Page 3
BionicLink von der Beinorthese des Patienten entfernt werden. Der BionicLink ist für eine rechts- und linksseitige Versorgung des Patienten geeignet. INFORMATION Der BionicLink 60X7 benötigt zum Betrieb keine Batterien, da die Energieversorgung durch den Akku der C-Brace Orthese erfolgt. 2.1 Kombinationsmöglichkeiten •...
Page 4
► Mit diesem Symbol werden die Tätigkeiten/Aktionen ausgezeichnet, die beachtet/durchge führt werden müssen, um die Gefahr abzuwenden. 4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise HINWEIS Anwendung durch ungeschultes Personal Eingeschränkte Funktion durch Fehlfunktion oder Beschädigung des Produkts. ► Das Produkt darf nur von geschulten Orthopädie-Technikern verwendet werden. HINWEIS Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in das Produkt Eingeschränkte Funktion durch Fehlfunktion oder Beschädigung des Produkts.
Page 5
► Vermeiden Sie den Betrieb des Produkts in der Nähe von starken magnetischen und elektri schen Störquellen (z.B. Hochspannungsleitungen, Sender, Trafostationen, Computertomo graphen, Kernspintomographen …). ► Setzen Sie das Produkt nur im orthopädischen Werkstättenbereich oder beim stationären Aufenthalt in einem Rehabilitationszentrum ein. HINWEIS Zu geringer Abstand zu HF Kommunikationsgeräten (z.B.
5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang • 1 St. BionicLink 60X7 • 1 St. Funkadapterkabel BionicLink C-Brace 4X183 • 1 St. Klettband • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647G782 Zubehör • BionicLink PC 60X5 • Einstellsoftware „C-Soft 2.6 4X180=V2.6“ oder höher 6 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 6.1 Vorbereiten des BionicLink Die folgenden Schritte müssen nur bei der erstmaligen Verwendung durchgeführt werden.
8 Entsorgung Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren. 9 Rechtliche Hinweise 9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß...
Page 8
Reichweite ca. 10 m / 32.8 ft Frequenzbereich 2402 MHz bis 2480 MHz Modulation GFSK Datenrate (over the air) 704 kbps Maximale Ausgangsleistung (EIRP) -1,78 dBm (0,66 mW) 10.3 Richtlinien und Herstellererklärung Tabellen gemäß IEC 60601-1-2 für das Produkt 'BionicLink 60X7'. 8 | Ottobock...
Page 9
Tabelle 1 - Elektromagnetische Emissionen für alle Geräte und Systeme Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störaussendungen Das Produkt 'BionicLink 60X7' ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektroma gnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Produkts 'BionicLink 60X7' sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Page 10
Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt 'BionicLink 60X7' ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektroma gnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Produkts 'BionicLink 60X7' sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Page 11
Um die elektromagnetische Umgebung in Folge von stationären HF-Sendern zu ermitteln, ist eine Untersuchung des Standortes zu empfehlen. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort des Produkts 'BionicLink 60X7' den oben angege benen Übereinstimmungs-Pegel überschreitet, muss das Produkt 'BionicLink 60X7' hinsichtlich seines normalen Betriebs an jedem Anwendungsort beobachtet werden.
Tabelle 6 - Empfohlen Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommu nikationsgeräten und dem Produkt 'BionicLink 60X7' - für Geräte und Systeme, die nicht lebenserhaltend sind Richtlinien und Herstellererklärung - Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF Telekommunikationsgeräten und dem Produkt 'BionicLink 60X7' Das Produkt 'BionicLink 60X7' ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung aus...
Page 13
Patient-specific adjustments can therefore be carried out without a cable connection, and the patient has more freedom of movement during the adjustment process. The BionicLink must be removed from the patient's leg orthosis following adjustment. The BionicLink is suitable for patients with a left-sided or right-sided fitting. INFORMATION The 60X7 BionicLink does not require any batteries for operation, as it is powered by the battery of the C-Brace orthosis.
Page 14
NOTICE Mechanical stress on the product Limited function due to product malfunction or damage. ► Do not subject the product to mechanical vibrations or impacts. ► Check the product for visible damage before each use. NOTICE Independent user changes or modifications made to the product Limited function due to product malfunction or damage.
Page 15
NOTICE Operating the product very close to other electronic devices Limited function due to product malfunction. ► Do not stack the product during operation nor operate it in the immediate vicinity of other electronic devices in operation. ► If simultaneous operation cannot be avoided, monitor the product and verify proper use in the existing setup.
2) Attach the wireless adapter cable plug to the lower socket on the joint module (see fig. 3). INFORMATION: Observe the plug direction. → The blue LED on the BionicLink has to light up. If it does not, charge the orthosis battery or check the connecting cable.
Page 17
Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
Page 18
RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website http://www.hc-sc.gc.ca/rpb. Responsible party: Otto Bock Healthcare Canada Ltd. 5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada...
Page 19
Directives and manufacturer's declaration – electromagnetic interference The product 'BionicLink 60X7' is designed for operation in an electromagnetic environment as specified below. The customer or user of the product 'BionicLink 60X7' must ensure that the device is operated in such an environment.
Page 20
Directives and manufacturer's declaration – electromagnetic interference immunity The product 'BionicLink 60X7' is designed for operation in an electromagnetic environment as specified below. The customer or user of the product 'BionicLink 60X7' must ensure that the device is operated in such an environment.
Page 21
Directives and manufacturer's declaration – electromagnetic interference immunity The product 'BionicLink 60X7' is designed for operation in an electromagnetic environment as specified below. The customer or user of the product 'BionicLink 60X7' must ensure that the device is operated in such an environment.
Page 22
'BionicLink 60X7' exceeds the compliance level specified above, the product 'BionicLink 60X7' has to be monitored in regards to normal operation at each place of use. If unusual performance characteristics are noted, taking additional steps may be necessary, for example changing the orientation or moving the product 'BionicLink 60X7' Table 6 –...
évènements particuliers). Vous trouverez les coordonnées en 4ème de couverture. Conservez ce document. ► Dans la suite du texte, le produit « BionicLink 60X7 » sera désigné par les termes suivants : pro duit, BionicLink. 2 Description du produit Le BionicLink est destiné à la communication de données sans fil à l’aide de la technologie Blue...
Page 24
4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS 4.2 Structure des consignes de sécurité PRUDENCE Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité. S’il s’agit de plusieurs conséquences, ces dernières sont désignées comme suit : >...
Page 25
► Si le câble d’adaptation sans fil est défectueux ou endommagé, remplacez-le immédiate ment. ► N’effectuez aucune modification du câble d’adaptation sans fil de votre propre chef. AVIS Fonctionnement du produit hors de la plage de température admise Fonctionnement restreint en raison d’une détérioration ou d’un dysfonctionnement du produit. ►...
Page 26
Les réglages ne devraient donc être effectués qu’avec une charge complète de l’accumulateur de l’orthèse de jambe. 5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison • 1 x BionicLink 60X7 • 1 x câble d’adaptation sans fil BionicLink C-Brace 4X183 • 1 x bande velcro •...
INFORMATION La portée de la connexion Bluetooth s’élève à environ 10 m et peut varier en fonction des condi tions ambiantes. Lorsque la connexion est établie, l’orthèse de jambe ne devrait pas se trouver hors de portée. INFORMATION La connexion peut être interrompue si l’orthèse de jambe se trouve hors de la portée de l’émetteur ou si la voie de transmission connaît des perturbations (provoquées, par exemple, par de l’acier ou du béton armé).
Page 28
Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
Page 29
5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada Phone + 1-800-665-3327 Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a practitioner li censed by law of the State in which he/she practices to use or order the use of the device. 10 Annexes 10.1 Symboles inscrits sur le produit Fabricant légal...
Page 30
Directives et déclaration du fabricant – Émissions de perturbations électromagnétiques Le produit 'BionicLink 60X7' est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagné tique tel qu’indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit 'BionicLink 60X7' doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Page 31
Directives et déclaration du fabricant – Immunité aux interférences électromagnétiques Le produit 'BionicLink 60X7' est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagné tique tel qu’indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit 'BionicLink 60X7' doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Page 32
Directives et déclaration du fabricant – Immunité aux interférences électromagnétiques Le produit 'BionicLink 60X7' est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagné tique tel qu’indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit 'BionicLink 60X7' doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Page 33
électromagnétique résultant d’émetteurs HF stationnaires, une étude du site est recommandée. Si le champ déterminé sur site pour le produit 'BionicLink 60X7' dépasse le niveau de conformi té indiqué plus haut, le fonctionnement normal du produit 'BionicLink 60X7' doit être surveillé à...
è necessario rimuovere il BionicLink dall'ortesi di gamba del paziente. Il BionicLink è adatto per un trattamento del lato destro e sinistro del paziente. INFORMAZIONE Il BionicLink 60X7 non richiede l'utilizzo di batterie, poiché l'alimentazione avviene attraverso la batteria dell'ortesi C-Brace. 2.1 Possibilità di combinazione •...
Page 35
4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza CAUTELA Il titolo indica la fonte e/o il tipo di pericolo L'introduzione descrive le conseguenze in caso di mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza.
Page 36
► Sostituire immediatamente i cavi dell'adattatore radio difettosi o danneggiati. ► Non apportare autonomamente modifiche al cavo dell'adattatore radio. AVVISO Impiego del prodotto al di fuori del campo di temperatura ammesso Funzionamento limitato dovuto al danneggiamento o al malfunzionamento del prodotto. Evitare il funzionamento in aree al di fuori del campo di temperatura ammesso (v.
Page 37
Il BionicLink ricava la propria energia dalla batteria dell'ortesi di gamba. Questa è la ragione per cui le regolazioni devono essere eseguite solo quando la batteria dell'ortesi di gamba è comple tamente carica. 5 Fornitura e accessori Fornitura • 1 BionicLink 60X7 • 1 adattatore radio BionicLink C-Brace 4X183 • 1 nastro a velcro •...
INFORMAZIONE Il raggio d'azione della connessione Bluetooth è di circa 10 m, può tuttavia variare a seconda delle condizioni spaziali. A connessione avvenuta non è opportuno far uscire l'ortesi di gamba dal raggio d'azione. INFORMAZIONE Se l'ortesi di gamba si trova al di fuori del raggio d'azione di trasmissione o la linea di trasmis sione è...
Page 39
93 % di umidità relativa, senza condensa Trasporto e immagazzinaggio senza imballag ±0 °C/+32 °F ... +60 °C/+140 °F Funzionamento ±0 °C/+32 °F ... +60 °C/+140 °F Informazioni generali Codice BionicLink 60X7 Durata del prodotto 5 anni Raggio d'azione del collegamento Bluetooth circa 10 m negli edifici Classe di Bluetooth...
Page 40
Tabella 1 – Emissioni elettromagnetiche per tutti gli apparecchi e sistemi Direttive e dichiarazione del produttore – Interferenze elettromagnetiche Il prodotto 'BionicLink 60X7' è indicato per il funzionamento in un ambiente elettromagnetico con le caratteristiche indicate qui di seguito. Il cliente o l'utilizzatore del prodotto 'BionicLink 60X7' dovrebbe verificare che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 41
IEC 61000-4-11 per ambienti commer (calo 60 % della U ciali o ospedalieri. Se per 5 periodi l'utente del prodotto 70 % U 'BionicLink 60X7' ri (calo 30 % della U chiede il funzionamen per 25 periodi to permanente anche < 5 % U (calo in caso di interruzioni > 95 % della U...
Page 42
Direttive e dichiarazione del produttore – Immunità alle interferenze elettromagnetiche Il prodotto 'BionicLink 60X7' è indicato per il funzionamento in un ambiente elettromagnetico con le caratteristiche indicate qui di seguito. Il cliente o l'utilizzatore del prodotto 'BionicLink 60X7' dovrebbe verificare che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 43
60X7' Tabella 6 – Distanze di sicurezza consigliate tra apparecchi di telecomunicazione HF por tatili e mobili e il prodotto 'BionicLink 60X7' – per apparecchi e sistemi non destinati alla preservazione della vita umana Direttive e dichiarazione del produttore – Distanze di sicurezza consigliate tra apparec...
El BionicLink es adecuado tanto para el tratamiento ortoprotésico del lado derecho como del lado izquierdo del paciente. INFORMACIÓN El BionicLink 60X7 no necesita pilas para funcionar, ya que el suministro de energía se lleva a cabo mediante la batería de la órtesis C-Brace. 2.1 Posibilidades de combinación •...
Page 45
> p. ej.: consecuencia 2 en caso de no respetar el aviso de peligro ► Este símbolo indica las actividades/acciones que deben respetarse/realizarse para evitar el peligro. 4.3 Indicaciones generales de seguridad AVISO Uso por parte de personal sin los conocimientos adecuados Funcionamiento limitado debido al deterioro o a fallos del producto.
Page 46
AVISO Uso en las proximidades de fuentes de interferencias magnéticas o eléctricas intensas (p. ej., sistemas antirrobo, detectores de metales) Funcionamiento limitado debido a fallos del producto. ► Evite utilizar el producto en las proximidades de fuentes de interferencias magnéticas o eléc tricas intensas (p.
únicamente con la batería de la órtesis de pierna completamente cargada. 5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios Componentes incluidos en el suministro • 1 BionicLink 60X7 • 1 cable del adaptador inalámbrico BionicLink C-Brace 4X183 • 1 cinta de velcro •...
INFORMACIÓN La conexión podría interrumpirse en caso de que la órtesis de pierna se sitúe fuera del alcance del emisor o de que la ruta de transmisión esté apantallada (p. ej., por acero u hormigón arma do). En tal caso, el ordenador mostrará el mensaje "Se ha interrumpido la conexión". 8 Eliminación En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura doméstica.
Page 49
Almacenamiento y transporte sin embalaje De 0 °C/+32 °F a +60 °C/+140 °F Funcionamiento De 0 °C/+32 °F a +60 °C/+140 °F Información general Referencia BionicLink 60X7 Vida útil del producto 5 años Alcance de la conexión Bluetooth en edificios aprox. 10 m Clase de Bluetooth Clase 2 Tensión de servicio...
Page 50
El producto 'BionicLink 60X7' se ha concebido para su empleo en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o el usuario del producto 'BionicLink 60X7' debe asegurarse de que se utilice en un entorno de ese tipo.
Page 51
El producto 'BionicLink 60X7' se ha concebido para su empleo en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o el usuario del producto 'BionicLink 60X7' debe asegurarse de que se utilice en un entorno de ese tipo.
Page 52
AM y FM o las emisoras de televisión. Para determinar el entorno electromagnético causado por transmisores de RF es recomendable inspeccionar el lugar en cuestión. Si la intensidad de campo determinada en la ubicación del producto 'BionicLink 60X7' superase el nivel de confor 52 | Ottobock...
Page 53
60X7' o colocarlo en otro lugar. Tabla 6 - Distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicación por RF portátiles y móviles y el producto 'BionicLink 60X7' (de aparatos y sistemas que no sean de asistencia vital) Directrices y explicación del fabricante: distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicación por RF portátiles y móviles y el producto 'BionicLink...
O BionicLink é apropriado para um tratamento à direita e à esquerda do paciente. INFORMAÇÃO O BionicLink 60X7 não precisa de pilhas para operação, já que o abastecimento de energia ocorre através da bateria da órtese C-Brace. 2.1 Possibilidades de combinação •...
Page 55
INDICAÇÃO Penetração de sujeira e umidade no produto Função limitada devido ao mau funcionamento ou danificação do produto. ► Certifique-se de que não haja penetração de partículas sólidas nem de líquidos no produto. ► Caso haja penetração de líquidos, envie o produto a uma central de serviços autorizada da Ottobock, antes de usá-lo novamente.
Page 56
órtese de perna em estado de carregamento total. 5 Material fornecido e acessórios Material fornecido • 1 uni. BionicLink 60X7 • 1 uni. Cabo adaptador de rádio BionicLink C-Brace 4X183 • 1 uni. Tira de velcro •...
Page 57
6 Estabelecimento da operacionalidade 6.1 Preparação do BionicLink Os seguintes passos somente têm de ser realizados ao ser utilizado primeira vez. 1) Inserir o plugue do cabo adaptador de rádio no BionicLink. INFORMAÇÃO: O plugue não precisa ser removido novamente. 2) Introduzir a fita de velcro na fenda em direção lateral, na parte de trás do BionicLink (veja a fig. 1).
Page 58
9.2 Marcas registradas Todas as designações mencionadas no presente documento estão sujeitas de forma irrestrita às determinações do respectivo direito de marcas em vigor e dos direitos dos respectivos proprietá rios. Todos os nomes comerciais, nomes de firma ou marcas aqui citados podem ser marcas registra das e estar sob os direitos dos respectivos proprietários.
Page 59
Diretrizes e declaração do fabricante – Interferências eletromagnéticas O produto 'BionicLink 60X7' foi concebido para a operação em um ambiente eletromagnético como especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto 'BionicLink 60X7' deve assegurar que este seja operado nesse tipo de ambiente.
Page 60
Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto 'BionicLink 60X7' foi concebido para a operação em um ambiente eletromagnético como especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto 'BionicLink 60X7' deve assegurar que este seja operado nesse tipo de ambiente.
Page 61
Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto 'BionicLink 60X7' foi concebido para a operação em um ambiente eletromagnético como especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto 'BionicLink 60X7' deve assegurar que este seja operado nesse tipo de ambiente.
Page 62
'BionicLink 60X7' ou mudá-lo de posição Tabela 6 - Distâncias de proteção recomendadas entre dispositivos de telecomunicação de RF portáteis e móveis e o produto 'BionicLink 60X7' - para dispositivos e sistemas que não sejam de suporte à vida Diretrizes e declaração do fabricante - Distâncias de proteção recomendadas entre dis...
Page 63
De BionicLink is zowel geschikt voor het instellen van een rechtszijdig als een linkszijdig gedra gen hulpmiddel. INFORMATIE Voor het gebruik van de BionicLink 60X7 zijn geen batterijen nodig, omdat het product van ener gie wordt voorzien door de accu van de C-Brace orthese. 2.1 Combinatiemogelijkheden •...
Page 64
3 Gebruik 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor de datacommunicatie bij het instellen van een C-Brace orthese. 3.2 Gebruiksvoorwaarden Patiënten mogen alleen met het product worden verzorgd door een orthopedisch instrumentma ker. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen LET OP Waarschuwing voor mogelijke technische schade.
Page 65
► Met uitzondering van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden mag u niets aan het product wijzigen. ► Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp. beschadigde componenten mogen uitsluitend worden gerepareerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd.
5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering • 1 st. BionicLink 60X7 • 1 st. kabel van draadloze adapter BionicLink C-Brace 4X183 • 1 st. klittenband •...
→ De blauwe led op de BionicLink moet oplichten. Als dit niet gebeurt, controleer dan de verbindingskabel en/of laad de accu van de orthese. 3) Wikkel het klittenband met het vrije uiteinde om de scharniermodule, haal het door de kunst stofring en trek het strak (zie afb. 4).
Page 68
Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 1999/5/EG betreffende radioappara tuur en telecommunicatie-eindapparatuur. De overeenstemmingsbeoordeling is door de fabrikant uitgevoerd volgens bijlage IV van de richtlijn. 9.4 Lokale juridische informatie Juridische informatie die alleen relevant is voor bepaalde landen, is in dit hoofdstuk opgenomen in de officiële taal van het betreffende land van gebruik.
Page 69
Tabel 1 – Elektromagnetische emissies voor alle apparaten en systemen Richtlijnen en fabrikantenverklaring – Elektromagnetische emissies Het product 'BionicLink 60X7' is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals die hieronder wordt beschreven. De klant of de gebruiker van het product 'BionicLink 60X7' dient te waarborgen, dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 70
Tabel 2 – Elektromagnetische immuniteit voor alle apparaten en systemen Richtlijnen en fabrikantenverklaring – Elektromagnetische immuniteit Het product 'BionicLink 60X7' is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals die hieronder wordt beschreven. De klant of de gebruiker van het product 'BionicLink 60X7' dient te waarborgen, dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 71
Richtlijnen en fabrikantenverklaring – Elektromagnetische immuniteit Het product 'BionicLink 60X7' is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals die hieronder wordt beschreven. De klant of de gebruiker van het product 'BionicLink 60X7' dient te waarborgen, dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 72
Voor het bepalen van de elektromagnetische omgeving door stationaire HF-zenders wordt gecreëerd, is een onderzoek ter plaatse raadzaam. Wanneer de gemeten veldsterkte op de locatie waar het product 'BionicLink 60X7' wordt gebruikt het hierboven beschreven confor miteitsniveau overschrijdt, moet worden gecontroleerd of het product 'BionicLink 60X7' naar behoren functioneert.
Page 73
När inställningen är klar måste BionicLink tas bort från bruka rens benortos. BionicLink passar för försörjning på brukarens vänstra eller högra sida. INFORMATION Inga batterier behövs till BionicLink 60X7. Produkten får ström från batteriet i C-Brace-ortosen. 2.1 Kombinationsmöjligheter • Sändaradapterkabel BionicLink C-Brace 4X183 3 Användning...
Page 74
4.2 Uppbyggnad och säkerhetsanvisningar OBSERVERA Rubriken betecknar källan och/eller typen av fara Inledningen beskriver följderna om säkerhetsanvisningen inte beaktas. Om det skulle finnas fle ra följder markeras de enligt följande: > t.ex. Följd 1 om faran inte beaktas > t.ex. Följd 2 om faran inte beaktas ►...
Page 75
► Undvik att använda produkten i områden med temperaturer utanför det tillåtna området (se sida 78). ANVISNING Drift i områden med kraftiga magnetiska och elektriska störningskällor (t.ex. stöld skyddssystem, metalldetektorer) Begränsad funktion till följd av att produkten fungerar på fel sätt. ►...
Page 76
INFORMATION BionicLink försörjs med energi från benortosens batteri. Därför ska alla inställningsarbeten ge nomföras endast när benortosens batteri är fulladdat. 5 Leveransomfång och tillbehör Leveransinnehåll • 1 st. BionicLink 60X7 • 1 st. sändaradapterkabel BionicLink C-Brace 4X183 • 1 st. kardborrband • 1 st. bruksanvisning (fackpersonal) 647G782 Tillbehör...
8 Avfallshantering Den här produkten får inte kastas var som helst med osorterade hushållssopor. En av fallshantering som inte motsvarar bestämmelserna som gäller i ditt land kan ha en skadlig inverkan på miljö och hälsa. Följ de anvisningar som gäller för avfallshantering och åter vinning från ansvarig myndighet i respektive land.
Page 78
C-Soft från och med version 2.6 Dataöverföring Radioteknik Bluetooth 2.0 Räckvidd ca 10 m/32.8 ft Frekvensområde 2402 MHz till 2480 MHz Modulering GFSK Överföringshastighet (trådlöst) 704 kbps Maximal uteffekt (EIRP) -1,78 dBm (0,66 mW) 10.3 Direktiv och tillverkardeklaration Tabeller enligt IEC 60601-1-2 för produkten ”BionicLink 60X7”. 78 | Ottobock...
Page 79
Tabell 1 – Elektromagnetiska emissioner för alla apparater och system Direktiv och tillverkardeklaration – elektromagnetiska störningar Produkten ”BionicLink 60X7” är avsedd för drift i en elektromagnetisk miljö som beskrivs nedan. Kunden eller brukaren av produkten ”BionicLink 60X7” bör säkerställa att den drivs i denna om givning. Störningsmätningar Överensstämmelse...
Page 80
Tabell 4 – Elektromagnetisk immunitet för apparater och system som inte är livsuppehål lande. Direktiv och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten ”BionicLink 60X7” är avsedd för drift i elektromagnetisk miljö som beskrivs nedan. Kunden eller brukaren av produkten ”BionicLink 60X7” bör säkerställa att den drivs i denna om givning. Immunitetsprovning Kontrollnivå enligt Överensstämmelse...
Page 81
HF-telekommunikationsapparater och produkten 'BionicLink 60X7' Produkten 'BionicLink 60X7' är konstruerad för drift i elektromagnetisk miljö där HF-störnings strålningen kontrolleras. Kunden eller brukaren av produkten 'BionicLink 60X7' kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att hålla minsta tillåtna avståndet mellan bärbara och mobila HF-kommunikationsutrustningar (sändare) och produkten 'BionicLink 60X7' enligt...
Page 82
Når indstillingerne er foretaget, skal BionicLink fjer nes fra patientens benortose. BionicLink egner sig til behandling af højre og venstre side på en patient. INFORMATION BionicLink 60X7 anvendes uden batterier, da energiforsyningen sker gennem batteriet i C-Bra ce-ortosen. 2.1 Kombinationsmuligheder •...
Page 83
4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Opbygning af sikkerhedsanvisningerne FORSIGTIG Overskriften angiver kilden og/eller risikotypen Indledningen beskriver følgevirkningerne ved tilsidesættelse af sikkerhedsanvisningerne. Så fremt der er flere følgevirkninger, fremhæves disse som følger: > f.eks.: Følgevirkning 1 ved tilsidesættelse af risikofaktor >...
Page 84
► Udskift omgående defekte eller beskadigede radioadapterkabler. ► Foretag ingen selvudførte ændringer på radioadapterkablet. BEMÆRK Brug af produktet uden for det tilladte temperaturområde Indskrænket funktion på grund af fejlfunktion eller beskadigelse af produktet. Undgå brug af produktet i områder uden for det tilladte temperaturområde (se side 87). ►...
Page 85
INFORMATION BionicLink forsynes med energi fra benortosens batteri. Derfor bør indstillingsarbejderne kun gennemføres, når benortosens batteri er fuldt opladet. 5 Leveringsomfang og tilbehør Leveringsomfang • 1 stk. BionicLink 60X7 • 1 stk. radioadapterkabel BionicLink C-Brace 4X183 • 1 stk. burrebånd • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647G782 Tilbehør...
Page 86
INFORMATION Hvis benortosen befinder sig uden for senderækkevidden eller kommer der en hindring i vejen for overførselslinjen (f.eks. på grund af stål eller armeret stål) kan forbindelsen blive afbrudt. Dette vises via meddelelsen „Forbindelse afbrudt“ på pc'en. 8 Bortskaffelse Dette produkt må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald i alle lande. Bort skaffelse, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i dit land, kan skade mil...
Page 87
±0 °C til +60 °C lage Maks. 93 % relativ luftfugtighed, ikke-konden serende Opbevaring og transport uden emballage ±0 °C til +60 °C Drift ±0 °C til +60 °C Generelt Identifikation BionicLink 60X7 Produktets levetid 5 år Bluetooth-forbindelsens rækkevidde i bygnin ca. 10 m Bluetooth klasse Class 2 Driftsspænding 3,6V Spændingsforsyning...
Page 88
Tabel 1 – Elektromagnetiske emissioner for alle apparater og systemer Retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetiske emissioner Produktet 'BionicLink 60X7' er egnet til brug i en elektromagnetisk omgivelse, som nævnt ne denfor. Kunden eller brugeren af produktet 'BionicLink 60X7' skal være sikker på, at udstyret anvendes i en sådan omgivelse.
Page 89
Retningslinjer og producenterklæring – Elektromagnetisk immunitet Produktet 'BionicLink 60X7' er egnet til brug i en elektromagnetisk omgivelse, som nævnt ne denfor. Kunden eller brugeren af produktet 'BionicLink 60X7' skal være sikker på, at udstyret anvendes i en sådan omgivelse.
Page 90
En undersøgelse af de elektromagnetiske forhold på brugsstedet bør overve jes for at bestemme det elektromagnetiske miljø som følge af stationære RF-sendere. Hvis den udregnede feltstyrke på brugsstedet for produktet 'BionicLink 60X7' overskrider det ovenfor an givne overensstemmelsesniveau, skal der holdes øje med produktet 'BionicLink 60X7', hvad an...
Page 91
Tabel 6 - Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt RF-telekommunika tionsudstyr og produktet 'BionicLink 60X7' - for apparater og systemer, som ikke er livs bevarende Retningslinjer og producenterklæring - Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt RF-telekommunikationsudstyr og produktet 'BionicLink 60X7' Produktet 'BionicLink 60X7' er konstrueret til brug i en elektromagnetisk omgivelse, hvor ud...
Page 92
BionicLink er egnet til både høyre- og venstresidig utrustning. INFORMASJON Batterier er ikke nødvendig ettersom BionicLink 60X7 forsynes med energi gjennom batteriet til C-Brace-ortosen. 2.1 Kombinasjonsmuligheter • Adapterledning BionicLink C-Brace 4X183 3 Bruk 3.1 Bruksformål Produktet skal kun brukes til datakommunikasjon for innstillingen av en C-Brace-ortose.
Page 93
► Kontroller produktet for synlige skader før hver bruk. LES DETTE Endringer eller modifikasjoner på produktet som er utført på egen hånd Innskrenket funksjon på grunn av feilfunksjon eller skade på produktet. ► Bortsett fra de arbeidene som er beskrevet i denne bruksanvisningen, må du ikke foreta ma nipuleringer på...
Page 94
INFORMASJON BionicLink forsynes med energi fra batteriet til benortosen. Innstillingene bør derfor kun gjen nomføres med fulladet batteri. 5 Leveranseomfang og tilbehør Leveringsomfang • 1 stk. BionicLink 60X7 • 1 stk. Adapterledning BionicLink C-Brace 4X183 • 1 stk. Borrelåsbånd • 1 stk. Bruksanvisning (fagpersonell) 647G782 Tilbehør...
Page 95
7 Bruk 1) Start innstillingsprogramvaren på PC-en (C-Soft f.o.m. versjon 2.6). 2) Opprett forbindelsen i C-Soft. 3) Innstillingene kan gjennomføres. INFORMASJON: Ortosebrukeren må sitte eller stå stødig og i ro under innstillingsar beidet. → Under dataoverføringen blinker den blå LED-en på BionicLink. INFORMASJON Rekkevidden på...
Page 96
10.2 Tekniske data Miljøbetingelser Lagring og transport i originalemballasjen ±0 C/+32 F til +60 C/+140 F maks. 93 % relativ luftfuktighet, ikke konden serende Lagring og transport uten emballasje ±0 C/+32 F til +60 C/+140 F Drift ±0 C/+32 F til +60 C/+140 F Generelt Merking BionicLink 60X7 Produktets levetid 5 år 96 | Ottobock...
Page 97
Tabell 1 – Elektromagnetiske utslipp for alle apparater og systemer Standarder og produsenterklæring – elektromagnetiske utslipp Produktet BionicLink 60X7 er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø som beskrevet neden for. Kunden eller brukeren av produktet BionicLink 60X7 bør sikre at det brukes i et slikt miljø. Støysendingsmålinger Samsvar Elektromagnetisk miljø...
Page 98
Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – grunnprin sipp Elektrostatisk utlading ± 6 kV utlading gjen ± 6 kV utlading gjen Gulv bør bestå av tre (ESD) iht. nom kontakt nom kontakt eller betong eller være IEC 61000-4-2 ± 8 kV utlading gjen ± 8 kV utlading gjen belagt med keramiske nom luft nom luft...
Page 99
Standarder og produsenterklæring – elektromagnetisk støyfasthet Produktet BionicLink 60X7 er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø som beskrevet neden for. Kunden eller brukeren av produktet BionicLink 60X7 bør sikre at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstester IEC 60601 testnivå...
Page 100
Produktet BionicLink 60X7 er konstruert for bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålt høyfre kvent støy blir kontrollert. Kunden eller brukeren av produktet BionicLink 60X7 kan hjelpe til å forhindre elektromagnetisk støy ved å overholde minimumsavstander mellom bærbart og mobilt høyfrekvent kommunikasjonsutstyr (sendere) og produktet BionicLink 60X7, som nedenfor i...
Page 101
Potilaskohtaiset säädöt voidaan siten suorittaa ilman kaapeliyhteyttä, mikä mahdollistaa potilaan suuremman liikkumisvapauden säätöjen aikana. BionicLink on poistettava potilaan alaraajaortoo sista säätöjen jälkeen. BionicLink soveltuu potilaan oikean- ja vasemmanpuoleiseen kiinnitykseen. TIEDOT BionicLink 60X7 ei vaadi akkuja käyttöä varten, sillä energiansyötöstä huolehtii C-Brace-ortoosin akku. 2.1 Yhdistelmämahdollisuudet • radiosovitinkaapeli BionicLink C-Brace 4X183 3 Käyttö...
Page 102
HUOMAUTUS Lian ja kosteuden tunkeutuminen tuotteen sisään Rajoittunut toiminta tuotteen toimintahäiriön tai vaurioitumisen seurauksena. ► Pidä huoli siitä, etteivät mitkään kiinteät hiukkaset eikä neste pääse tuotteen sisään. ► Jos nestettä on päässyt tuotteen sisään, lähetä tuote valtuutettuun Ottobock-huoltopalveluun, ennen kuin käytät sitä edelleen. HUOMAUTUS Tuotteen mekaaninen kuormitus Rajoittunut toiminta tuotteen toimintahäiriön tai vaurioitumisen seurauksena.
Page 103
TIEDOT BionicLink saa energiansa alaraajaortoosin akusta. Säädöt tulisi sen vuoksi suorittaa vain alaraa jaortoosin akun ollessa täysin ladattuna. 5 Toimituspaketti ja lisävarusteet Toimituspaketti • 1 BionicLink 60X7 • 1 radiosovitinkaapeli BionicLink C-Brace 4X183 • 1 tarranauha • 1 käyttöohje (ammattihenkilöstö) 647G782 Lisävarusteet...
Page 104
6 Saattaminen käyttökuntoon 6.1 BionicLinkin valmistelu Seuraavat toimenpiteet on suoritettava vain ensimmäisen käyttökerran yhteydessä. 1) Liitä radiosovitinkaapelin pistoke BionicLinkkiin. TIEDOT: Pistoketta ei tarvitse enää poistaa. 2) Vie tarranauha BionicLinkin takapuolella olevista aukoista sisään oikein päin (katso Kuva 1). 6.2 BionicLinkin päällepano 1) Avaa nivelen moduulin pistokekansi (katso Kuva 2).
Page 105
Kaikki tässä nimetyt merkit, kauppanimet tai toiminimet voivat olla rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja ne ovat kyseisten omistajien oikeuksien alaisia. Mikäli tässä asiakirjassa käytetyistä merkeistä puuttuu selvä merkintä, sen perusteella ei voida päätellä, että merkkiä tai nimikettä eivät koske kolmansien osapuolten oikeudet. 9.3 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä...
Page 106
Taulukko 1 - Sähkömagneettiset päästöt koskien kaikkia laitteita ja järjestelmiä Direktiivit ja valmistajan vakuutus - Sähkömagneettiset häiriösäteilyt Tuote 'BionicLink 60X7' on tarkoitettu käytettäväksi jossakin alla ilmoitetussa sähkömagneetti sessa ympäristössä. Asiakkaan tai tuotteen 'BionicLink 60X7' käyttäjän on varmistettava, että lai tetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriöpäästömittaukset Yhdenmukaisuus Sähkömagneettinen ympä...
Page 107
Taulukko 2 - Sähkömagneettinen häiriönsietokyky koskien kaikkia laitteita ja järjestelmiä Direktiivit ja valmistajan vakuutus – Sähkömagneettinen häiriönsietokyky Tuote 'BionicLink 60X7' on tarkoitettu käytettäväksi jossakin alla ilmoitetussa sähkömagneetti sessa ympäristössä. Asiakkaan tai tuotteen 'BionicLink 60X7' käyttäjän on varmistettava, että lai tetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsietokyvyn IEC 60601 -testitaso Yhdenmukaisuusta...
Page 108
Direktiivit ja valmistajan vakuutus – Sähkömagneettinen häiriönsietokyky Tuote 'BionicLink 60X7' on tarkoitettu käytettäväksi jossakin alla ilmoitetussa sähkömagneetti sessa ympäristössä. Asiakkaan tai tuotteen 'BionicLink 60X7' käyttäjän on varmistettava, että lai tetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsietokyvyn IEC 60601 -testitaso Yhdenmukaisuusta...
Page 109
'BionicLink 60X7' uudelleenperehtyminen tai sen vaihtaminen Taulukko 6 - Suositellut turvaetäisyydet kannettavien ja siirrettävien HF-televiestintälait teiden ja 'BionicLink 60X7'-laitteen välillä – koskien laitteita ja järjestelmiä, jotka eivät ole elintärkeitä Direktiivit ja valmistajan vakuutus - Suositellut turvaetäisyydet kannettavien ja siirrettä...
Page 110
ında hastaya daha fazla hareket özgürlüğü sağlar. Ayar işlemlerinden sonra BionicLink'in hastanın bacak ortezinden çıkarılması gerekir. BionicLink hastanın sağ ve sol taraflı desteklenmesi için uygundur. BİLGİ BionicLink 60X7, enerji beslemesi C-Brace ortezinin aküsü tarafından gerçekleştiğinden, işletim için pile ihtiyacı yoktur. 2.1 Kombinasyon olanakları •...
Page 111
4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Güvenlik bilgilerinin yapısı DİKKAT Başlık, tehlikenin kaynağını ve/veya türünü tanımlar Giriş bölümü, güvenlik bilgilerine uyulmaması durumunun doğuracağı sonuçlar tanımlar. Çok sayıda sonucun doğabilmesi durumunda, bu sonuçlar aşağıdaki gibi belirtilir: >...
Page 112
► Bozuk veya hasarlı uzaktan kumanda kablosunu hızlı bir şekilde değiştirin. ► Uzaktan kumanda kablosunda kendi başınıza değişiklikler yapmayınız. DUYURU Ürünün izin verilen sıcaklık aralığı dışında kullanılması Ürünün hatalı fonksiyonu nedeniyle sınırlı fonksiyon veya hasar. İzin verilen sıcaklık aralığı dışındaki alanlarda işletime almaktan kaçının (bkz. Sayfa 115). ►...
Page 113
BionicLink enerjisini bacak ortezinin aküsünden edinir. Bundan dolayı ayar çalışmaları sadece bacak ortezinin tamamen dolu aküsü ile gerçekleştirilmelidir. 5 Teslimat kapsamı ve aksesuar Teslimat kapsamı • 1 adet BionicLink 60X7 • 1 adet Uzaktan kumanda adaptör kablosu BionicLink C-Brace 4X183 • 1 adet Velkro bant •...
Page 114
BİLGİ Bacak ortezi, iletici mesafesinin dışındaysa veya aktarım yolu gölgelendiriliyorsa (örn. çelik veya çelikli beton ile) bağlantı kopabilir. Bu PC'deki "Bağlantı koptu“ mesajı ile gösterilir. 8 İmha etme Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Ülkenizin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açısından zararlı...
Page 115
±0 °C/+32 °F'den +60 °C/+140 °F'a kadar maks. % 93 rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız Ambalaj olmadan depolama ve taşıma ±0 °C/+32 °F'den +60 °C/+140 °F'a kadar İşletim ±0 °C/+32 °F'den +60 °C/+140 °F'a kadar Genel Ürün kodu BionicLink 60X7 Ürünün ömrü 5 yıl Bluetooth bağlantısının binalar içindeki erişim yakl. 10 m mesafesi Bluetooth sınıfı Class 2 İşletme gerilimi...
Page 116
Tablo 1 - Bütün cihazlar ve sistemler için elektromanyetik emisyonlar Yönetmelikler ve üretici açıklaması – Elektromanyetik parazit gönderimleri Ürün 'BionicLink 60X7' aşağıda belirtilen elektromanyetik bir ortamda kullanım için uygundur. Müşteri veya ürünün kullanıcısı 'BionicLink 60X7' ürünün bu tür bir ortamda çalıştırılacağını sağ lamalıdır. Parazit ölçümleri...
Page 117
Tablo 4 - Yaşam boyu dayanım olmayan cihazlar ve sistemler için elektromanyetik parazit dayanımı. Yönetmelikler ve üretici açıklaması – Elektromanyetik parazit dayanımı Ürün 'BionicLink 60X7' aşağıda belirtilen elektromanyetik bir ortamda kullanım için uygundur. Müşteri veya ürünün kullanıcısı 'BionicLink 60X7' ürünün bu tür bir ortamda çalıştırılacağını sağ lamalıdır. Parazit dayanımı IEC 60601 kontrol Çakışma seviyesi...
Page 118
şekilde önceden belirlenemez. İstasyon HF vericileri nedeniyle elektromanyetik ortamları araştır mak için, bir konum araştırması tavsiye edilir. Ürün 'BionicLink 60X7' konumundaki tespit edilen alan kuvveti yukarıda belirtilen çakışma seviyesini aşarsa ürün 'BionicLink 60X7' normal işleti...
ные вы найдете на обратной стороне. ► Сохраняйте данный документ. Далее изделие "BionicLink 60X7" будет наименоваться просто "изделие" или "BionicLink". 2 Описание изделия BionicLink служит для беспроводного обмена данными между ортезом C-Brace и ПК с BionicLink PC 60X5 с помощью технологии Bluetooth.
Page 120
3.2 Условия использования Протезирование с использованием изделия может производиться только техниками-протези стами. 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов УВЕДОМЛЕНИЕ Предупреждение о возможных технических повреждениях. 4.2 Структура указаний по технике безопасности ВНИМАНИЕ Заглавие означает источник и/или вид опасности Вводная часть описывает последствия при несоблюдении указания по технике безопасно сти.
Page 121
► Запрещается выполнять иные действия с изделием, чем описанные в данном руковод стве по применению. ► Открывать и ремонтировать изделие, а также осуществлять ремонт поврежденных ком понентов разрешается только персоналу, авторизованному компанией Ottobock. УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изделия с поврежденным кабелем адаптера для беспроводного подключения...
Page 122
BionicLink питается от аккумулятора ортеза нижней конечности. Исходя из этого установоч ные работы должны проводиться только с полностью заряженным аккумулятором ортеза нижней конечности. 5 Объем поставки и комплектующие Объем поставки • 1 шт. BionicLink 60X7 • 1 шт. Кабель адаптера для беспроводного подключения BionicLink C-Brace 4X183 • 1 шт. Лента-липучка •...
Page 123
2) Вставить ленту-липучку в шлицы, на оборотной стороне BionicLink, с правильным распо ложением сторон (см. рис. 1). 6.2 Наложение BionicLink 1) Открыть крышку штекерного разъема на модуле шарнира (см. рис. 2). 2) Штекер кабеля адаптера для беспроводного подключения подключить к нижнему гнезду модуля...
Page 124
9.2 Торговые марки На все приведенные в рамках данного документа наименования распространяются без огра ничений положения действующего законодательства об охране товарных знаков, а также права соответствующих владельцев. Все указанные здесь марки, торговые наименования или названия компаний могут быть за регистрированными торговыми марками, на которые распространяются права их владель цев.
Page 125
Максимальная мощность на выходе (EIRP) -1,78 дБм (0,66 мВт) 10.3 Предписания и декларации производителя Таблицы с информацией об изделии 'BionicLink 60X7' согласно IEC 60601-1-2. Таблица 1 - Электромагнитные эмиссии всех приборов и систем Предписания и декларации производителя - излучение электромагнитных помех...
Page 126
Таблица 2 - электромагнитная помехоустойчивость всех приборов и систем Предписания и декларации производителя - электромагнитная помехоустойчи вость Изделие 'BionicLink 60X7' предназначено для эксплуатации в электромагнитной обстанов ке с представленными ниже характеристиками. Клиент или пользователь изделия 'BionicLink 60X7' должен обеспечить эксплуатацию изделия в названных условиях.
Page 127
не входят в класс жизнеобеспечивающего оборудования Предписания и декларации производителя - электромагнитная помехоустойчи вость Изделие 'BionicLink 60X7' предназначено для эксплуатации в электромагнитной обстанов ке с представленными ниже характеристиками. Клиент или пользователь изделия 'BionicLink 60X7' должен обеспечить эксплуатацию изделия в названных условиях.
Page 128
Излучаемые высоко 3 В/м 80 МГц до 12 В/м 80 МГц до меньшем расстоянии частотные помехи со 2,5 ГГц 1 ГГц от изделия гласно IEC 61000-4-3 'BionicLink 60X7', 3 В/м 1 ГГц до включая провода, 2,5 ГГц чем рекомендуемое безопасное расстоя ние, которое опреде ляется по уравнению, соответствующему ча стоте излучения.
Page 129
делия 'BionicLink 60X7' Таблица 6 - Рекомендуемые безопасные расстояния между переносными и мобиль ными высокочастотными телекоммуникационными устройствами и изделием 'BionicLink 60X7' - для приборов и систем, которые не входят в класс жизнеобеспе чивающего оборудования Предписания и декларации производителя - рекомендуемые безопасные расстоя...
Page 132
Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.
Need help?
Do you have a question about the BionicLink 60X7 and is the answer not in the manual?
Questions and answers