Download Print this page

Yamaha RD250(C) Owner's Manual page 71

Advertisement

Chaque acceleration doit etre suivie d'une pe-
riode substantielle de marche moderee, pendant
laquelle le moteur a le temps de se debarrasser
de l'exces de chaleur momentane.
Si vous constatez la moidre anomalie pendant la
periode de rodage, demandez ä votre conces-
sionnaire Yamaha de verifier la machine.
1. 0 ~ 500 km:
Eviter de faire tourner le moteur ä plus de
4.000 tr/mn, et le laisser refroidir 5 ä 10
minutes toutes les heures de marche. Faire
varier la vitesse de la moto de temps ä au-
tre: eviter d'utiliser constamment la meme
ouverture de gaz.
- 6 5
J e d e r Beschleunigungsfolge bei Vollgas m u ß
eine ausreichende Abkühlzeit folgen, bei der
mit niedriger Drehzahl gefahren wird, so daß
der M o t o r die zeitweilig gespeicherte W ä r m e
abführen kann.
W e n n während dieser Zeitspanne irgendwel-
che
Unregelmäßigkeitenkeiten
festgestellt
w e r d e n , w e n d e man sich zur Überprüfung an
den
Yamaha-Händler,
1. 0 bis 5 0 0 k m :
Betrieb bei Drehzahlen über 4 . 0 0 0 U / -
min vermeiden.
N a c h jeweils einer S t u n d e Fahrt ist eine
Abkühlzeit von fünf bis zehn Minuten
einzulegen.
V o n Zeit zu Zeit
ist die
G e s c h w i n d i g k e i t
d e s M o t o r r a d e s
zu
verändern. Es ist nicht dauernd mit glei-
cher Gaseinstellung zu fahren.

Hide quick links:

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Rd400(c)