spôsobujú. bezpečnej vzdialenosti od rezaných vetiev, ale nie do 1. Majte vždy na pamäti polohu hornej vodiacej lišty. ústupového priestoru.
  • Page 91 Pravidelné kontroly • Obrúste všetky 3 čepele noža plochým pilníkom a Majte na mysli, že nasledujúce technické údaje sa dbajte na to, aby ste zachovali uhol reznej hrany. vzťahujú na normálne používanie. Vzhľadom na (~25°) Brúste pilníkom iba jedným smerom. okolnosti (dlhšie intervaly každodennej práce, vysta- •...
  • Page 92 m Varovanie! Nikdy neprevádzkujte motor bez namontovanej vložky vzduchového filtra. Starostlivosť o vodiacu lištu Otočte lištu zakaždým pri brúsení alebo výmene re- ťaze. Týmto sa zamedzí jednostrannému opotrebe- niu lišty, najmä jej hornej a spodnej časti. A = uhol pilovania Pravidelne čistite B = uhol bočnej doštičky 1 = otvory na zásobovanie olejom...
  • Page 93: Skladovanie

    Mazanie prevodovky, nožnice na živý plot Náhradné diely/príslušenstvo Prevodovku namažte každých 10 až 20 prevádz- Na rezacie súpravy, ktoré sú tu vypísané, môžete kových hodín. vždy použiť ochranné zariadenie dodávané so stro- 1. Nasaďte mazací lis na maznicu obr. 41 (P). jom.
  • Page 94: Likvidácia A Recyklácia

    3 Nechajte motor vychladnúť (približne 5 minút). 4 Odstráňte zapaľovaciu sviečku 5 Nalejte jednu čajovú lyžičku motorového oleja pre dvojtaktné motory do spaľovacej komory. Pomaly zatiahnite niekoľkokrát za štartovacie lanko a apli- kujte vrstvu oleja na všetky vnútorné komponenty. Opäť namontujte zapaľovaciu sviečku. Poznámka: Uložte zariadenie na suché...
  • Page 95 Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Zariadenie nie je možné • Vzduchový filter je znečistený. • Vyčistite/vymeňte vzduchový filter. naštartovať. • Palivový filter je upchatý. • Vyčistite alebo obnovte palivový filter. • Nedostatočný prívod paliva. • Doplňte palivo. • Porucha v palivovom vedení. •...
  • Page 96 Záznamy o servisných prehliadkach Servisná prehliadka sa vykonáva iba v autorizovanom servisnom stredisku, na náklady zákazníka. Dátum nasledujúcej servisnej Dátum servisnej prehliadky Pečiatka servisu Vykonané práce prehliadky Záznamy o záručných opravách Popis poruchy a vykonanej Dátum prijatia Dátum opravy Pečiatka servisu práce Zoznam autorizovaných servisných stredísk nájdete na www.garland.cz.
  • Page 97 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások / Biztonsági utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Munkavégzési utasítások 10. Karbantartás Tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés 15. Garancialevél...
  • Page 98 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Figyelem! A benzin nagyon könnyen gyúlékony. Az üzemanyag közelében kerülje a dohányzást, a nyílt láng használatát vagy a szikrázást. Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám károsodásá- nak veszélye fordulhat elő...
  • Page 99: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1 ábra) GYÁRTÓ: Szállított elemek scheppach 1. Motor meghajtóegység Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Magassági ágnyeső Günzburger Straße 69 3. Sövénynyíró D-89335 Ichenhausen 4. Fűkasza 5. Fűszegélynyíró TISZTELT VÁSÁRLÓ! 6. Első fogantyú Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 7.
  • Page 100: Rendeltetésszerűi Használat

    5. Fontos utasítások • Imbuszkulcs 6­os méret (22) • Gyorskötöző (23) • Olaj­benzin keverőflakon (24) Biztonsági utasítások • Heveder (25) A gép szállításakor • első fogantyú (2. ábra) • Szállítás előtt mindig állítsa le a motort. • 4 db csavar, M5 x 35 (2. ábra) •...
  • Page 101 • A kezelő kezének vérkeringési zavarai, alacsony • Munkavégzés közben tartsa a készüléket megfe- külső hőmérséklet, hosszú használati időtarta- lelő távolságra a testétől. mok. Ezért ajánlott meleg munkakesztyűt viselni • A munka megszakításakor és a helyszín váltása- és rendszeresen munkaszünetet beiktatni. kor mindig kapcsolja ki a készüléket, várja meg •...
  • Page 102: Technikai Adatok

    • Csak olyan füvet vágjon, amely a talajon nő. Nem • A készülékkel soha ne dolgozzon vállmagasság szabad falrepedésekben vagy köveken növő fü- felett vagy egy kézzel. vet vágni. • Soha ne álljon a lehulló vágott anyag alá. Ha lej- •...
  • Page 103: Beüzemeltetés Előtt

    Fogszám 7. Beüzemeltetés előtt Fűkasza max. fordulatszáma 7200 A sövénynyíró vágási adatai Minden üzembe helyezés előtt vizsgálja meg a ké- Vágási kör átmérője mm szüléket az alábbi szempontok szerint: Pajzs szögbeállítása ° +90°/0°/­75° (165°) • az üzemanyagrendszer tömítettsége. Vágáshossz mm •...
  • Page 104: Felépítés És Kezelés

    8. Felépítés és kezelés m Figyelmeztetés! Használat előtt győződjön meg arról, hogy a vágófej ÖSSZESZERELÉS helyesen van felszerelve! Ennek a gépnek az összeszerelésekor kérjük, köves- se a megadott szerelési útmutatókat. ÜZEMELTETÉS Ha a készüléket fűszegélynyíróként és fűkaszaként 1. Szerelje fel a fogantyút a gépre használja, akkor a tárgyak kirepülésének megakadá- 2-3 ábra lyozására fel kell szerelni a késes és damilos üzem-...
  • Page 105 Figyelem! A rögzítőcsavart csak a lánc feszessé- • Ellenőrizze, nem tömítetlen­e a tartály vagy az gének beállítása után (lásd a 7.1. pontot) húzza meg üzemanyag­vezetékek. véglegesen. A motor beindítása előtt legalább 3 méter távolságra távolodjon el a töltőhelytől. A fűrészlánc megfeszítése (45 - 48. ábra) Figyelem! Ellenőrzések és beállítási munkálatok Benzin leengedése, 36.
  • Page 106: Munkavégzési Utasítások

    A gázkar elengedésekor a motor visszaáll az • Amennyiben munkavégzés közben kőnek vagy üresjáratra, és a vágószerszám leáll. 23. ábra A fának ütközik, állítsa le a motort, húzza ki a gyúj- vágószerszám üresjáratban nem foroghat vagy tógyertyadugaszt, majd vizsgálja meg a fűkaszát, mozoghat! hogy nem károsodott­e.
  • Page 107 • Ezért vágja a nagyon vastag ágakat a sövény • Kerülje a fémtárgyakkal, kövekkel stb. való érintke- nyírása előtt egy gallyazóollóval a megfelelő hosz- zést. szúságúra. • Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült­e meg a sö- • A sövénynyíró a kétoldalú késével előre és hátra- vénynyíró.
  • Page 108 Soha ne álljon közvetlenül az alá az ág alá, amelyet Ezek az erők a gép feletti uralom elvesztéséhez és fűrészelni szeretne. Nagyon nagy annak a veszélye, sérülésekhez vezethetnek. hogy az ág váratlanul lezuhan. Általában azt javasol- Ezen erők keletkezésének megértése segíthet Ön- juk, hogy az ágfűrészt az ággal 60°­os szöget bezár- nek abban, hogy elkerülje a az ütközési nyomatékot va használja.
  • Page 109: Karbantartás

    Kerülje el a visszalökést 4. Fogja meg az új szálorsót és mindkét szálból Legyen tudatában azoknak az erőknek és szituáci- húzzon ki 10 cm­t. óknak, amelyek a láncnak a sín felső oldalához szo- 5. Ezután tegye fel az (5) szálorsót a kúposan rulásához vezethetnek.
  • Page 110 • Ha az elektróda nagyon kopott vagy kormos, cse- • Tisztítsa meg a láncot. rélje a gyújtógyertyát azonos típusúra. • Ellenőrizze, nem tört­e el valamelyik tag, vagy nem • A gyújtógyertya elkormozódásának lehetséges sérült­e meg valamelyik szegecs. okai: Túl sok az olaj a keverékben, rossz minőségű •...
  • Page 111 • Az egyoldalú kopás elkerülése rendszeresen for- Minden olyan kárért, amely a jelen üzemeltetési dítsa tovább a reszelőt. utasításban szereplő előírások figyelmen kívül • Fogjon egy kemény fadarabot a vágóélek kipere- hagyása miatt következik be, kizárólag a hasz- mesedésének eltávolítására. náló...
  • Page 112: Tárolás

    11. Tárolás Ismételt üzembe helyezés 1 Vegye ki a gyújtógyertyát. Tisztítás 2 Húzza meg az indítókötelet, hogy a felesleges • A markolatok legyenek olajmentesek, hogy mindig olajat eltávolítsa az égéskamrából. biztos fogást adjanak. 3 Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a •...
  • Page 113 Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A készülék nem indul be. • Elszennyeződött a levegőszűrő • Tisztítsa meg/cserélje ki a légszűrőt • Eltömített üzemanyagszűrő • Tisztítsa ki vagy cserélje ki az üzemanyag- szűrőt • Nincs üzemanyag­ellátás • Tankoljon • Hiba az üzemanyag­vezetékben •...
  • Page 115 0123510 0121710 0213502 0061710 0055610 0024010 0213602 0213100 0000310 0213700 0121710 0213206 0213000 0000310 0111600 0004200 0212500 0000310 0212400 0212600 0212300 0015510 0212700 0212200 0212800 0212100 0211900 0212000 0211300 0213300 0211700 0213400 0211900 0211800 0003100 0126000 0211600 0003700 0003600 0211400 0212906 0211400 0024400...
  • Page 116 2.2.2 2.2.1 7.2.2 7.2.1 3904801023 7910700701 21.3 21.2 21.1 7910700702...
  • Page 119: Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU­Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 120: Garantieurkunde

    Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vylúčené. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 89335 Ichenhausen | Germany | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

39048029914

Table of Contents