Content Instructions for use Content Before you begin … ..................Structure of the document ................... Safety instructions..................Technical description ..................Task ..........................Set up .......................... Overview of files ......................Technical Data......................Product labeling ......................Preparation ....................Initial start-up and longer breaks in use............... 6582832 D3643.201.01.03.02...
Page 5
Instructions for use Content Operation ...................... Replacing the instrument ..................... Attaching and removing a file ..................Attaching the Apex clip ....................Connecting the instrument to an endometer..............Recommendation for the treatment procedure ............Fitting and removing an insulating sleeve..............Postprocessing ..................... After each treatment session ..................
Page 6
Content Instructions for use Manual cleaning and disinfection................. Manual maintenance ....................Sterilizing ........................Spare parts and consumables ..............Disposal ......................6582832 D3643.201.01.03.02...
S1-E / S1-A in your country. Intended use S1-E / S1-A is used to hold and drive burs for the purposes of rotary processing and is intended for the following uses in dentistry: ●...
1 Before you begin … Instructions for use Target group This product is intended only for use by trained dental personnel in dental practices and laboratories. Structure of the document 1.1.1 Labeling of information Warnings ➢ To prevent injuries, please observe the warnings. Warnings are labeled as follows: DANGER! indicates a danger leading to death or serious injury if not avoided.
Page 9
Instructions for use 1 Before you begin … Instructions for use are labeled as follows: NOTE! indicates measures for the prevention of material damage. IMPORTANT: indicates information on the avoidance of additional expenses and other important information. Tip: indicates information for facilitating work. 6582832 D3643.201.01.03.02...
Page 10
1 Before you begin … Instructions for use 1.1.2 Formats and symbols The formats and symbols used in this document have the following meaning: ü Prerequisite Requests you to do something. First action step Second action step ➢ Alternative action Ä...
Instructions for use 2 Safety instructions Safety instructions Obligations of the user ● Use only fault-free materials that do not deviate from the specified data [→ 15]. ● Protect yourself, patients, and others from danger. To do this, observe the safety information. ●...
Page 12
2 Safety instructions Instructions for use Instrument head/body overheating If the instrument is defective, the area around the instrument head or the instrument body may heat up, thus creating a risk of burning the hands or the patient's oral mucosa. Malfunction or damage Discontinue use immediately in case of malfunction, unusual or different sounds or damage.
Instructions for use 3 Technical description Technical description Task The instrument serves for transmitting the driving power of the electric motor or air motor (handpiece coupling according to ISO 3964) to the preparation tool and converts a rotational movement into a rotating movement with alternating direction. 6582832 D3643.201.01.03.02...
Instructions for use 3 Technical description Accessories Insulating sleeve Clip Overview of files Following files are to use for the application with S1-E / S1-A: Designation ISO/Taper Sendoline - S1 Plus Standard 25/06 Sendoline - S1 Plus Small 15/06 6582832 D3643.201.01.03.02...
Page 16
3 Technical description Instructions for use Designation ISO/Taper Sendoline - S1 Plus Large 40/04 Sendoline – S1 File Standard 25/06 25/06 Sendoline – S1 File 15/06 15/06 Sendoline - S5 Rotary File #1 30/08 Sendoline - S5 Rotary File #2...
Instructions for use 3 Technical description Designation ISO/Taper Sendoline - Big Apical File 45/04 Sendoline - Big Apical File 50/04 Technical Data S1-E S1-A Gear ratio ~ 150:1 ~ 82:1 Maximum motor speed in rpm ~ 40 000 ~ 22 0 00...
Page 18
3 Technical description Instructions for use S1-E S1-A Counterclockwise rotation angle ~ 30° ~ 30° Periodicity of the motion in Hz ~ 10.7 ~ 10.7 Clamping system Internal cooling media Light function Apex measurement function Clips available for standard endometer connections ⌀...
Page 19
Instructions for use 3 Technical description File S1-E / S1-A Shank diameter in mm 2.334 - 2.350 Maximum total length in mm Maximum working diameter in mm (ISO 2157) Gripping length in mm ≥ 11 Standard ISO 1797-1 6582832 D3643.201.01.03.02...
3 Technical description Instructions for use Product labeling Can be thermally Sterilizable in a 134°C disinfected steam sterilizer (autoclave) at the temperature specified Data matrix code (here: an example) Content of the data matrix code: +ESEN6542471/$$+5192/16D20170309E 6582832 D3643.201.01.03.02...
Page 21
Instructions for use 3 Technical description Manufacturer code (here: ESEN) REF number (here: 6542471) Serial no. (here: 5192) Manufacture date (YYYYMMDD) 6582832 D3643.201.01.03.02...
4 Preparation Instructions for use Preparation Initial start-up and longer breaks in use ➢ Sterilize the instrument and accessories prior to startup. ➢ Clean and maintain the instrument after longer breaks in use. 6582832 D3643.201.01.03.02...
Instructions for use 5 Operation Operation NOTE! Use only faultless files in order to prevent fatigue fractures of the files as far as possible. CAUTION! Use the S1-A only with an air-driven motor at a maximum speed of 22,000 rpm. CAUTION! Never pull the patient's cheek back with the contra- angle handpiece! This would actuate the pushbutton, thus creating a risk of burning the patient's oral mucosa.
Instructions for use Replacing the instrument CAUTION! The instrument should only be fitted or removed when the motor is at standstill. Attaching the S1-E / S1-A ü The motor is at a standstill. ➢ Insert the instrument until it snaps into place.
IMPORTANT: Check the push button to make sure it moves freely! IMPORTANT: For safety reasons, check the clamping system of contra-angle handpiece bur instruments before every use. NOTE! Only use files, which are approved by Sendoline. IMPORTANT: The file is designed for reciprocal use. 6582832 D3643.201.01.03.02...
Page 26
5 Operation Instructions for use Attaching a file ü The motor has come to a stop. Insert the file by gently rotating it until it snaps into place. In doing so, do not press the pushbutton. Then pull and turn the file to check that it is firmly seated. Removing a file ü...
Instructions for use 5 Operation Attaching the Apex clip Attach the APEX clip to S1-E / S1-A. Connect an endometer [→ 26]. 6582832 D3643.201.01.03.02...
Instructions for use Connecting the instrument to an endometer The S1-E / S1-A makes it possible to connect a measuring cable for an endometer by means of a clip in order to check the exact position of the file in the root canal.
Page 29
Instructions for use 5 Operation Calibration ü The manufacturer of the endometer stipulates that a calibration must be performed. Insert a file into the contra-angle handpiece [→ 23]. Connect the cable of the file clamp (without the actual file clamp) onto the clip of the instrument. Perform the calibration in accordance with the equipment manufacturer's specifications.
5 Operation Instructions for use Recommendation for the treatment procedure NOTE! Use only faultless files in order to prevent fatigue fractures of the files as far as possible. ● The different file systems require different working techniques. For this reason, please always observe the information provided by the file manufacturer.
Page 31
Instructions for use 5 Operation evaluation including knowledge of the anatomy of root canals is important for interpreting the results. ● When performing the apex measurement, wear appropriate insulated gloves. We recommend using a cofferdam for treatment and putting an insulating sleeve on the contra-angle handpiece.
5 Operation Instructions for use Fitting and removing an insulating sleeve WARNING! The insulating sleeve is not sterile! To avoid cross- contamination sterilize the insulating sleeve before use [→ 44]. NOTE! The insulating sleeve is intended for single use. Dispose of the insulating sleeve after each patient.
Page 33
Instructions for use 5 Operation Pull the insulating sleeve fully over the instrument by gently turning it from one side to the other. Insert the file [→ 23]. Attach the contra-angle handpiece to the motor. Removing an insulating sleeve ü The motor is at a standstill. Pull the contra-angle handpiece off of the motor.
6 Postprocessing Instructions for use Postprocessing After each treatment session NOTE! Condition immediately, or at the latest, one hour after treatment. NOTE! Only use W&H Service Oil F1, MD-400. ü Wear appropriate protective clothing. Remove the file with tweezers. Predisinfect directly at the treatment center [→ 34]. Detach the instrument from the motor.
Instructions for use 6 Postprocessing Apply spray to the instrument [→ 40]. Sterilize the instrument [→ 44]. At the end of the work day ➢ Apply spray to the instrument [→ 40]. NOTE! Do not leave any instruments on the motor overnight, in order to prevent oil from leaking into the electric motor.
7 Reprocessing Instructions for use Reprocessing Conduct pre-disinfection ü Wear appropriate protective clothing. ü All disinfectants must be approved in your country and have proven bactericidal, fungicidal and virucidal properties. Use only disinfectants with no protein-fixing properties. Wipe the surface with a disinfectant cloth. Wipe the disinfectant off with a cloth.
Instructions for use 7 Reprocessing Automated cleaning and disinfection ... 7.2.1 ... with a DAC Universal We recommend using Dentsply Sirona DAC Universal for automated cleaning, disinfection, and care. For further details, refer to the instructions for use supplied with the unit.
Page 38
7 Reprocessing Instructions for use Pack the instrument in packaging material suitable for sterilization and storage. e.g. paper/plastic composite packaging according to ISO 11607. Perform sterilization [→ 44]. 7.2.2 ... with cleaning and disinfection equipment The instrument can also be cleaned and disinfected in a suitable piece of cleaning and disinfection equipment.
Page 39
Instructions for use 7 Reprocessing Check whether the instrument is clean after reprocessing under good lighting (min. 500 lux) and color rendering index (min. 80 Ra). If they are still dirty, repeat the process. Ä For further reprocessing, the instrument should be dry and free of residue.
7 Reprocessing Instructions for use Manual cleaning and disinfection IMPORTANT: Manual reprocessing is possible in exceptional cases if the national/local regulations are followed. The national/local regulations are to be checked before. NOTE! Condition immediately, or at the latest, one hour after treatment.
Page 41
Instructions for use 7 Reprocessing Brush the instrument under running water (< 38 °C, < 100 °F, at least drinking water quality) and good lighting (minimum 500 lux) and color rendering index (minimum 80 Ra) until no more dirt can be seen, for at least 10 seconds. Flush the drive channels with W&H Service Oil F1, MD-400.
7 Reprocessing Instructions for use Manual maintenance 7.4.1 Maintenance of mechanical parts Intervals ● Prior to each sterilization ● After every thermal disinfection without integrated maintenance Required accessories Spray adapter W&H Service Oil F1, MD-400 NOTE! Only use W&H Service Oil F1, MD-400. 6582832 D3643.201.01.03.02...
Page 43
Instructions for use 7 Reprocessing Procedure With W&H Service Oil F1, MD-400 ü The spray adapter is disinfected. Fit the spray cap with the nozzle onto the spray can. Shake the spray can before each application. Insert the nozzle into the Instrument. Hold the instrument firmly.
Page 44
7 Reprocessing Instructions for use 7.4.2 Care of the push button chuck Interval ● At least once a week Only with W&H Service Oil F1, MD-400 ü The instrument is clean and disinfected. Fit the spray cap on the spray can. Hold the instrument firmly.
Page 45
Instructions for use 7 Reprocessing Only with W&H Assistina ü The instrument is clean and disinfected. Fit the adapter onto the maintenance attachment. Direct the spray exit nozzle of the adapter downwards. Press the bur side of the instrument onto the adapter from below.
7 Reprocessing Instructions for use Sterilizing ü The instrument is clean and disinfected. 274°F 134°C ü The instrument is lubricated. ü The instrument can be sterilized in packaging suitable for sterilization and storage: paper/plastic composite packaging according to ISO 11607. ➢...
Page 47
Instructions for use 7 Reprocessing Steam sterilizers that meet the requirements of EN 13060, class B or S, and are also suitable for the sterilization of straight/contra- angle handpieces are approved. NOTE! Do not exceed 140 °C (284 °F), even during the drying phase. After sterilizing Remove the instrument from the steam sterilizer immediately.
Instructions for use 9 Disposal Disposal ● According to current information, the product does not contain any substances that are hazardous to the environment. ● Disinfect the product prior to disposal. ● Observe the applicable disposal regulations for your area. 6582832 D3643.201.01.03.02...
Page 51
® S1-E / S1-A Español Manual del operador...
Page 52
Índice Manual del operador Índice Antes de empezar..................Estructura del documento.................... Indicaciones de seguridad ................Descripción técnica..................Función ........................Estructura ........................Biblioteca de limas....................... Datos técnicos ......................Marca identificativa del producto ................. Preparativos....................Primera puesta en funcionamiento y pausas prolongadas.......... 6582832 D3643.201.01.03.04...
Page 53
Manual del operador Índice Manejo ......................Cambio de instrumento....................Inserción y extracción de la lima.................. Inserción del clip Apex....................Conexión del instrumento al dispositivo de endometría ..........Recomendaciones para el desarrollo del tratamiento ..........Colocación y extracción de vainas aislantes ............... Acondicionamiento posterior.................
Page 54
Índice Manual del operador Limpieza y desinfección manual.................. Conservación manual ....................Esterilización........................ Repuestos y artículos consumibles .............. Eliminación....................6582832 D3643.201.01.03.04...
Manual del operador 1 Antes de empezar... Antes de empezar... S1-E / S1-A cumple las disposiciones con arreglo al estado de la técnica. S1-E / S1-A cumple la norma ISO 14457. Lea el manual del operador antes de utilizar S1-E / S1-A.
1 Antes de empezar... Manual del operador está diseñado para las siguientes aplicaciones en el ámbito de la odontología: ● Endodoncia ● Endometría Contraindicaciones Ninguna Grupo destinatario Este producto es de uso exclusivo para profesionales especializados en odontología en la consulta dental y en el laboratorio.
Page 57
Manual del operador 1 Antes de empezar... ¡PELIGRO! identifica un peligro que, si no se evita, provoca lesiones graves o la muerte. ¡ADVERTENCIA! identifica un peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte. ¡PRECAUCIÓN! ...
Page 58
1 Antes de empezar... Manual del operador 1.1.2 Formatos y símbolos Los símbolos y formatos utilizados en este documento tienen el siguiente significado: ü Requisito Insta a llevar a cabo una actividad. Primer paso de manejo Segundo paso de manejo ➢...
Manual del operador 2 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Obligaciones del usuario ● Use sólo equipos de trabajo en perfecto estado que no difieran de los datos indicados [→ 15]. ● Protéjase a sí mismo, al paciente y a terceros frente a los peligros.
Page 60
2 Indicaciones de seguridad Manual del operador Calentamiento del cabezal/ del cuerpo del Si el instrumento está dañado, la zona del cabezal o del cuerpo se instrumento pueden calentar. En este caso, existe peligro de quemaduras de la mucosa bucal o de las manos. Fallos de funcionamiento o daños En caso de producirse fallos de funcionamiento, un aumento o una modificación del comportamiento acústico o daños, deje de utilizar...
Manual del operador 3 Descripción técnica Descripción técnica Función El instrumento sirve para transmitir la potencia y el número de revoluciones del micromotor o de la turbina (acoplamiento de la pieza de mano conforme a ISO 3964) a la herramienta de preparación y transforma un movimiento rotatorio en uno rotativo girando alternativamente en las dos direcciones.
3 Descripción técnica Manual del operador Estructura Cabezal del instrumento Botón pulsador Abertura del sistema de mordaza Junta para clip 6582832 D3643.201.01.03.04...
Manual del operador 3 Descripción técnica Accesorios Vaina aislante Clip Biblioteca de limas Las siguientes limas se pueden emplear para el uso con S1-E / S1- Descripción ISO/Taper Sendoline - S1 Plus Standard 25/06 Sendoline - S1 Plus Small 15/06...
Page 64
3 Descripción técnica Manual del operador Descripción ISO/Taper Sendoline - S1 Plus Large 40/04 Sendoline - S1 File Standard 25/06 25/06 Sendoline - S1 File Small 15/06 15/06 Sendoline - S5 Rotary File #1 30/08 Sendoline - S5 Rotary File #2...
Manual del operador 3 Descripción técnica Descripción ISO/Taper Sendoline - Big Apical File 45/04 Sendoline - Big Apical File 50/04 Datos técnicos S1-E S1-A Multiplicación ~ 150:1 ~ 82:1 Número máximo de revoluciones del motor en min ~ 40 000 ~ 22 0 00 Velocidad media con máxima velocidad del motor en...
Page 66
3 Descripción técnica Manual del operador S1-E S1-A ángulo de giro en sentido horario ~ 180° ~ 180° ángulo de giro en sentido antihorario ~ 30° ~ 30° Periodicidad del movimiento en Hz ~ 10,7 ~ 10,7 Sistema de mordaza Refrigerantes internos Función de luz...
Page 67
Manual del operador 3 Descripción técnica Lima S1-E / S1-A Diámetro del vástago en mm 2,334 - 2,350 Longitud total máxima en mm Diámetro de trabajo máximo en mm (ISO 2157) Longitud entre mordazas en mm ≥ 11 Norma ISO 1797-1...
3 Descripción técnica Manual del operador Marca identificativa del producto Posibilidad de Producto esterili- 134°C desinfección tér- zable en un es- mica terilizador de va- por (autoclave) de acuerdo con la temperatura especificada Código Data Matrix (aquí: un ejemplo) Contenido del código Data Matrix: +ESEN6542471/$$+5192/16D20170309E 6582832 D3643.201.01.03.04...
Page 69
Manual del operador 3 Descripción técnica Código del fabricante (aquí: ESEN) Número REF (aquí: 6542471) Núm. de serie (aquí: 5192) Fecha de fabricación (AAAAMMDD) 6582832 D3643.201.01.03.04...
4 Preparativos Manual del operador Preparativos Primera puesta en funcionamiento y pausas prolongadas ➢ Esterilice el instrumento y los accesorios antes de la puesta en funcionamiento. ➢ Limpie y conserve el instrumento tras pausas prolongadas. 6582832 D3643.201.01.03.04...
Manual del operador 5 Manejo Manejo ¡ATENCIÓN! Utilice sólo limas en perfecto estado para evitar al máximo fracturas debidas a la fatiga de las limas. ¡PRECAUCIÓN! Utilice el S1-A exclusivamente con un motor neumático y una velocidad máxima de 22 000 min ¡PRECAUCIÓN! ¡Nunca retire la mejilla del paciente empleando el contra-ángulo! Se accionaría el botón y existe riesgo de quemar la mucosa bucal.
S1-E / S1-A inserción ü El motor está parado. ➢ Inserte el instrumento hasta que encaje. Extracción de S1-E / S1-A ü El motor está parado. ➢ Extraiga el instrumento. No tire de la manguera de alimentación. 6582832 D3643.201.01.03.04...
IMPORTANTE: Por motivos de seguridad, compruebe antes de cada uso el sistema de mordaza de los instrumentos de fresado de los contra-ángulos. ¡ATENCIÓN! Utilice sólo limas que hayan sido aprobadas por Sendoline. IMPORTANTE: La lima está diseñada para el uso recíproco. 6582832 D3643.201.01.03.04...
Page 74
5 Manejo Manual del operador Inserción de la lima ü El motor está parado. Coloque la lima girándola ligeramente hasta que encaje. Al hacerlo, no pulse el botón. Compruebe si la lima está bien sujeta tirando de ella y girándola. Extracción de la lima ü...
Manual del operador 5 Manejo Inserción del clip Apex Inserte el clip Apex S1-E / S1-A. Conecte el equipo de endometría [→ 26]. 6582832 D3643.201.01.03.04...
Manual del operador Conexión del instrumento al dispositivo de endometría S1-E / S1-A permite conectar mediante un clip un cable de medida para un dispositivo de endometría a fin de controlar de forma precisa la posición de la lima en el canal radicular.
Page 77
Manual del operador 5 Manejo intervalo del Apex del indicador del dispositivo de endometría usado. Calibración ü El fabricante del dispositivo de endometría prescribe una calibración. Sujete una lima en el contrángulo [→ 23]. Introduzca el cable de la pieza portalimas (sin pieza portalimas) en el clip del instrumento.
5 Manejo Manual del operador Recomendaciones para el desarrollo del tratamiento ¡ATENCIÓN! Utilice sólo limas en perfecto estado para evitar al máximo fracturas debidas a la fatiga de las limas. ● Los distintos sistemas de limas requieren diferentes formas de trabajo.
Page 79
Manual del operador 5 Manejo todo caso, realice al menos una radiografía para determinar la profundidad de la preparación. La evaluación clínica, unida a los conocimientos sobre la anatomía que presentan los 6582832 D3643.201.01.03.04...
Page 80
5 Manejo Manual del operador conductos radiculares, es un aspecto muy importante para interpretar los resultados. ● Durante la medición del ápice utilice siempre guantes aislantes. Se recomienda realizar el tratamiento empleando un dique de goma y una vaina aislante sobre el contraángulo. Con ello se evitan errores de medición debido a corrientes de fuga no deseadas.
Manual del operador 5 Manejo Colocación y extracción de vainas aislantes ¡ADVERTENCIA! ¡La vaina aislante no es estéril! Para evitar la contaminación cruzada, esterilice la vaina aislante antes de usarla [→ 46]. ¡ATENCIÓN! La vaina aislante está diseñada para un solo uso. Elimínela después de atender a un paciente.
Page 82
5 Manejo Manual del operador Deslice totalmente la vaina aislante sobre el instrumento girándola un poco hacia uno y otro lado. Inserte la lima [→ 23]. Inserte el contraángulo en el motor. Extracción de vainas aislantes ü El motor está parado. Extraiga el contrángulo del motor.
Manual del operador 6 Acondicionamiento posterior Acondicionamiento posterior Después de cada tratamiento ¡ATENCIÓN! Lleve a cabo el acondicionamiento inmediatamente después del tratamiento, a más tardar tras una hora. ¡ATENCIÓN! Utilice únicamente el aceite W&H Service Oil F1, MD-400. ü Utilice ropa de protección adecuada. Retire la lima con ayuda de unas pinzas.
6 Acondicionamiento posterior Manual del operador Realice un acondicionamiento mecanizado [→ 36]. En casos excepcionales, es posible realizar un acondicionamiento manual [→ 39] teniendo en cuenta los requisitos nacionales/ locales pertinentes. Conserve el instrumento con spray [→ 41]. Esterilice el instrumento [→ 46]. Al terminar la jornada laboral ➢...
Manual del operador 7 Acondicionamiento Acondicionamiento Realizar desinfección previa ü Utilice ropa de protección adecuada ü Todos los desinfectantes deben estar autorizados en su país y tener propiedades bactericidas, fungicidas y viricidas probadas. Utilice únicamente productos de desinfección sin efecto fijador de proteínas. Limpie la superficie con toallitas desinfectantes.
7 Acondicionamiento Manual del operador Limpieza y desinfección mecanizadas... 7.2.1 ...con un DAC Universal Para la limpieza, desinfección y conservación mecanizadas, recomendamos usar DAC Universal de Dentsply Sirona. Consulte la aplicación en las instrucciones de uso del equipo. ü Se han llevado a cabo manualmente los trabajos de conservación del mandril de botón.
Page 87
Manual del operador 7 Acondicionamiento Envase el instrumento empleando un envase apto para la esterilización y el almacenamiento, p. ej. papel o laminado, conforme a la norma ISO 11607. Lleve a cabo un proceso de esterilización [→ 46]. 7.2.2 ...con un equipo de limpieza y desinfección También puede limpiar y desinfectar el instrumento en un equipo de limpieza y desinfección apropiado.
Page 88
7 Acondicionamiento Manual del operador Compruebe, en un entorno con buena iluminación (500 Lux como mín.) y un índice de reproducción cromática de 80 Ra como mín., que el instrumento se encuentra limpio tras realizar el acondicionamiento. Si quedan restos de suciedad, repita el proceso. Ä...
Manual del operador 7 Acondicionamiento Limpieza y desinfección manual IMPORTANTE: En casos excepcionales, es posible realizar un acondicionamiento manual teniendo en cuenta los requisitos nacionales/locales pertinentes. Los requisitos nacionales/locales deben revisarse de antemano. ¡ATENCIÓN! Lleve a cabo el acondicionamiento inmediatamente después del tratamiento, a más tardar tras una hora. ¡ATENCIÓN! ¡No limpiar en baño de ultrasonidos! ¡ATENCIÓN! ¡No sumergir en soluciones desinfectantes! IMPORTANTE: Para la limpieza, use un cepillo suave, limpio y...
Page 90
7 Acondicionamiento Manual del operador probadas. Utilice únicamente productos de desinfección sin efecto fijador de proteínas. Cepille el instrumento bajo un chorro de agua corriente (<38 °C, <100 °F, calidad de agua potable como mínimo), al menos 10 segundos hasta comprobar que no se aprecian restos de suciedad, en un entorno con buena iluminación (mín.
Manual del operador 7 Acondicionamiento Lleve a cabo un proceso de esterilización [→ 46]. Conservación manual 7.4.1 Conservación mecánica Intervalos ● antes de cada esterilización ● después de cada desinfección térmica sin conservación integrada 6582832 D3643.201.01.03.04...
Page 92
7 Acondicionamiento Manual del operador Accesorios necesarios Adaptador de spray W&H Service Oil F1, MD-400 ¡ATENCIÓN! Utilice únicamente el aceite W&H Service Oil F1, MD-400. 6582832 D3643.201.01.03.04...
Page 93
Manual del operador 7 Acondicionamiento Procedimiento Con el aceite W&H Service Oil F1, MD-400 ü El adaptador del spray está desinfectado. Introduzca la tapa del spray con la tobera en el envase del spray. Agitar el spray antes de usarlo. Acople el instrumento en la tapa del spray Sostenga el instrumento firmemente.
Page 94
7 Acondicionamiento Manual del operador Con Assistina de W&H ➢ Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante. 7.4.2 Cuidados del mandril de botón Intervalo ● al menos una vez por semana Solo con el aceite W&H Service Oil F1, MD-400 ü...
Page 95
Manual del operador 7 Acondicionamiento Limpie el spray expulsado con un paño desinfectante. Sólo con Assistina de W&H ü El instrumento está limpio y desinfectado. Introduzca el adaptador en la bandeja de la depuradora. Oriente la apertura de la tobera de spray del adaptador hacia abajo.
7 Acondicionamiento Manual del operador Esterilización ü El instrumento está limpio y desinfectado. 274°F 134°C ü El instrumento está en buen estado. ü El instrumento está embalado adecuadamente para la esterilización y el almacenamiento: embalaje de papel/ laminado conforme a la norma ISO 11607. ➢...
Page 97
Manual del operador 7 Acondicionamiento Se pueden utilizar esterilizadores de vapor que cumplan la norma EN 13060 clase B o la norma EN 13060 clase S y además sean aptos para esterilizar piezas de mano/contrángulos. ¡ATENCIÓN! Durante la fase de secado, tampoco deben superarse los 140 °C (284 °F). Después de la esterilización Extraiga inmediatamente el instrumento del esterilizador a vapor.
Page 98
7 Acondicionamiento Manual del operador Una vez transcurrido el tiempo de conservación, vuelva a esterilizar. 6582832 D3643.201.01.03.04...
S1 Clip para Apex Ø 2,0 mm 65 83 566 (6 envases, 400 ml cada uno) Tapa del spray con tobera 02038200 S1 Vaina aislante (para S1-E/ S1- 65 83 541 Tapa del spray W&H con tobera 02036100 Adaptador Assistina de W&H para...
9 Eliminación Manual del operador Eliminación ● Este producto no contiene sustancias nocivas para el medioambiente según los conocimientos actuales. ● Desinfecte el producto antes de su eliminación. ● Tenga en cuenta la legislación nacional vigente en su país sobre la eliminación de residuos. 6582832 D3643.201.01.03.04...
Page 101
® S1-E / S1-A Português Manual de instruções...
Page 102
Índice Manual de instruções Índice Antes de começar ..................Convenções utilizadas neste manual ................Informações de Segurança................Descrição Técnica ..................Tarefa .......................... Estrutura ........................Visão geral das limas....................Dados Técnicos ......................Inscrição no produto ....................Preparação ....................Primeira entrada em funcionamento e intervalos de uso prolongados......6582832 D3643.201.01.03.24...
Page 103
Manual de instruções Índice Operação ...................... Trocar instrumento....................... Colocar e retirar a lima ....................Prender o clipe apical ....................Conectar instrumento em um aparelho de odontometria ..........Recomendação sobre o processo de tratamento............Levantar e retirar o invólucro isolante................Seguimento....................Após cada tratamento....................
Page 104
Índice Manual de instruções Limpar e desinfetar manualmente ................Fazer a manutenção manualmente ................Esterilização ........................ Peças de substituição e artigos de desgaste..........Eliminação ....................6582832 D3643.201.01.03.24...
à S1-E / S1-A em seu país. Uso de acordo com a finalidade pretendida O S1-E / S1-A serve para segurar e acionar brocas para o tratamento rotativo para fins de tratamento rotativo e se destina às seguintes aplicações na área da odontologia: ●...
1 Antes de começar ... Manual de instruções Contraindicações Nenhuma Grupo alvo Este produto destina-se a ser usado exclusivamente por pessoal técnico dentário no consultório dentário e no laboratório. Convenções utilizadas neste manual 1.1.1 Identificação das observações Indicações de aviso ➢...
Page 107
Manual de instruções 1 Antes de começar ... Indicações de utilização ➢ Respeite as indicações de utilização para evitar danos materiais e trabalho adicional. As indicações de utilização apresentam a seguinte identificação: ATENÇÃO! identifica medidas para evitar danos materiais. IMPORTANTE: Identifica informações importantes e informação relativas à...
Page 108
1 Antes de começar ... Manual de instruções 1.1.2 Formatos e Caracteres As formatações e os caracteres utilizados neste documento têm o seguinte significado: ü Requisito Solicita que você execute uma atividade. Primeira etapa de ação Segunda etapa de ação ➢...
Manual de instruções 2 Informações de Segurança Informações de Segurança Deveres do usuário ● Utilize somente equipamentos de trabalho sem defeito, que não diferem dos dados especificados [→ 15]. ● Proteja-se você mesmo, o paciente e terceiros contra perigos. A este respeito, observe as indicações de segurança. ●...
Page 110
2 Informações de Segurança Manual de instruções Aquecimento da cabeça do instrumento ou do Se o instrumento apresentar defeito, pode ocorrer o aquecimento corpo do instrumento na área da cabeça do instrumento ou do corpo do instrumento. Neste caso, existe perigo de queimadura da mucosa oral ou das mãos.
Manual de instruções 3 Descrição Técnica Descrição Técnica Tarefa O instrumento destina-se à transmissão de potência de acionamento do motor elétrico ou pneumático (acoplamento da peça de mão conforme a ISO 3964) à ferramenta de preparação e converte um movimento rotativo em um movimento rotativo com sentido de rotação alternado.
3 Descrição Técnica Manual de instruções Estrutura Cabeça do instrumento Botão Abertura do sistema de pinças de fixação Junta para clipe 6582832 D3643.201.01.03.24...
Manual de instruções 3 Descrição Técnica Acessórios Invólucro isolante Clipe Visão geral das limas As limas a seguir podem ser usadas para a aplicação com S1-E / S1-A: Designação ISO/Taper Sendoline - S1 Plus Standard 25/06 Sendoline - S1 Plus Small 15/06 6582832 D3643.201.01.03.24...
Page 114
3 Descrição Técnica Manual de instruções Designação ISO/Taper Sendoline - S1 Plus Large 40/04 Sendoline - S1 File Standard 25/06 25/06 Sendoline - S1 File Small 15/06 15/06 Sendoline - S5 Rotary File #1 30/08 Sendoline - S5 Rotary File #2...
Manual de instruções 3 Descrição Técnica Designação ISO/Taper Sendoline - Big Apical File 45/04 Sendoline - Big Apical File 50/04 Dados Técnicos S1-E S1-A Relação de transmissão ~ 150:1 ~ 82:1 Velocidade máxima do motor em rpm ~ 40 000 ~ 22 0 00 Velocidade de rotação média para velocidade de...
Page 116
3 Descrição Técnica Manual de instruções S1-E S1-A ângulo de rotação no sentido horário ~ 180° ~ 180° ângulo de rotação no sentido anti-horário ~ 30° ~ 30° Periodicidade do movimento em Hz ~ 10,7 ~ 10,7 Sistema de fixação Líquidos de refrigeração conduzidos pelo interior...
Page 117
Manual de instruções 3 Descrição Técnica Lima S1-E / S1-A Diâmetro da haste em mm 2,334 - 2,350 Comprimento total máximo em mm Diâmetro máximo de trabalho em mm (ISO 2157) Comprimento da fixação em mm ≥ 11 Norma ISO 1797-1...
3 Descrição Técnica Manual de instruções Inscrição no produto Desinfetável Esterilizável em 134°C termicamente um esterilizador a vapor (autoclave) à temperatura especificada Data Matrix-Code (aqui: um exemplo) Conteúdo do Data Matrix-Code: +ESEN6542471/$$+5192/16D20170309E 6582832 D3643.201.01.03.24...
Page 119
Manual de instruções 3 Descrição Técnica Código do fabricante (aqui: ESEN) Número REF (aqui: 6542471) N.º Série (aqui: 5192) Data de fabricação (AAAAMMDD) 6582832 D3643.201.01.03.24...
4 Preparação Manual de instruções Preparação Primeira entrada em funcionamento e intervalos de uso prolongados ➢ Antes da colocação em funcionamento você deve esterilizar o instrumento e os acessórios. ➢ Limpe e trate do instrumento após um pausa mais prolongada de utilização.
Manual de instruções 5 Operação Operação ATENÇÃO! Utilize somente limas em estado impecável, para evitar ao máximo fraturas das limas devido a desgaste. CUIDADO! Use S1-A somente com um motor a ar comprimido com uma rotação máxima do motor de 22.000 rpm. CUIDADO! Nunca puxe a bochecha do paciente para trás com a peça angular! Isto ativa o botão causando perigo de queimadura.
5 Operação Manual de instruções Trocar instrumento CUIDADO! Apenas encaixe ou retire o instrumento com o motor parado. Encaixar S1-E / S1-A ü O motor está parado. ➢ Encaixe o instrumento até este engatar. Remover S1-E / S1-A ü O motor está parado.
IMPORTANTE: Verifique se o botão de pressão se movimenta livremente! IMPORTANTE: Por motivos de segurança, inspecione o sistema de fixação do contra-ângulo da broca antes de cada uso. ATENÇÃO! Utilize somente limas autorizadas pela Sendoline. IMPORTANTE: A lima destina-se ao uso recíproco. 6582832 D3643.201.01.03.24...
Page 124
5 Operação Manual de instruções Colocar a lima ü O motor está parado. Insira a lima girando ligeiramente até encaixar. Não pressione o botão. Verifique se a lima está bem fixa, puxando e girando a mesma. Retirar a lima ü A lima está...
Manual de instruções 5 Operação Prender o clipe apical Encaixe o clipe apical no S1-E / S1-A. Conecte um aparelho de endometria [→ 26]. 6582832 D3643.201.01.03.24...
Manual de instruções Conectar instrumento em um aparelho de odontometria S1-E / S1-A permite através de um clipe a conexão de um cabo de medição para um aparelho de endometria para o controle exato da localização da lima no canal radicular.
Page 127
Manual de instruções 5 Operação Com base em estudos in vitro, recomendamos definir a profundidade máxima do processamento na extremidade coronal do intervalo apical da indicação do respectivo aparelho de endometria usado. Calibração ü O fabricante do aparelho de endometria prescreve uma calibração.
5 Operação Manual de instruções Recomendação sobre o processo de tratamento ATENÇÃO! Utilize somente limas em estado impecável, para evitar ao máximo fraturas das limas devido a desgaste. ● Os diferentes sistemas de limas requerem diferentes modos de operação. Respeite sempre as indicações do fabricante da lima.
Page 129
Manual de instruções 5 Operação para determinar a profundidade do tratamento. Uma avaliação clínica, incluindo os conhecimentos de anatomia dos canais radiculares, é importante para a interpretação dos resultados. ● Use luvas isolantes durante a medição do ápex radicular. Recomendamos que o tratamento seja efetuado com um dique de borracha e que seja utilizado um invólucro isolante no contra-ângulo.
5 Operação Manual de instruções Levantar e retirar o invólucro isolante AVISO! A manga isolante não está esterilizada! Para evitar uma contaminação cruzada esterilize a manga isolante antes do uso [→ 45]. ATENÇÃO! A manga isolante se destina a uma única utilização. Após cada paciente você...
Page 131
Manual de instruções 5 Operação Coloque a manga isolante sobre o instrumento, girando a mesma ligeiramente para cá e para lá. Coloque a lima [→ 23]. Encaixe o contra-ângulo no motor. Retirar manga isolante ü O motor está parado. Retire o contra-ângulo do motor. Remover a lima.
6 Seguimento Manual de instruções Seguimento Após cada tratamento ATENÇÃO! Realize a preparação imediatamente após o tratamento, o mais tardar, porém após 1 hora. ATENÇÃO! Utilize exclusivamente W&H Service Oil F1, MD-400. ü Use vestuário de proteção adequado. Remova a lima com uma pinça. Realize uma pré-desinfecção diretamente na unidade de tratamento ...
Manual de instruções 6 Seguimento Realize uma preparação automática [→ 35]. Uma preparação manual [→ 38] poderá ser realizada excepcionalmente observando os respectivos requisitos nacionais/locais. Trate o instrumento com spray [→ 40]. Esterilize o instrumento e os acessórios [→ 45]. No final do dia de trabalho ➢...
7 Preparação Manual de instruções Preparação Realizar a pré-desinfecção ü Use vestuário de proteção adequado ü Todos os desinfetantes devem ter sido aprovados no seu país e deve ter sido comprovado que têm características bactericidas, fungicidas e virucidas. Use somente desinfetantes que não têm nenhum efeito aderente de proteínas.
Manual de instruções 7 Preparação Limpeza e desinfecção automáticas 7.2.1 ... com um DAC Universal Para a limpeza, desinfecção e tratamento mecânicos recomendamos o Dentsply Sirona DAC Universal. Consulte o manual de instruções do aparelho sobre a sua aplicação. ü A manutenção da pinça de fixação do botão de pressão é feita manualmente.
Page 136
7 Preparação Manual de instruções Embale o instrumento em uma embalagem apropriada para esterilização e armazenamento, por exemplo, uma embalagem de papel/laminado, conforme ISO 11607. Realize uma esterilização [→ 45]. 7.2.2 ... com um aparelho de limpeza e de desinfecção Você também pode limpar e desinfetar o instrumento num aparelho de limpeza e desinfeção adequado.
Page 137
Manual de instruções 7 Preparação Verifique com boa iluminação (mín. 500 lux) e índice de reprodução de cores (mín. 80 Ra), se o instrumento está limpo após a preparação. Se houver alguma sujeira: repita o processo. Ä O instrumento está isento de quaisquer resíduos e seco, para continuar a preparação.
7 Preparação Manual de instruções Limpar e desinfetar manualmente IMPORTANTE: Uma preparação manual poderá ser realizada excepcionalmente, observando os respectivos requisitos nacionais/ locais. Os requisitos nacionais/locais deverão ser verificados previamente. ATENÇÃO! Realize a preparação imediatamente após o tratamento, o mais tardar, porém após 1 hora. ATENÇÃO! Nunca limpar no banho de ultrassom! ATENÇÃO! Nunca mergulhar em solução desinfetante! IMPORTANTE: Para a limpeza, utilize uma escova macia, limpa e...
Page 139
Manual de instruções 7 Preparação desinfetantes que não têm nenhum efeito aderente de proteínas. Escove o instrumento sob água corrente (< 38 °C, < 100 °F, mín. qualidade de água potável), até que com boa iluminação (mín. 500 lux) e índice de reprodução de cores (mín. 80 Ra) nenhuma sujeira seja mais identificável, mas pelo menos por 10 segundos.
7 Preparação Manual de instruções Embale o instrumento em uma embalagem apropriada para esterilização e armazenamento, por exemplo, uma embalagem de papel/laminado. Realize uma esterilização [→ 45]. Fazer a manutenção manualmente 7.4.1 Fazer a manutenção do sistema mecânico Intervalos ● antes de cada esterilização ●...
Page 141
Manual de instruções 7 Preparação Acessórios necessários Adaptador de spray W&H Service Oil F1, MD-400 ATENÇÃO! Utilize exclusivamente W&H Service Oil F1, MD-400. 6582832 D3643.201.01.03.24...
Page 142
7 Preparação Manual de instruções Procedimento Com W&H Service Oil F1, MD-400 ü O bico do vaporizador está desinfetado. Encaixe a tampa do vaporizador com o bocal na lata do vaporizador. Agite a lata de vaporizador antes de cada aplicação. Encaixe o instrumento na tampa do vaporizador.
Page 143
Manual de instruções 7 Preparação Com W&H Assistina ➢ Respeite o manual de instruções do fabricante. 7.4.2 Tratar a pinça de fixação de botão Intervalo ● No mínimo, uma vez por semana Somente com W&H Service Oil F1, MD-400 ü O instrumento está...
Page 144
7 Preparação Manual de instruções Absorva a lubrificação excedente com um pano para desinfecção. Somente com W&H Assistina ü O instrumento está limpo e desinfetado. Encaixe o adaptador na entrada do sistema de processamento. Oriente a abertura do bocal de vaporização do adaptador para baixo.
Manual de instruções 7 Preparação Feche a tampa da Assistina e deixe que o ciclo de processamento se conclua (aprox. 25 segundos). Esterilização ü O instrumento está limpo e desinfetado. 274°F 134°C ü O instrumento está bem tratado. ü O instrumento se encontra em uma embalagem apropriada para esterilização e armazenamento: embalagem de papel/ laminado conforme ISO 11607.
Page 146
7 Preparação Manual de instruções Estão autorizados esterilizadores a vapor, que ou correspondam à EN 13060 Classe B ou à EN 13060 Classe S e que são adicionalmente adequados para a esterilização de peças de mão/ angulares. ATENÇÃO! Não ultrapassar 140° C (284° F) mesmo durante a fase de secagem).
Page 147
Manual de instruções 7 Preparação No fim do prazo de armazenamento você deve esterilizar novamente. 6582832 D3643.201.01.03.24...
Clipe apical S1 Ø 2,0 mm 65 83 566 (6 latas, de 400 ml cada) Tampa do vaporizador com bocal 02038200 Manga isolante S1 (para S1-E/ S1- 65 83 541 Tampa do vaporizador W&H com 02036100 Adaptador da W&H Assistina para 02693000 bocal de vaporização para...
Manual de instruções 9 Eliminação Eliminação ● Segundo o nível de conhecimento atual, o produto não contém substâncias nocivas para o meio ambiente. ● Desinfete o produto antes de eliminá-lo. ● Respeite os regulamentos relativos à eliminação em vigor em seu país.
Page 151
® S1-E / S1-A Română Instrucţiuni de utilizare...
Page 152
Cuprins Instrucţiuni de utilizare Cuprins Înainte de a începe …................... Alcătuirea documentaţiei ..................... Indicaţii de securitate ..................Descriere tehnică ..................Destinaţie........................Alcătuirea........................Vizualizare pilă......................Date tehnice......................... Descrierea produsului....................6582832 D3643.201.01.03.35...
Page 153
Instrucţiuni de utilizare Cuprins Pregătire ....................... Prima punere în funcţiune şi pauze mai îndelungate în folosire ........Utilizarea ....................... Schimbarea instrumentului ..................Introducerea și îndepărtarea pilei ................Atașarea clemei Apex ....................Conectarea instrumentului la un aparat de endometrie..........Recomandări de utilizare ..................... Așezarea și scoaterea manșonului izolator ..............
Page 154
Cuprins Instrucţiuni de utilizare Îngrijire după utilizare..................După fiecare tratament ....................La sfârşitul zilei de lucru ....................Pregătirea ..................... Executarea dezinfectării preliminare................Curăţarea şi dezinfectarea mecanică ................. Curățarea și dezinfectarea manuală................Îngrijirea manuală ......................Sterilizarea ........................6582832 D3643.201.01.03.35...
Page 155
Instrucţiuni de utilizare Cuprins Piese de schimb şi articole consumabile ............Eliminarea ..................... 6582832 D3643.201.01.03.35...
Înainte de a începe … S1-E / S1-A corespunde reglementărilor conforme cu standardul tehnic. S1-E / S1-A îndeplinește standardul ISO 14457. Înainte de utilizarea S1-E / S1-A, citiți instrucțiunile de utilizare. Folosiți S1-E / S1-A numai pentru aplicațiile descrise în instrucțiunile de utilizare.
Page 157
Instrucţiuni de utilizare 1 Înainte de a începe … Utilizarea conform destinației S1-E / S1-A este destinat pentru ținerea și utilizarea instrumentelor de găurit pentru prelucrarea rotativă și pentru următoarele utilizări din domeniul stomatologic: ● Endodonţie ● Endometrie Simptome contrare (contraindicaţii) Fără...
1 Înainte de a începe … Instrucţiuni de utilizare Alcătuirea documentaţiei 1.1.1 Marcarea indicaţiilor Avertismente ➢ Respectați avertismentele în scopul prevenirii vătămărilor corporale. Avertismentele sunt marcate după cum urmează: PERICOL! marchează un pericol care duce la moarte sau leziuni grave dacă nu se evită pericolul respectiv. AVERTISMENT! marchează...
Page 159
Instrucţiuni de utilizare 1 Înainte de a începe … Indicaţii de utilizare ➢ Respectaţi indicaţiile de utilizare în scopul evitării daunelor materiale şi costurilor suplimentare. Indicaţiile de utilizare sunt marcate după cum urmează: ATENŢIE! marchează măsurile destinate evitării daunelor materiale. IMPORTANT: marchează...
Page 160
1 Înainte de a începe … Instrucţiuni de utilizare 1.1.2 Formatări şi simboluri Formatările și simbolurile utilizate în acest document au următoarea semnificație: ü Premisă Vă solicită executarea unei activităţi. Prima etapă de acţiune A doua etapă de acţiune ➢ Procedura alternativă Ä...
Page 161
Instrucţiuni de utilizare 1 Înainte de a începe … Utilizarea formatării şi a simbolurilor Marchează o referinţă la o altă zonă din [→ 10]. text şi indică numărul de pagină al acesteia. ● Enumerare Marchează o enumerare. 6582832 D3643.201.01.03.35...
2 Indicaţii de securitate Instrucţiuni de utilizare Indicaţii de securitate Obligațiile utilizatorului ● Folosiţi numai mijloace de lucru în stare ireproşabilă, care nu se abat de la datele indicate [→ 19]. ● Protejați-vă pe dumneavoastră, pacienții și terții de pericole. Pentru aceasta, urmați indicațiile de securitate. ●...
Page 163
Instrucţiuni de utilizare 2 Indicaţii de securitate Încălzirea capului instrumentului/corpului Dacă instrumentul este defect, capul sau corpul instrumentului se instrumentului pot încălzi. În acest caz există pericolul de arsuri la nivelul mucoasei bucale sau a mâinilor. Funcționarea eronată sau deteriorarea Opriți imediat utilizarea în cazul funcționărilor eronate sau a deteriorărilor.
3 Descriere tehnică Instrucţiuni de utilizare Descriere tehnică Destinaţie Instrumentul este destinat pentru transmiterea puterii de acționare a motorului electric sau pe aer (cuplaj manual conform ISO 3964) către instrumentul de preparare și transformă mișcarea rotorică într- o mișcare rotativă cu direcție de rotație care se modifică. 6582832 D3643.201.01.03.35...
Instrucţiuni de utilizare 3 Descriere tehnică Vizualizare pilă Se pot folosi următoarele pile pentru utilizarea S1-E / S1-A : Denumire ISO/Taper Sendoline - S1 Plus Standard 25/06 Sendoline - S1 Plus Small 15/06 Sendoline - S1 Plus Large 40/04 Sendoline - S1 File Standard 25/06...
Instrucţiuni de utilizare 3 Descriere tehnică Date tehnice S1-E S1-A Transmisie ~ 150:1 ~ 82:1 Turaţia maximă a motorului în min ~ 40 000 ~ 22 000 Număr mediu de rotații la rotația maximă a motorului ~ 270 ~ 270 în min Mişcare...
Page 170
3 Descriere tehnică Instrucţiuni de utilizare S1-E S1-A Sistem de prindere Lichide de răcire conduse prin interior Funcția de iluminare Funcție măsurare Apex Cleme disponibile pentru conexiunea la aparatele de diametru 2 mm diametru 2 mm endometrie disponibile în comerț Cuplaj instrument...
Page 171
Instrucţiuni de utilizare 3 Descriere tehnică Pilă S1-E / S1-A Diametrul dornului în mm 2,334 - 2,350 Lungime totală maximă în mm Diametrul de lucru maxm în mm (ISO 2157) Lungimea de prindere în mm ≥ 11 Normă ISO 1797-1...
3 Descriere tehnică Instrucţiuni de utilizare Descrierea produsului Se poate Se poate 134°C dezinfecta termic steriliza într-un sterilizator cu abur (autoclavă), la temperatura prescrisă 6582832 D3643.201.01.03.35...
Page 173
Instrucţiuni de utilizare 3 Descriere tehnică Cod tip Data Matrix (aici: un exemplu) Conținutul codurilor tip Data Matrix: +ESEN6542471/$$+5192/16D20170309E Codul producătorului (aici: ESEN) Număr de REFERINȚĂ (aici: 6542471) Nr. de serie (aici: 5192) Data fabricației (AAAALLZZ) 6582832 D3643.201.01.03.35...
4 Pregătire Instrucţiuni de utilizare Pregătire Prima punere în funcţiune şi pauze mai îndelungate în folosire ➢ Înainte de punerea în funcţiune, sterilizaţi instrumentul şi accesoriile. ➢ După pauze mai lungi în folosire, curăţaţi şi îngrijiţi instrumentul. 6582832 D3643.201.01.03.35...
Instrucţiuni de utilizare 5 Utilizarea Utilizarea ATENŢIE! Folosiți doar pile impecabile pentru a exclude fisurarea din uzură a pilei. PRECAUŢIE! Folosiți S1-A doar cu un motor acționat pe aer, cu o turație maximă a motorului de 22.000 min PRECAUŢIE! Nu trageți niciodată obrazul pacientului cu piesa cot! Astfel se acționează...
5 Utilizarea Instrucţiuni de utilizare IMPORTANT:Preluați modalitatea de utilizare și datele de funcționare ale diferitelor instrumente de pregătire din indicațiile producătorului. Schimbarea instrumentului PRECAUŢIE! Fixați, resp. scoateți instrumentul numai cu motorul oprit. 6582832 D3643.201.01.03.35...
Page 177
Instrucţiuni de utilizare 5 Utilizarea Atașarea S1-E / S1-A ü Motorul este oprit. ➢ Fixaţi instrumentul până se blochează. Îndepărtarea S1-E / S1-A ü Motorul este oprit. ➢ Scoateți instrumentul. Pentru aceasta, nu trageți de furtunul de alimentare. 6582832 D3643.201.01.03.35...
IMPORTANT: Aveți grijă ca butonul tactil să fie ușor accesibil! IMPORTANT: Din motive de siguranță tehnică, verificați înainte de fiecare utilizare sistemul de prindere al instrumentelor pentru piesa cot. ATENŢIE! Folosiți doar pile care sunt permise de Sendoline. IMPORTANT: Pila este destinată doar pentru uzul reciproc. 6582832 D3643.201.01.03.35...
Page 179
Instrucţiuni de utilizare 5 Utilizarea Introducerea pilei ü Motorul este oprit. Introduceți pila ușor până când se fixează. Nu acționați butonul tactil. Verificați dacă pila este fixată trăgând de ea și rotind-o. Îndepărtarea pilei ü Pila este oprită. ➢ Apăsați butonul și scoateți pila în afară. 6582832 D3643.201.01.03.35...
5 Utilizarea Conectarea instrumentului la un aparat de endometrie S1-E / S1-A permite cu ajutorul unei cleme conexiunea unui cablu de măsurare la un aparat de endometrie pentru controlul exact al poziției pilei în canalul rădăcinii. ATENŢIE! Folosiți doar aparate de endometrie care sunt aprobate pentru țara respectivă.
Page 182
5 Utilizarea Instrucţiuni de utilizare Efectuați măsurarea conform prevederilor producătorului aparatului. Pe baza cercetărilor in vitro vă recomandăm să stabiliți adâncimea maximă de preparare pentru capătul coronar al intervalului apex pe afișajul apaaratului de endometrie utilizat. Calibrare ü Producătoruș aparatului de endometrie recomandă o calibrare. Introduceți pila în piesa de cot ...
Instrucţiuni de utilizare 5 Utilizarea Recomandări de utilizare ATENŢIE! Folosiți doar pile impecabile pentru a exclude fisurarea din uzură a pilei. ● Sistemele diferite cu pilă necesită moduri de lucru diferite. De aceea, respectați întotdeauna datele producătorului de pile. ● Lucrați fără...
Page 184
5 Utilizarea Instrucţiuni de utilizare ● Funcția ApexLocator are ca scop susținerea procesului de pregătire al canalului rădăcinii în conexiune cu o unitate de tratament cu funcție de măsurare Apex. Trebuie să faceți întotdeauna cel puțin o radiografie pentru determinarea adâncimii de preparare.
Page 185
Instrucţiuni de utilizare 5 Utilizarea ● Pentru măsurarea Apex, purtați mănuși izolatoare. Vă recomandăm să efectuați tratamentul cu un batardou și să folosiți un manșon izolator pe piesa de cot. Astfel evitați măsurările eronate și scurgerile de curent nedorite. Instrumentul nu trebuie să intre în contact cu mucoasa pacientului în timpul măsurării, cu protezele dentare metalice sau care au electrozi pe mucoasă.
5 Utilizarea Instrucţiuni de utilizare Așezarea și scoaterea manșonului izolator AVERTISMENT! Manșonul izolator nu este steril! Pentru a preveni contaminarea încrucișată, sterilizați manșonul izolator înainte de utilizare [→ 56]. ATENŢIE! Manșonul izolator este de unică folosință. Eliminați manșonul izolator după fiecare pacient. 6582832 D3643.201.01.03.35...
Page 187
Instrucţiuni de utilizare 5 Utilizarea Scoaterea manșonului izolator ü Ați sterilizat manșonul izolator. ü Motorul este oprit. ü Nu există nicio pilă strânsă. Aplicați manșonul izolator printr-o rotire ușoară în față și în spate peste instrument. Montați pila [→ 28]. Atașați piesa de cot pe motor. Desfacerea manșonului izolator ü...
Instrucţiuni de utilizare 6 Îngrijire după utilizare Îngrijire după utilizare După fiecare tratament ATENŢIE! Executați pregătirea imediat după tratament la cel târziu 1 oră. ATENŢIE! Folosiți doar ulei de service W&H F1, MD-400. ü Purtați echipament de protecție adecvat. Desfaceți pila cu o pensetă. Efectuați o pre-dezinfectare direct pe unitatea de tratament ...
Page 190
6 Îngrijire după utilizare Instrucţiuni de utilizare Transportați instrumentul într-un recipient de transport adecvat în camera sterilă. Executați pregătirea mecanică [→ 43]. O pregătire manuală [→ 47] poate fi posibilă în cazuri speciale cu respectarea cerințelor naționale/locale. Asigurați îngrijirea instrumentului folosind spray [→ 49]. Sterilizați instrumentul ...
Instrucţiuni de utilizare 6 Îngrijire după utilizare La sfârşitul zilei de lucru ➢ Asiguraţi îngrijirea instrumentului folosind spray [→ 49]. ATENŢIE! Noaptea, nu lăsaţi niciun instrument ataşat la motor, pentru a nu permite pătrunderea uleiului în electromotor. Electromotorul nu trebuie să fie niciodată gresat. 6582832 D3643.201.01.03.35...
7 Pregătirea Instrucţiuni de utilizare Pregătirea Executarea dezinfectării preliminare ü Purtați echipament de protecție adecvat ü Toate substanțele dezinfectante trebuie să fie aprobate în țara dumneavoastră și să aibă proprietăți bactericide, fungicide și virucide dovedite. Utilizați doar substanțe de dezinfectare care nu au efect de fixare proteică.
Instrucţiuni de utilizare 7 Pregătirea Respectați informațiile producătorului referitoare la utilizarea substanței pentru dezinfectarea instrumentelor. Curăţarea şi dezinfectarea mecanică ... 7.2.1 ... cu un DAC Universal Pentru curățarea, dezinfectarea și îngrijirea mecanică recomandăm Dentsply Sirona DAC Universal. Consultați instrucțiunile de utilizare ale aparatului. ü...
Page 194
7 Pregătirea Instrucţiuni de utilizare Verificați la o iluminare bună (min. 500 Lux) și un index de redare al culorii (min. 80 Ra), dacă instrumentul este curat după pregătire. Dacă se descoperă impurități, repetați procedura. Ä La pregătirea următoare, instrumentul nu prezintă niciun fel de reziduuri și este uscat.
Page 195
Instrucţiuni de utilizare 7 Pregătirea 7.2.2 ... cu un aparat de curăţare şi de dezinfectare Puteţi de asemenea curăţa şi dezinfecta instrumentul într-un aparat adecvat de curăţare şi dezinfectare. Aparatul de curățare și dezinfectare trebuie să fie prevăzut de către producătorul său pentru curățarea și dezinfectarea instrumentelor stomatologice și să...
Page 196
7 Pregătirea Instrucţiuni de utilizare Verificați la o iluminare bună (min. 500 Lux) și un index de redare al culorii (min. 80 Ra), dacă instrumentul este curat după pregătire. Dacă se descoperă impurități, repetați procedura. Ä La pregătirea următoare, instrumentul nu prezintă niciun fel de reziduuri şi este uscat.
Instrucţiuni de utilizare 7 Pregătirea Curățarea și dezinfectarea manuală IMPORTANT: În cazuri speciale poate fi posibilă o procesare manuală. Cerințele naționale/locale trebuie verificate în prealabil. ATENŢIE! Executați pregătirea imediat după tratament la cel târziu 1 oră. ATENŢIE! Se interzice curățarea în baia cu ultrasunete! ATENŢIE! Niciodată...
Page 198
7 Pregătirea Instrucţiuni de utilizare ü Toate substanțele dezinfectante trebuie să fie aprobate în ţara dumneavoastră şi să aibă proprietăţi bactericide, fungicide și virucide dovedite. Utilizați doar substanțe de dezinfecare care nu au efect de fixare proteică. Periați instrumentul sub apă (< 38 °C, < 100 °F, min. calitatea apei potabile), până...
Instrucţiuni de utilizare 7 Pregătirea Despachetați instrumentul într-un ambalaj special pentru sterilizare și depozitare de ex. ambalaj din hârtie/laminat. Efectuați sterilizarea [→ 56]. Îngrijirea manuală 7.4.1 Îngrijirea mecanică Intervale ● înaintea fiecărei sterilizări ● după dezinfectarea termică fără îngrijire integrată 6582832 D3643.201.01.03.35...
Page 200
7 Pregătirea Instrucţiuni de utilizare Accesorii necesare Ajutajul pentru spray W&H Service Oil F1, MD-400 ATENŢIE! Folosiți doar ulei de service W&H F1, MD-400. 6582832 D3643.201.01.03.35...
Page 201
Instrucţiuni de utilizare 7 Pregătirea Modul de procedură Cu ulei W&H Service F1, MD-400 ü Capul spray-ului este dezinfectat. Introduceți capacul spray-ului cu duza pe doza spray-ului. Scuturați spray-ul înainte de fiecare utilizare. Introduceți instrumentul pe capacul spray-ului. Țineți instrumentul fix. Pulverizați aprox.
Page 202
7 Pregătirea Instrucţiuni de utilizare Cu W&H Assistina ➢ Respectați instrucțiunile de utilizare ale producătorului. 7.4.2 Îngrijirea mandrinei cu buton tactil Interval ● cel puțin o dată săptămânal. 6582832 D3643.201.01.03.35...
Page 203
Instrucţiuni de utilizare 7 Pregătirea Doar cu ulei service W&H F1, MD-400 ü Instrumentul este curățat și dezinfectat. Introduceți capacul spray-ului pe duza spray-ului. Țineți instrumentul fix. Introduceți vârful duzei spray-ului în deschiderea mandrinei. Pulverizați aprox. 1 secundă spray în instrument. IMPORTANT: Țineți spray-ul în poziție verticală.
Page 204
7 Pregătirea Instrucţiuni de utilizare Doar cu W&H Assistina ü Instrumentul este curățat și dezinfectat. Introduceți adaptorul pe dispozitivul de preluare al instalației de pregătire. Poziționați deschiderea duzei de pulverizare a adaptorului în jos. Apăsați pe deschiderea mandrinei instrumentului în jos pe adaptor.
Page 205
Instrucţiuni de utilizare 7 Pregătirea Închideți capacul Assistina și lăsați ciclul de pregătire să se încheie (cca. 25 secunde). 6582832 D3643.201.01.03.35...
7 Pregătirea Instrucţiuni de utilizare Sterilizarea ü Instrumentul este curățat și dezinfectat. 274°F 134°C ü Instrumentul este îngrijit. ü Instrumentul este într-un ambalaj pentru sterilizare și depozitare: ambalaj din hârtie/laminat conform ISO 11607. ➢ Sterilizați instrumentul în sterilizator, cu abur saturat. Suprapresiune: 2,04 bar (29,59 psi) Temperatură:...
Page 207
Instrucţiuni de utilizare 7 Pregătirea Sunt admise sterilizatoare cu aburi care corespund EN 13060 clasa B sau EN 13060 clasa S și sunt în plus adecvate pentru sterilizarea pieselor de mână și cot. ATENŢIE! Nu depășiți 140 °C (284 °F) nici pe durata fazei de uscare.
Page 208
7 Pregătirea Instrucţiuni de utilizare Sterilizați-l din nou după expirarea duratei de păstrare. 6582832 D3643.201.01.03.35...
Page 209
S1 Clemă Apex diametru 2,0 mm 65 83 566 (6 doze, fiecare a câte 400 ml) Capac spray cu duză 02038200 S1 Strat izolator (pentru S1-E/ S1- 65 83 541 Capac spray W&H cu duză spray 02036100 Adaptor W&H Assistina pentru...
Page 210
9 Eliminarea Instrucţiuni de utilizare Eliminarea ● Conform nivelului actual de cunoștințe, produsul nu conține materii poluante. ● Dezinfectaţi produsul înaintea salubrizării. ● Urmați reglementările de eliminare valabile în cazul dumneavoastră. 6582832 D3643.201.01.03.35...
Page 212
Junho de 1993 relativa a produtos médicos. Acest produs poartă însemnul CE în conformitate cu hotărârile directivei 93/42/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 privind produsele medicale. 0413 D3643.201.01.03.09 10.2020 Ä.-Nr.: 129 878 IFU_S1EA_en.es.pt.ro_01-10-2020_REV01 Sendoline AB Måttbandsvägen 12B 6582832 D3643 SE-187 66 Täby Sweden www.sendoline.com...
Need help?
Do you have a question about the S1-E and is the answer not in the manual?
Questions and answers