Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

pNJb=L=pNJ^
English / Česky / Polski / slovenský
Operating Instructions
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Návod na použitie

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S1-E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sendoline S1-E

  • Page 1 pNJb=L=pNJ^ English / Česky / Polski / slovenský Operating Instructions Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie...
  • Page 2 EL - Παράρτημα στις οδηγίες χρήσης της S1-E / S1-A | Τώρα μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία μας S1 Plus με τη γωνιακή χειρολαβή S1-E / S1-A! EN - Annex to Operating Instructions S1-E / S1-A | Now you can also use our S1 Plus instruments with the S1-E / S1-A contra-angle handpiece! ES - Anexo a las instrucciones operativas S1-E / S1-A | ¡Ahora también podrá...
  • Page 3 PL - Aneks do instrukcji użycia S1-E / S1-A | Obecnie możliwe jest również stosowanie instrumentów S1 Plus z kątnicą S1-E / S1-A! PT - Anexo às instruções de serviço S1-E / S1-A | Agora também pode usar os nossos instrumentos S1 Plus com a peça de mão do contra-ângulo S1-E / S1-A!
  • Page 4 pNJb=L=pNJ^ Gebrauchsanweisung båÖäáëÜ léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë...
  • Page 5: Table Of Contents

    Operating Instructions S1-E / S1-A Content Content Before you begin … ..................Structure of the document ..................... Service life........................Safety information ................... Technical description ..................Task..........................Set up ..........................Overview of files ......................Technical data ....................... Preparation ..................... Initial start-up and longer breaks in use ................
  • Page 6 Content Operating Instructions S1-E / S1-A Operation ......................Replacing the instrument....................Attaching and removing a file ..................Attaching the APEX clip ....................Connecting the instrument to an endometer ..............Recommendation for the treatment procedure.............. Mounting and removing the insulating sleeve ...............
  • Page 7 Operating Instructions S1-E / S1-A Content Automated cleaning and disinfecting ................Manual cleaning and disinfection .................. Manual maintenance ..................... Sterilizing........................Spare parts and consumables ................ Storage and transport conditions ..............Disposal ......................65 82 873 D3643.201.01.02.02...
  • Page 8: Before You Begin

    3. Observe the applicable hygiene standards, occupational safety regulations and accident prevention measures for S1-E / S1-A. Intended Use S1-E / S1-A is used to hold and drive burr instruments for the purposes Straight and contra-angle handpieces Holding and driving burs _ rotary processing_product name of rotary processing and is intended for the following uses in dentistry: ●...
  • Page 9: Structure Of The Document

    Operating Instructions S1-E / S1-A 1 Before you begin … Structure of the document 1.1.1 Labeling of information Warnings ➢ To prevent injuries, please observe all warnings. Warnings are labeled as follows: DANGER! indicates a danger leading to death or serious injury if not avoided.
  • Page 10 1 Before you begin … Operating Instructions S1-E / S1-A IMPORTANT: indicates information on the avoidance of additional expenses and other important information. Tip: indicates information for facilitating work. 1.1.2 Formats and symbols The formats and symbols used in this document have the following meaning: 65 82 873 D3643.201.01.02.02...
  • Page 11 Operating Instructions S1-E / S1-A 1 Before you begin … ✔ Prerequisite Requests you to do something. 1. First action step 2. Second action step ➢ Alternative action  Result ➢ Individual action step Use of formats and symbols [ →...
  • Page 12: Service Life

    1 Before you begin … Operating Instructions S1-E / S1-A Service life When used as intended: ● Non-moving parts have a typical service life of 5 years Service life _ Sendoline ● Moving parts have a typical service life of 2 years...
  • Page 13: Safety Information

    Operating Instructions S1-E / S1-A 2 Safety information Safety information Obligations of the user ● Use only fault-free materials that do not deviate from the specified Obligations of the user data [ → 16]. ● Protect yourself, patients, and others against any foreseeable dangers.
  • Page 14 2 Safety information Operating Instructions S1-E / S1-A Malfunction or damage Discontinue use immediately in case of malfunction, unusual or different Malfunction / Damage _ Instruments sounds or damage. Damaged instruments may cause injury. Notify the dental dealer or the manufacturer.
  • Page 15: Technical Description

    Operating Instructions S1-E / S1-A 3 Technical description Technical description Task The instrument serves for transmitting the driving power of the electric Reziprok motor or air motor (handpiece coupling according to ISO 3964) to the preparation tool and converts a rotational movement into a rotating movement with alternating direction.
  • Page 16: Overview Of Files

    3 Technical description Operating Instructions S1-E / S1-A Accessories Insulating sleeve Clip Overview of files Following files are to use for the application with S1-E / S1-A: Designation ISO/Taper Sendoline – S1 File Standard 25/06 25/6 Sendoline – S1 File 15/06 15/6 65 82 873 D3643.201.01.02.02...
  • Page 17 Operating Instructions S1-E / S1-A 3 Technical description Designation ISO/Taper Sendoline - S5 Rotary File #1 30/8 Sendoline - S5 Rotary File #2 30/6 Sendoline - S5 Rotary File #3 30/4 Sendoline - S5 Rotary File #4 25/4 Sendoline - S5 Rotary File #5...
  • Page 18: Technical Data

    3 Technical description Operating Instructions S1-E / S1-A Designation ISO/Taper Sendoline - S5 Retreatment File #1 30/12 Sendoline - S5 Retreatment File #2 30/8 Sendoline - S5 Retreatment File #3 30/6 Sendoline - S5 Retreatment File #4 30/4 Technical data Endo Reziprok...
  • Page 19 Operating Instructions S1-E / S1-A 3 Technical description S1-E S1-A Motion forward and backward rotating forward and backward rotating Clockwise rotation angle ~ 180° ~ 180° Counterclockwise rotation angle ~ 30° ~ 30° Periodicity of the motion in Hz ~ 10.7 ~ 10.7...
  • Page 20 3 Technical description Operating Instructions S1-E / S1-A S1-E S1-A Clips available for standard endometer connections ⌀ 2mm ⌀ 2mm Instrument coupling ISO 3964 ISO 3964 File S1-E / S1-A Shank diameter in mm 2.334 - 2.35 Maximum total length in mm...
  • Page 21 Operating Instructions S1-E / S1-A 3 Technical description S1-E / S1-A Gripping length in mm ≥ 11 Standard ISO 1797-1 This product bears the CE mark in accordance with the provisions of the CE mark Council Directive 93/42/EEC of June 14, 1993 concerning medical devices (MDD).
  • Page 22: Preparation

    4 Preparation Operating Instructions S1-E / S1-A Preparation Initial start-up and longer breaks in use ➢ Sterilize the instrument and accessories prior to startup. Instrument ➢ Clean and maintain the instrument after longer breaks in use. 65 82 873 D3643.201.01.02.02...
  • Page 23: Operation

    Operating Instructions S1-E / S1-A 5 Operation Operation NOTICE! Use only faultless files in order to prevent fatigue fractures of Fatigue fracture the files as far as possible. CAUTION! Do not pull the patient's cheek back with the contra-angle Zurückziehen der Wange _ Instrument handpiece while the motor is running.
  • Page 24: Attaching And Removing A File

    NOTICE! Use only faultless files in order to prevent fatigue fractures of Fatigue fracture the files as far as possible. NOTICE! Only use files, which are approved by Sendoline. approved files _ Sendoline IMPORTANT: The file is designed for reciprocal use.
  • Page 25 Operating Instructions S1-E / S1-A 5 Operation Attaching a file ✔ The drive has come to a stop. 1. Insert the file by gently rotating it until it snaps into place. In doing so, do not press the pushbutton. 2. Then pull and turn the file to check that it is firmly seated.
  • Page 26: Attaching The Apex Clip

    5 Operation Operating Instructions S1-E / S1-A Attaching the APEX clip 1. Attach the APEX clip to S1-E / S1-A. Reziprok 2. Connect an endometer [ → 25]. 65 82 873 D3643.201.01.02.02...
  • Page 27: Connecting The Instrument To An Endometer

    5 Operation Connecting the instrument to an endometer The S1-E / S1-A makes it possible to connect a measuring cable for an endometer by means of a clip in order to check the exact position of the file in the root canal.
  • Page 28: Recommendation For The Treatment Procedure

    5 Operation Operating Instructions S1-E / S1-A Based on in vitro studies, we recommend defining the maximum preparation depth at the coronal end of the apex interval on the display of the endometer used. Calibration ✔ The manufacturer of the endometer stipulates that a calibration must be performed.
  • Page 29 The number of X-rays can be reduced with S1-E / S1-A. However, you must always take at least one X-ray to determine the depth for preparatory work. A clinical evaluation including knowledge of the anatomy of root canals is important for interpreting the results.
  • Page 30 5 Operation Operating Instructions S1-E / S1-A ● When performing the APEX measurement, wear appropriate Wear islolated gloves insulated gloves. We recommend performing the treatment with a cofferdam, while using an insulating sleeve. This will prevent inaccurate measurements caused by undesired leakage currents.
  • Page 31: Mounting And Removing The Insulating Sleeve

    Operating Instructions S1-E / S1-A 5 Operation Mounting and removing the insulating sleeve NOTICE! Insulating sleeves are only used once. Change the insulating sleeve after each patient. Fitting an insulating sleeve ✔ You have sterilized the insulating sleeve. Mounting _ File ✔...
  • Page 32 5 Operation Operating Instructions S1-E / S1-A Removing an insulating sleeve ✔ The motor is at a standstill. Removing _ File 1. Remove the file. 2. Remove the insulating sleeve. 3. Dispose of the insulating sleeve [ → 48]. 65 82 873 D3643.201.01.02.02...
  • Page 33: Follow-Up

    Operating Instructions S1-E / S1-A 6 Follow-up Follow-up After each treatment session NOTICE! Condition immediately, or at the latest, one hour after Immediately after treatment treatment. NOTICE! Only use W&H Service Oil F1, MD-400. Sendoline spray ✔ Wear appropriate protective clothing.
  • Page 34: At The End Of The Work Day

    6 Follow-up Operating Instructions S1-E / S1-A 6. Apply spray to the instrument [ → 39]. 7. Sterilize the instrument and accessories [ → 43]. At the end of the work day ➢ Apply spray to the instrument [ → 39].
  • Page 35: Conditioning

    Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning Conditioning Conduct pre-disinfection ✔ Wear appropriate protective clothing. Pre-disinfection _ Instrument ✔ All disinfectants must be approved in your country and have proven bactericidal, fungicidal and virucidal properties. Only use disinfectants with no protein-fixing properties.
  • Page 36: Automated Cleaning And Disinfecting

    7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A Automated cleaning and disinfecting ... 7.2.1 ... with a DAC UNIVERSAL We recommend using Sirona DAC UNIVERSAL for automated Sirona DAC Universal cleaning, disinfection, care, and unwrapped sterilization. For further details, refer to the operating instructions supplied with the unit.
  • Page 37 Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning 3. Pack the instrument in packaging material suitable for sterilization and storage. e.g. paper/plastic composite packaging. 4. Sterilize the instrument [ → 43]. 7.2.2 ... with cleaning and disinfection equipment The instrument can also be cleaned and disinfected in a suitable piece Instrument of cleaning and disinfection equipment.
  • Page 38 7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A 1. Check whether the instrument is clean after conditioning under good lighting (min. 500 lux) and color rendering index (min. 80 Ra). 2. If it is still dirty, repeat the process.  For further conditioning, the instrument should be dry and free of residue.
  • Page 39: Manual Cleaning And Disinfection

    Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning Manual cleaning and disinfection IMPORTANT: Manual conditioning is possible in exceptional cases if Manual conditioning is possible in exceptional cases the national/regional regulations are followed. The national/regional regulations are to be checked before. NOTICE! Condition immediately, or at the latest, one hour after Immediately after treatment treatment.
  • Page 40 7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A 1. Brush the instrument under running water (< 38 °C, < 100 °F, at least drinking water quality) and good lighting (min. 500 lux) and color rendering index (min. 80 Ra) until no more dirt can be seen, for at least 10 seconds.
  • Page 41: Manual Maintenance

    Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning Manual maintenance 7.4.1 Maintenance of mechanical parts Intervals ● At least every noon and evening Daily at noon and in the evening ● Prior to each sterilization ● After every thermal disinfection without integrated maintenance after every thermal disinfection NOTICE! Only use W&H Service Oil F1, MD-400.
  • Page 42 7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A 3. Insert the nozzle into the Instrument. 4. Hold the instrument firmly. 5. Spray the instrument for about 1 second. IMPORTANT: Hold the spray can upright. 6. Wipe any spray that comes out with a disinfection cloth.
  • Page 43 Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning Only with W&H Service Oil F1, MD-400 ✔ The instrument is clean and disinfected. 1. Fit the spray cap on the spray can. 2. Hold the instrument firmly. 3. Press the tip of the spray nozzle firmly into the chuck system.
  • Page 44 7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A Only with W&H Assistina ✔ The instrument is clean and disinfected. 1. Fit the adapter onto the maintenance attachment. 2. Direct the spray exit nozzle of the adapter downwards. 3. Press the bur side of the instrument onto the adapter from below.
  • Page 45: Sterilizing

    Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning Sterilizing ✔ The instrument is clean and disinfected. Action steps_instruments 274°F 134°C ✔ Instrument maintenance is complete. ✔ The instrument can be sterilized in packaging suitable for sterilization and storage: paper/plastic composite packaging according to ISO 11607.
  • Page 46 7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A Steam sterilizers that meet the requirements of EN 13060, class B or S, without DAC PROFESSIONAL_Instrument and are also suitable for the sterilization of straight/contra-angle handpieces are approved. NOTICE! Do not exceed 140°C (284°F), even during the drying phase.
  • Page 47: Spare Parts And Consumables

    S1 apex clip Ø 2.0 mm 65 83 566 (package of 6 oil spray cans, per 400 Spray cap with nozzle 02038200 S1 insulating sleeve (for S1-E/S1-A) 65 83 541 W&H spray cap with spray nozzle for 02036100 W&H Assistina adapter for chuck 02693000...
  • Page 48: Storage And Transport Conditions

    9 Storage and transport conditions Operating Instructions S1-E / S1-A Storage and transport conditions Dispatch Symbols Protect from Sensitive moisture contents 65 82 873 D3643.201.01.02.02...
  • Page 49 Operating Instructions S1-E / S1-A 9 Storage and transport conditions Relative Air pressure humidity Temperature After a severe change in temperature, allow sufficient time for acclimation. 65 82 873 D3643.201.01.02.02...
  • Page 50: Disposal

    10 Disposal Operating Instructions S1-E / S1-A Disposal ● According to current information, the product does not contain any substances that are hazardous to the environment. ● Disinfect the product prior to disposal. Disinfected ● Observe the applicable disposal regulations for your area.
  • Page 51 Operating Instructions S1-E / S1-A 10 Disposal 65 82 873 D3643.201.01.02.02...
  • Page 52 tÉ=êÉëÉêîÉ=íÜÉ=êáÖÜí=íç=ã~âÉ=~åó=~äíÉê~íáçåë=ïÜáÅÜ=ã~ó=ÄÉ=êÉèìáêÉÇ=ÇìÉ=íç=íÉÅÜåáÅ~ä=áãéêçîÉãÉåíëK aPSQPKOMNKMNKMOKMO MVKOMNS ûKJkêKW=NOO=TTM 0413 pÉåÇçäáåÉ=^_ _çñ=TMPT qáäîÉêâ~êî®ÖÉå=S pbJNUTNN=q®Äó pïÉÇÉå SR=UO=UTP=aPSQP= ïïïKëÉåÇçäáåÉKÅçã...
  • Page 53 pNJb=L=pNJ^ Návod k použití Česky Návod k použití...
  • Page 55 Návod k použití S1-E / S1-A Obsah Obsah Než začnete ....................Struktura dokumentu ..................... Životnost........................Bezpečnostní pokyny..................Technický popis ....................Účel ..........................Konstrukce ........................Seznam brousků ......................Technické údaje ......................Příprava ......................První použití a delší odstávky..................65 82 873 D3643.201.01.02.16...
  • Page 56 Obsah Návod k použití S1-E / S1-A Obsluha ......................Výměna nástroje ......................Nasazení a odebrání brousků ..................Nasazování příchytky APEX ..................Připojení nástroje na endometrický přístroj ..............Doporučení k průběhu ošetření..................Natažení a sejmutí izolačního pouzdra ................. Ošetření po úkonu ..................
  • Page 57 Návod k použití S1-E / S1-A Obsah Čištění......................Provedení předběžné dezinfekce.................. Strojové čištění a dezinfekce ..................Ruční čištění a dezinfekce .................... Ruční ošetření ....................... Sterilizace........................Náhradní díly a spotřební materiál..............Skladovací a přepravní podmínky ..............Likvidace ......................65 82 873 D3643.201.01.02.16...
  • Page 58 1. Před použitím S1-E / S1-A si přečtěte návod k použití. Čtení / dodržování _ obecně 2. Používejte S1-E / S1-A pouze pro aplikace, které jsou popsané v návodu k použití. 3. Dodržujte hygienické předpisy, předpisy o bezpečnosti práce a opatření...
  • Page 59: Než Začnete

    Návod k použití S1-E / S1-A 1 Než začnete ... Cílová skupina Tento výrobek je určen výhradně pro používání odborným odborný stomatologický personál stomatologickým personálem na dentálním pracovišti a v laboratoři. Struktura dokumentu 1.1.1 Označení pokynů Výstražné pokyny ➢ Dodržujte výstražné pokyny, aby nedošlo ke zranění osob.
  • Page 60 1 Než začnete ... Návod k použití S1-E / S1-A Pokyny pro používání nástroje jsou označeny takto: OZNÁMENÍ! označuje opatření k zabránění škodám na majetku. DŮLEŽITÉ: označuje důležité informace a informace k eliminaci vícenákladů. Tip: označuje informace k usnadnění práce. 1.1.2 Formátování...
  • Page 61 Návod k použití S1-E / S1-A 1 Než začnete ... ✔ Předpoklad Vyzvání k provedení činnosti. 1. První krok postupu 2. Druhý krok postupu nebo ➢ Alternativní postup  Výsledek ➢ Jednotlivý krok postupu Použití formátování a značek [ →...
  • Page 62: Životnost

    1 Než začnete ... Návod k použití S1-E / S1-A Životnost Při používání k určenému účelu mají: ● nepohyblivé konstrukční prvky mají obvykle životnost 5 let, Životnost _ Sendoline ● pohyblivé konstrukční prvky mají obvykle životnost 2 roky. Z výše uvedeného nevzniká nárok na záruku, protože k opotřebení...
  • Page 63: Bezpečnostní Pokyny

    Návod k použití S1-E / S1-A 2 Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny Povinnosti uživatele ● Používejte pouze nezávadné pracovní prostředky, které se Povinnosti uživatele neodchylují od uvedených údajů [ → 17]. ● Chraňte sebe, pacienty a třetí osoby před nebezpečím. Za tímto účelem dodržujte bezpečnostní...
  • Page 64 2 Bezpečnostní pokyny Návod k použití S1-E / S1-A Chybná funkce nebo poškození Pokud během používání dojde k chybnému fungování, podezřelému Chybná funkce / poškození _ nástroje nebo změněnému zvukovému chování nebo k poškození, práci ihned přerušte. Poškozené nástroje mohou způsobit zranění. Informujte dentální...
  • Page 65: Technický Popis

    Návod k použití S1-E / S1-A 3 Technický popis Technický popis Účel Nástroj slouží k přenosu hnacího výkonu elektrického nebo Reziprok pneumatického motorku (spojka násadce podle ISO 3964) na preparační nástroj a převádí rotatorický pohyb na rotační pohyb se střídavým směrem otáčení.
  • Page 66 3 Technický popis Návod k použití S1-E / S1-A Příslušenství Izolační pouzdro Příchytka 65 82 873 D3643.201.01.02.16...
  • Page 67: Seznam Brousků

    Návod k použití S1-E / S1-A 3 Technický popis Seznam brousků S přístrojem S1-E / S1-A mohou být použity následující brousky: Označení ISO/Taper Sendoline - S1 File Standard 25/06 25/6 Sendoline - S1 File Small 15/06 15/6 Sendoline - S5 Rotary File #1...
  • Page 68 3 Technický popis Návod k použití S1-E / S1-A Označení ISO/Taper Sendoline - Big Apical File Black 40/4 Sendoline - Big Apical File White 45/4 Sendoline - Big Apical File Yellow 50/4 Sendoline - S5 Retreatment File #1 30/12 Sendoline - S5 Retreatment File #2...
  • Page 69: Technické Údaje

    Návod k použití S1-E / S1-A 3 Technický popis Technické údaje Endo Reziprok S1-E S1-A Převod ~ 150:1 ~ 82:1 ~ 40000 ~ 22000 Maximální otáčky motorku v min Střední počet otáček při maximálním počtu otáček motorku ~ 270 ~ 270...
  • Page 70 3 Technický popis Návod k použití S1-E / S1-A S1-E S1-A Upínací systém Vnitřkem vedená chladicí média Osvětlovací funkce Funkce apex měření Příchytky, které jsou k dostání pro přpojení na běžné ⌀ 2mm ⌀ 2mm endometrické nástroje Nástrojová spojka ISO 3964 ISO 3964 65 82 873 D3643.201.01.02.16...
  • Page 71 Návod k použití S1-E / S1-A 3 Technický popis Brousky S1-E / S1-A Průměr stopky v mm 2,334 - 2,35 Maximální celková délka v mm Maximální pracovní průměr v mm (ISO 2157) Délka vetknutí v mm ≥ 11 Norma ISO 1797-1 Tento výrobek nese označení...
  • Page 72: Příprava

    4 Příprava Návod k použití S1-E / S1-A Příprava První použití a delší odstávky ➢ Před uvedením do provozu nástroj a příslušenství sterilizujte. Nástroj ➢ Po delší přestávce v používání nástroj očistěte a ošetřete. 65 82 873 D3643.201.01.02.16...
  • Page 73: Obsluha

    Návod k použití S1-E / S1-A 5 Obsluha Obsluha OZNÁMENÍ! Používejte pouze nezávadné brousky, aby se co nejvíce Zlomení únavou materiálu vyloučila zlomení brousků z důvodu únavy materiálu. UPOZORNĚNÍ! Neodtahujte tvář pacientů pomocí kolénkového Odtahování tváře _ nástroj násadce při běžícím motorku! Přitom dojde k neúmyslnému stisknutí...
  • Page 74: Nasazení A Odebrání Brousků

    5 Obsluha Návod k použití S1-E / S1-A Nasazení S1-E / S1-A Nasazení_název produktu Nasazení název produktu ✔ Motorek stojí. bez světelné drážky ➢ Nástroj nasaďte až do zacvaknutí. Odebrání S1-E / S1-A Vytažení Název produktu _ odebrání ✔ Motorek stojí.
  • Page 75 Návod k použití S1-E / S1-A 5 Obsluha Nasazení brousků ✔ Pohon je v klidu. 1. Brousky nasaďte s mírným otáčením až do zacvaknutí. Přitom netlačte na tlačítko. 2. Pevné usazení zkontrolujte zatažením a pootáčením brousku. Odstranění brousku ✔ Brousek je v klidu.
  • Page 76: Nasazování Příchytky Apex

    5 Obsluha Návod k použití S1-E / S1-A Nasazování příchytky APEX 1. Příchytku Apex nasaďte na S1-E / S1-A. Reziprok 2. Připojte endometrický přístroj [ → 25]. 65 82 873 D3643.201.01.02.16...
  • Page 77: Připojení Nástroje Na Endometrický Přístroj

    Návod k použití S1-E / S1-A 5 Obsluha Připojení nástroje na endometrický přístroj S1-E / S1-A umožňuje přes příchytku připojit měřicí kabel pro endometrický přístroj k přesné kontrole polohy brousku v kořenovém kanálku. OZNÁMENÍ! Používejte pouze endometrické přístroje schválené ve SIRONiTi /E-Drive Endometrický...
  • Page 78: Doporučení K Průběhu Ošetření

    5 Obsluha Návod k použití S1-E / S1-A Kalibrace ✔ Kalibraci endometrického přístroje předepisuje výrobce. 1. Do kolénkového násadce upněte brousek [ → 22]. 2. Kabel nástrojové elektrody (bez nástrojové elektrody) zasuňte do příchytky na nástroji. 3. Proveďte kalibraci podle údajů výrobce přístroje.
  • Page 79 ApexLocator _ jen stomatologická souprava kanálku v kombinaci se stomatologickou soupravou s funkcí měření apexu. S S1-E / S1-A je možno snížit počet rentgenových snímků. V každém případě však udělejte alespoň jeden rentgenový snímek pro stanovení hloubky čištění. Při interpretaci výsledků je důležité...
  • Page 80 5 Obsluha Návod k použití S1-E / S1-A ● Při měření apexu používejte izolované rukavice. Doporučujeme používejte izolované rukavice provádět ošetření pomocí přepážky a izolačního pouzdra. Tím zamezíte chybám při měření způsobeným nežádoucími svodovými proudy. Nástroj se během měření nesmí dotýkat pacientovy sliznice, kovové...
  • Page 81: Natažení A Sejmutí Izolačního Pouzdra

    Návod k použití S1-E / S1-A 5 Obsluha Natažení a sejmutí izolačního pouzdra OZNÁMENÍ! Izolační pouzdro je určeno k jednorázovému použití. Izolační pouzdro sterilizujte po každém pacientovi. Natažení izolačního pouzdra ✔ Sterilizovali jste izolační pouzdro. Natažení _ brousky ✔ Motorek stojí.
  • Page 82: Ošetření Po Úkonu

    6 Ošetření po úkonu Návod k použití S1-E / S1-A Ošetření po úkonu Po každém úkonu OZNÁMENÍ! Vyčištění proveďte ihned po ošetření, nejpozději však do ihned po ošetření 1 hodiny. OZNÁMENÍ! Používejte výlučně W&H Service Oil F1, MD-400. Sprej Sendoline ✔ Používejte vhodný ochranný oděv.
  • Page 83: Na Konci Pracovního Dne

    Návod k použití S1-E / S1-A 6 Ošetření po úkonu 5. Proveďte strojové čištění [ → 33]. Ve výjimečných případech je možno provést ruční čištění [ → 35] za dodržení příslušných národních/místních předpisů. 6. Nástroj ošetřete sprejem [ → 37].
  • Page 84: Čištění

    7 Čištění Návod k použití S1-E / S1-A Čištění Provedení předběžné dezinfekce ✔ Používejte vhodný ochranný oděv Předběžná dezinfekce _ nástroj ✔ Všechny dezinfekční prostředky musejí být ve Vaší zemi schválené a musejí mít prokazatelně baktericidní, fungicidní a virucidní účinky. Používejte pouze dezinfekční prostředky, které nemají schopnost vázat proteiny.
  • Page 85: Strojové Čištění A Dezinfekce

    Návod k použití S1-E / S1-A 7 Čištění Strojové čištění a dezinfekce ... 7.2.1 ... pomocí DAC UNIVERSAL Pro strojové čištění, dezinfekci, péči a sterilizaci bez obalu Sirona DAC Universal doporučujeme přípravek Sirona DAC UNIVERSAL. Informace o použití naleznete v návodu k použití přístroje.
  • Page 86 7 Čištění Návod k použití S1-E / S1-A 7.2.2 ... pomocí čisticího a dezinfekčního přístroje Nástroj můžete čistit a dezinfikovat také ve vhodném čisticím a Nástroj dezinfekčním přístroji. Čisticí a dezinfekční přístroj musí být svým výrobcem schválen pro Čisticí a dezinfekční přístroj čištění...
  • Page 87: Ruční Čištění A Dezinfekce

    Návod k použití S1-E / S1-A 7 Čištění 5. Tlačítkovou upínací kleštěnu ošetřete ručně. 6. Nástroj zabalte do obalu vhodného pro sterilizaci a skladování, např. papírový/laminátový obal. 7. Proveďte sterilizaci [ → 41]. Ruční čištění a dezinfekce DŮLEŽITÉ: Ve výjimečných případech je možné ruční čištění za dodržení...
  • Page 88 7 Čištění Návod k použití S1-E / S1-A ✔ Všechny dezinfekční prostředky musejí být ve Vaší zemi schválené a musejí mít prokazatelně baktericidní, fungicidní a virucidní účinky. Používejte pouze dezinfekční prostředky, které nemají schopnost vázat proteiny. 1. Nástroj čistěte kartáčem pod tekoucí vodou (< 38 °C, < 100 °F, min.
  • Page 89: Ruční Ošetření

    Návod k použití S1-E / S1-A 7 Čištění Ruční ošetření 7.4.1 Ošetření mechaniky Intervaly ● minimálně vždy v poledne a večer vždy v poledne a večer ● před každou sterilizací ● po každé tepelné dezinfekci bez integrované péče OZNÁMENÍ! Používejte výlučně W&H Service Oil F1, MD-400.
  • Page 90 7 Čištění Návod k použití S1-E / S1-A 3. Nástroj nasaďte na rozprašovací klobouček. 4. Nástroj pevně přidržujte. 5. Sprej stříkejte do nástroje po dobu cca 1 sekundy. DŮLEŽITÉ: Nádobu se sprejem držte svisle. 6. Vytékající sprej otřete dezinfekční utěrkou. 7. Postup opakujte, dokud nebude vytékající sprej čirý.
  • Page 91 Návod k použití S1-E / S1-A 7 Čištění 7.4.2 Ošetření tlačítkové upínací kleštěny Interval Interval ● přinejmenším jednou týdně Jen s W&H Service Oil F1, MD-400 ✔ Nástroj je vyčištěný a dezinfikovaný. 1. Rozprašovací klobouček nasaďte na nádobku se sprejem.
  • Page 92 7 Čištění Návod k použití S1-E / S1-A Jen s W&H Assistina ✔ Nástroj je vyčištěný a dezinfikovaný. 1. Na upínací část čisticího zařízení nasaďte adaptér. 2. Otvor rozstřikovací trysky adaptéru otočte směrem dolů. 3. Zespodu nastrčte na adaptér otvor upínací kleštěny nástroje.
  • Page 93: Sterilizace

    Návod k použití S1-E / S1-A 7 Čištění Sterilizace ✔ Nástroj je vyčištěný a dezinfikovaný. Kroky postupu _ nástroje 274°F 134°C ✔ Nástroj je ošetřený. ✔ Nástroj je třeba zabalit do obalu vhodného pro sterilizaci a skladování: papírový/laminátový obal podle ISO 11607.
  • Page 94 7 Čištění Návod k použití S1-E / S1-A OZNÁMENÍ! Nepřekračujte 140 °C (284 °F) ani během fáze sušení. Po sterilizaci Po sterilizaci - nadpis 1. Nástroj z parního sterilizátoru ihned vyjměte. Následné kroky _ nástroje UPOZORNĚNÍ! Nástroj je horký. Hrozí nebezpečí popálení! OZNÁMENÍ! Chlazení...
  • Page 95: Náhradní Díly A Spotřební Materiál

    Návod k použití S1-E / S1-A 8 Náhradní díly a spotřební materiál Náhradní díly a spotřební materiál Sendoline Service Oil F1, MD-400 10940021 Příchytka S1 Apex Clip Ø 2,0 mm 65 83 566 (6 nádob po 400 ml) Rozprašovací klobouček s tryskou 02038200 S1 Izolační...
  • Page 96: Skladovací A Přepravní Podmínky

    9 Skladovací a přepravní podmínky Návod k použití S1-E / S1-A Skladovací a přepravní podmínky chraňte před křehký obsah vlhkem relativní vlhkost tlak vzduchu vzduchu teplota Po velké změně teplot ponechejte dostatek času na aklimatizaci. 65 82 873 D3643.201.01.02.16...
  • Page 97: Likvidace

    Návod k použití S1-E / S1-A 10 Likvidace Likvidace ● Podle současných vědomostí neobsahuje tento výrobek látky ohrožující životní prostředí. ● Před likvidací výrobek dezinfikujte. dezinfikováno ● Dodržujte předpisy pro likvidaci, které jsou platné ve Vaší zemi. 65 82 873 D3643.201.01.02.16...
  • Page 98 Změny vyplývající z dalšího technického vývoje vyhrazeny. 0413 aPSQPKOMNKMNKMOKNS MVKOMNS ûKJkêKW=NOO=TTM pÉåÇçäáåÉ=^_ _çñ=TMPT qáäîÉêâ~êî®ÖÉå=S pbJNUTNN=q®Äó SR=UO=UTP=aPSQP= pïÉÇÉå ïïïKëÉåÇçäáåÉKÅçã...
  • Page 99 pNJb=L=pNJ^ Instrukcja obsługi Polski fåëíêìâÅà~=çÄëłìÖá...
  • Page 101 Instrukcja obsługi S1-E / S1-A Spis treści Spis treści Przed rozpoczęciem użytkowania… ............... Struktura dokumentu ..................... Żywotność ........................Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............Opis techniczny ....................Zadanie ......................... Budowa ......................... Przegląd pilników ......................Dane techniczne......................Przygotowanie ....................Pierwsze uruchomienie i dłuższe przerwy w użytkowaniu ..........
  • Page 102 Spis treści Instrukcja obsługi S1-E / S1-A Obsługa ......................Wymiana narzędzia....................... Osadzanie i wyjmowanie pilnika..................Osadzanie klipsa APEX ....................Podłączanie instrumentu do endometru................ Zalecenia dotyczące przebiegu zabiegu ............... Zakładanie i zdejmowanie osłony izolacyjnej ..............Obróbka wykańczająca................... Po każdym leczeniu ......................
  • Page 103 Instrukcja obsługi S1-E / S1-A Spis treści Przygotowanie ....................Przeprowadzić wstępną dezynfekcję ................Maszynowe czyszczenie i dezynfekcja ................ Ręczne czyszczenie i dezynfekcja ................Pielęgnacja ręczna ......................Sterylizacja ........................Części zamienne i artykuły eksploatacyjne ............ Warunki przechowywania i transportu ............
  • Page 104: Przed Rozpoczęciem Użytkowania

    3. Przestrzegać przepisów higienicznych obowiązujących dla S1-E / S1-A, przepisów ochrony pracy i przepisów BHP. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem S1-E / S1-A służy do trzymania i wprowadzania w ruch wierteł w celu Prostnice i kątnice Trzymanie i wprowadzanie w ruch wierteł _ obróbka obrotowa_nazwa produktu obróbki obrotowej i jest przeznaczone do następujących zastosowań...
  • Page 105: Struktura Dokumentu

    1 Przed rozpoczęciem użytkowania… Instrukcja obsługi S1-E / S1-A Grupa docelowa Wyrób ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku przez stomatologiczny personel fachowy wykwalifikowany personel stomatologiczny na stanowisku dentystycznym i w laboratorium. Struktura dokumentu 1.1.1 Oznaczenie wskazówek Informacje ostrzegawcze ➢ Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych w celu uniknięcia obrażeń...
  • Page 106 Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 1 Przed rozpoczęciem użytkowania… PRZESTROGA! oznacza niebezpieczeństwo, które może prowadzić do obrażeń ciała, jeśli mu się nie zapobiegnie. Wskazówki dotyczące zastosowania ➢ Przestrzegać wskazówek dotyczących zastosowania w celu uniknięcia szkód materialnych i zwiększonych nakładów. Wskazówki dotyczące zastosowania oznaczone są w następujący sposób:...
  • Page 107 1 Przed rozpoczęciem użytkowania… Instrukcja obsługi S1-E / S1-A ✔ Warunek Wzywa do wykonania czynności. 1. Pierwsza czynność 2. Druga czynność ➢ Działanie alternatywne  Wynik ➢ Pojedyncza czynność Zastosowanie formatowań i Oznacza odniesienie do innego znaków [ → 8]. miejsca w tekście i podaje numer strony, na której się...
  • Page 108: Żywotność

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 1 Przed rozpoczęciem użytkowania… Żywotność W przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem: ● typowa żywotność nieruchomych elementów wynosi 5 lat, Żywotność _Sendoline ● typowa żywotność ruchomych elementów wynosi 2 lata. Z powyższego nie wynika żadne prawo do roszczeń gwarancyjnych, ponieważ...
  • Page 109: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Obowiązki użytkownika ● Używać wyłącznie wolnych od wad urządzeń roboczych, które nie Obowiązki użytkownika odbiegają od podanych parametrów [ → 17]. ● Należy chronić siebie, pacjenta i osoby trzecie przed niebezpieczeństwami.
  • Page 110 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instrukcja obsługi S1-E / S1-A przypadku występuje niebezpieczeństwo oparzenia śluzówki jamy ustnej lub rąk. Wadliwe działanie lub uszkodzenie W przypadku wadliwego działania lub uszkodzeń niezwłocznie Wadliwe działanie / uszkodzenie _ narzędzia przerwać użytkowanie. Uszkodzone narzędzia mogą spowodować...
  • Page 111: Opis Techniczny

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 3 Opis techniczny Opis techniczny Zadanie Instrument służy do przenoszenia napędu z silnika elektrycznego lub Reziprok pneumatycznego (złącze elementu ręcznego zgodne z ISO 3964) na narzędzie zmienia ruch obrotowy na ruch obrotowy o zmiennym kierunku obrotów.
  • Page 112 3 Opis techniczny Instrukcja obsługi S1-E / S1-A Akcesoria Osłona izolacyjna Klips 65 82 873 D3643.201.01.02.15...
  • Page 113: Przegląd Pilników

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 3 Opis techniczny Przegląd pilników Z S1-E / S1-A wolno używać następujące pilniki: Nazwa ISO/Taper Sendoline - S1 File Standard 25/06 25/6 Sendoline - S1 File Small 15/06 15/6 Sendoline - S5 Rotary File #1...
  • Page 114 3 Opis techniczny Instrukcja obsługi S1-E / S1-A Nazwa ISO/Taper Sendoline - Big Apical File Black 40/4 Sendoline - Big Apical File White 45/4 Sendoline - Big Apical File Yellow 50/4 Sendoline - S5 Retreatment File #1 30/12 Sendoline - S5 Retreatment File #2...
  • Page 115: Dane Techniczne

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 3 Opis techniczny Dane techniczne Endo Reziprok S1-E S1-A Przełożenie ~ 150:1 ~ 82:1 ~ 40000 ~ 22000 Maksymalne obroty silnika w min ~ 270 ~ 270 Średnie obroty przy maksymalnych obrotach silnika min Ruch w przód i tył, obrotowy...
  • Page 116 3 Opis techniczny Instrukcja obsługi S1-E / S1-A S1-E S1-A Czynniki chłodzące prowadzone wewnątrz Funkcja oświetlenia Funkcja pomiaru Apex Dostępne klipsy do podłączenia do typowych endometrów ⌀ 2mm ⌀ 2mm Złącze narzędzi ISO 3964 ISO 3964 65 82 873 D3643.201.01.02.15...
  • Page 117 Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 3 Opis techniczny Pilniki S1-E / S1-A Średnica trzpienia w mm 2,334 – 2,350 Maksymalna długość całkowita w mm Maksymalna średnica robocza w mm (ISO 2157) Długość mocowania w mm ≥ 11 Norma ISO 1797-1 Niniejszy wyrób nosi oznaczenie CE zgodnie z postanowieniami...
  • Page 118: Przygotowanie

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 4 Przygotowanie Przygotowanie Pierwsze uruchomienie i dłuższe przerwy w użytkowaniu ➢ Przed uruchomieniem należy wysterylizować narzędzie i elementy Narzędzie wyposażenia. ➢ Po dłuższej przerwie w użytkowaniu oczyścić narzędzie i poddać je pielęgnacji. 65 82 873 D3643.201.01.02.15...
  • Page 119: Obsługa

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 5 Obsługa Obsługa NOTYFIKACJA! Stosować wyłącznie sprawne pilniki, aby w znacznym Złamanie zmęczeniowe stopniu wykluczyć ich złamania zmęczeniowe. PRZESTROGA! Nie odsuwać policzka pacjenta kątnicą przy Odciąganie policzka _ narzędzie pracującym silniku. Następuje przy tym naciśnięcie przycisku i występuje niebezpieczeństwo oparzenia śluzówki jamy ustnej.
  • Page 120: Osadzanie I Wyjmowanie Pilnika

    5 Obsługa Instrukcja obsługi S1-E / S1-A S1-E / S1-A osadzanie Nasadzanie_Nazwa produktu Nazwa produktu osadzanie ✔ Silnik jest unieruchomiony. bez rowka świetlnego ➢ Osadzić narzędzie aż do słyszalnego zatrzaśnięcia zapadki. S1-E / S1-A wyjmowanie Wyjmowanie Nazwa produktu _ wyjmowanie ✔ Silnik jest unieruchomiony.
  • Page 121 Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 5 Obsługa WAŻNA: Pilnik przeznaczony jest wyłącznie do dwustronnego Reziprok zastosowania. Osadzanie pilnika ✔ Napęd jest unieruchomiony. 1. Pilnik osadzać lekko obracając go do słyszalnego zatrzaśnięcia zapadki. Nie należy przy tym naciskać przycisku. 2. Sprawdzić poprawność osadzenia pilnika poprzez jego pociągnięcie i przekręcenie.
  • Page 122: Osadzanie Klipsa Apex

    5 Obsługa Instrukcja obsługi S1-E / S1-A Osadzanie klipsa APEX 1. Klips Apex osadzić na S1-E / S1-A. Reziprok 2. Podłączanie do endometru [ → 25]. 65 82 873 D3643.201.01.02.15...
  • Page 123: Podłączanie Instrumentu Do Endometru

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 5 Obsługa Podłączanie instrumentu do endometru S1-E / S1-A umożliwia podłączenie za pomocą klipsa przewodu pomiarowego endometru dla dokładnej kontroli pozycji pilnika w kanale korzenia zęba. NOTYFIKACJA! Stosować wyłącznie endometry posiadające SIRONiTi /E-Drive Endometr z dopuszczeniem do użytku w danym kraju dopuszczenie do użytku w danym kraju.
  • Page 124: Zalecenia Dotyczące Przebiegu Zabiegu

    5 Obsługa Instrukcja obsługi S1-E / S1-A Kalibracja ✔ Producent endometru wyznacza sposób kalibracji. 1. Pilnik osadzić w kątnicy [ → 22]. 2. Przewód zacisku pilnika (bez zacisku pilnika) założyć na klips na instrumencie. 3. Przeprowadzić kalibrację zgodnie z wytycznymi producenta urządzenia.
  • Page 125 Za pomocą S1-E / S1-A zredukować można ilość zdjęć rentgenowskich. W każdy przypadku należy jednak wykonać przynajmniej jedno zdjęcie rentgenowskie w celu określenia głębokości przygotowania. Ocena kliniczna łącznie z wiedzą...
  • Page 126 5 Obsługa Instrukcja obsługi S1-E / S1-A ● Podczas pomiaru wierzchołka korzenia zęba należy nosić izolowane Nosić izolowane rękawiczki rękawiczki. Zalecamy prowadzenie zabiegu z zastosowaniem koferdamu i stosowanie osłony izolacyjnej. W ten sposób unika się błędów pomiarów wynikających z niepożądanych prądów upływowych.
  • Page 127: Zakładanie I Zdejmowanie Osłony Izolacyjnej

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 5 Obsługa Zakładanie i zdejmowanie osłony izolacyjnej NOTYFIKACJA! Osłona izolacyjna jest przeznaczona do jednorazowego użytku. Osłonę izolacyjną należy wymienić po każdym pacjencie. Zakładanie osłony izolacyjnej ✔ Osłona izolacyjna została wysterylizowana. Zakładanie _ pilnik ✔ Silnik jest unieruchomiony.
  • Page 128 5 Obsługa Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 2. Zdjąć osłonę izolacyjną. 3. Zutylizować izolacyjną [ → 47]. 65 82 873 D3643.201.01.02.15...
  • Page 129: Obróbka Wykańczająca

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 6 Obróbka wykańczająca Obróbka wykańczająca Po każdym leczeniu NOTYFIKACJA! Przygotowanie przeprowadzić bezpośrednio po Bezpośrednio po zabiegu zabiegu, jednak nie później niż po 1 godzinie. NOTYFIKACJA! Stosować wyłącznie W&H Service Oil F1, MD-400. Sendoline Spray ✔ Nosić odpowiednią odzież ochronną.
  • Page 130: Na Koniec Dnia Roboczego

    6 Obróbka wykańczająca Instrukcja obsługi S1-E / S1-A sytuacjach, przy czym należy stosować się do właściwych krajowych/lokalnych wymogów. 6. Poddać narzędzie pielęgnacji za pomocą sprayu [ → 39]. 7. Wysterylizować instrument i elementy wyposażenia [ → 43]. Na koniec dnia roboczego ➢...
  • Page 131: Przygotowanie

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 7 Przygotowanie Przygotowanie Przeprowadzić wstępną dezynfekcję ✔ Nosić odpowiednią odzież ochronną. Wstępna dezynfekcję _ instrument ✔ Wszystkie środki dezynfekcyjne muszą być dopuszczone do stosowania w danym kraju i posiadać potwierdzone właściwości bakteriobójcze, grzybobójcze i antywirusowe. Stosować tylko środki dezynfekcyjne, które nie mają...
  • Page 132: Maszynowe Czyszczenie I Dezynfekcja

    7 Przygotowanie Instrukcja obsługi S1-E / S1-A Maszynowe czyszczenie i dezynfekcja ... 7.2.1 ... przy użyciu DAC UNIVERSAL Do maszynowego czyszczenia, dezynfekcji, pielęgnacji i sterylizacji bez Sirona - DAC Universal opakowania zalecamy stosowanie urządzenia Sirona DAC UNIVERSAL. Sposób zastosowania podano w instrukcji obsługi urządzenia.
  • Page 133 Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 7 Przygotowanie 3. Instrument należy zapakować w odpowiednim opakowaniu przystosowanym do sterylizacji i przechowywania, np. w opakowaniu papierowo-laminatowym. 4. Przeprowadzić sterylizację [ → 43]. 7.2.2 ..przy użyciu urządzenia do czyszczenia i dezynfekcji Narzędzie można również czyścić i dezynfekować w odpowiednim Instrument urządzeniu czyszcząco-dezynfekującym.
  • Page 134 7 Przygotowanie Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 1. Przy dobrym oświetleniu (min. 500 Lux) i współczynniku oddawania barw (min. 80 Ra) należy sprawdzić, czy instrument po przygotowaniu jest czysty. 2. W przypadku występowania zabrudzenia: powtórzyć tę procedurę.  Przed dalszym przygotowaniem instrument musi być...
  • Page 135: Ręczne Czyszczenie I Dezynfekcja

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 7 Przygotowanie Ręczne czyszczenie i dezynfekcja WAŻNE: Ręczne przygotowanie może być możliwe w wyjątkowych sytuacjach, przy czym należy stosować się do właściwych krajowych/ lokalnych wymogów. Wcześniej należy zapoznać się z krajowymi/ lokalnymi wymogami. NOTYFIKACJA! Przygotowanie przeprowadzić bezpośrednio po Bezpośrednio po zabiegu...
  • Page 136 7 Przygotowanie Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 1. Instrument należy czyścić za pomocą szczotki pod bieżącą wodą (< 38°C, < 100°F, jakość wody min. woda pitna) tak długo, aż przy dobrym oświetleniu (min. 500 Lux) i wskaźniku oddawania barw (min. 80 Ra) nie można rozpoznać zanieczyszczeń, jednakże nie krócej niż...
  • Page 137: Pielęgnacja Ręczna

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 7 Przygotowanie Pielęgnacja ręczna 7.4.1 Pielęgnacja układu mechanicznego Okresy ● co najmniej codziennie w południe i wieczorem każdorazowo w południe i wieczorem ● przed każdą sterylizacją ● po każdej dezynfekcji termicznej bez zintegrowanej pielęgnacji NOTYFIKACJA! Stosować wyłącznie W&H Service Oil F1, MD-400.
  • Page 138 7 Przygotowanie Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 3. Instrument nałożyć na nasadę sprayu. 4. Mocno trzymać instrument. 5. Przez ok. 1 sekundę wtryskiwać spray do instrumentu. WAŻNE: Spray trzymać pionowo. 6. Wyciekający płyn zebrać chusteczką dezynfekcyjną. 7. Procedurę powtarzać, aż wyciekający płyn będzie czysty.
  • Page 139 Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 7 Przygotowanie 7.4.2 Pielęgnacja tulei zaciskowej z przyciskiem Okres Przedział ● co najmniej raz w tygodniu Tylko za pomocą W&H Service Oil F1, MD-400 ✔ Instrument jest wyczyszczony i zdezynfekowany. 1. Nasadę sprayu nałożyć na puszkę sprayu.
  • Page 140 7 Przygotowanie Instrukcja obsługi S1-E / S1-A Tylko za pomocą W&H Assistina ✔ Instrument jest wyczyszczony i zdezynfekowany. 1. Adapter założyć na uchwyt urządzenia. 2. Końcówkę dyszy sprayu adaptera skierować w dół. 3. Otwór tulei zaciskowej instrumentu nasunąć od dołu na adapter.
  • Page 141: Sterylizacja

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 7 Przygotowanie Sterylizacja ✔ Instrument jest wyczyszczony i zdezynfekowany. Kroki postępowania _ narzędzia 274°F 134°C ✔ Instrument został poddany pielęgnacji. ✔ Instrument został zapakowany w odpowiednim opakowaniu przystosowanym do sterylizacji i przechowywania: opakowanie papierowo-laminatowe zgodne z normą ISO 11607.
  • Page 142 7 Przygotowanie Instrukcja obsługi S1-E / S1-A NOTYFIKACJA! Również w fazie suszenia nie przekraczać temperatury 140°C (284°F). Po sterylizacji Po sterylizacji - nagłówek 1. Natychmiast wyjąć narzędzie z autoklawu. Kolejne kroki _ narzędzia PRZESTROGA! Instrument jest gorący. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. NOTYFIKACJA! Nie przyspieszać schładzania przez zanurzenie narzędzia w zimnej wodzie.
  • Page 143: Części Zamienne I Artykuły Eksploatacyjne

    S1 Apex Clip Ø 2,0 mm 65 83 566 (6 puszek, po 400 ml) Nasada sprayu z dyszą 02038200 S1 Osłona izolacyjna (dla S1-E/ S1-A) 65 83 541 W&H Nasada sprayu ze sprayem do 02036100 W&H Assistina Adapter dla systemów 02693000 systemów zaciskowych...
  • Page 144: Warunki Przechowywania I Transportu

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 9 Warunki przechowywania i transportu Warunki przechowywania i transportu chronić przed wrażliwa wilgocią zawartość wilgotność ciśnienie względna powietrza temperatura Po znacznej zmianie temperatury przewidzieć wystarczająco dużo czasu na aklimatyzację. 65 82 873 D3643.201.01.02.15...
  • Page 145: Utylizacja

    Instrukcja obsługi S1-E / S1-A 10 utylizacja utylizacja ● Produkt nie zawiera materiałów stanowiących zagrożenie dla środowiska naturalnego. ● Przed utylizacją zdezynfekować produkt. zdezynfekowany ● Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji. 65 82 873 D3643.201.01.02.15...
  • Page 146 Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian w związku z rozwojem technicznym. 0413 aPSQPKOMNKMNKMOKNR MVKOMNS ûKJkêKW=NOO=TTM pÉåÇçäáåÉ=^_ _çñ=TMPT qáäîÉêâ~êî®ÖÉå=S pbJNUTNN=q®Äó SR=UO=UTP=aPSQP= pïÉÇÉå ïïïKëÉåÇçäáåÉKÅçã...
  • Page 147 pNJb=L=pNJ^ Návod na použitie slovenský Návod na použitie...
  • Page 149 Návod na použitie S1-E / S1-A Obsah Obsah Skôr ako začnete … ..................Štruktúra dokumentu ..................... Životnosť ........................Bezpečnostné pokyny..................Technický popis ....................Účel ..........................Zloženie......................... Prehľad pilníkov......................Technické údaje ......................Príprava ......................Prvé uvedenie do prevádzky a dlhšie prestávky medzi používaním ......
  • Page 150 Obsah Návod na použitie S1-E / S1-A Obsluha ......................Výmena nástroja ......................Vsadenie a vybratie pilníka ................... Nasadenie sponky APEX ....................Pripojenie nástroja na endometrický prístroj ..............Odporúčanie k postupu pri ošetrovaní ................Natiahnutie a odobratie izolačnej blany................. Následná príprava ..................
  • Page 151 Návod na použitie S1-E / S1-A Obsah Preparácia ...................... Vykonanie predbežnej dezinfekcie................Strojové čistenie a dezinfekcia ..................Manuálne čistenie a dezinfikácia................... Manuálna údržba......................Sterilizácia ........................Náhradné diely a spotrebný materiál .............. Skladovacie a prepravné podmienky .............. Likvidácia ......................65 82 873 D3643.201.01.02.33...
  • Page 152: Skôr Ako Začnete

    + norme vývoja. S1-E / S1-A spĺňa normuISO 14457. 1. Pred použitím výrobku S1-E / S1-A si prečítajte návod na použitie. Čítajte / dodržiavajte _ všeobecne 2. Výrobok S1-E / S1-A používajte len na aplikácie, ktoré sú popísané...
  • Page 153: Štruktúra Dokumentu

    1 Skôr ako začnete … Návod na použitie S1-E / S1-A Cieľová skupina Tento výrobok je určený výhradne na použitie odborným odborný stomatologický personál stomatologickým personálom na dentálnom pracovisku a v laboratóriu. Štruktúra dokumentu 1.1.1 Označenie upozornení Výstražné upozornenia ➢ Dodržiavajte výstražné upozornenia, aby ste zabránili zraneniu osôb.
  • Page 154 Návod na použitie S1-E / S1-A 1 Skôr ako začnete … Pokyny na používanie ➢ Dodržiavajte pokyny na používanie, aby ste sa vyhli majetkovým škodám a zvýšeným nákladom. Pokyny na používanie sú označené nasledovne: POZOR! označuje opatrenia, ako sa vyhnúť vecným škodám.
  • Page 155 1 Skôr ako začnete … Návod na použitie S1-E / S1-A ✔ Predpoklad Vyzve vás na vykonanie určitej činnosti. 1. Prvý krok postupu 2. Druhý krok postupu alebo ➢ Alternatívny postup  Výsledok ➢ Jednotlivý krok postupu Používanie formátovania a Označuje odkaz na iné miesto v značiek [ →...
  • Page 156: Životnosť

    Návod na použitie S1-E / S1-A 1 Skôr ako začnete … Životnosť Pri používaní v súlade so stanoveným účelom: ● nepohyblivé súčasti - typická životnosť 5 rokov Životnosť _Sendoline ● pohyblivé súčasti - typická životnosť 2 roky Z vyššie uvedeného nevzniká nárok na záruku, pretože k opotrebeniu môže dôjsť...
  • Page 157: Bezpečnostné Pokyny

    Návod na použitie S1-E / S1-A 2 Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny Povinnosti používateľa ● Používajte len bezchybné pracovné prostriedky, ktoré sa Povinnosti používateľa neodchyľujú od uvedených parametrov [ → 17]. ● Chráňte seba, pacientov a tretie osoby pred nebezpečenstvami. Dodržiavajte preto bezpečnostné pokyny.
  • Page 158 2 Bezpečnostné pokyny Návod na použitie S1-E / S1-A Chybná funkcia alebo poškodenie V prípade chybnej funkcie, poškodenia alebo keď zbadáte, že nástroj Chybná funkcia / poškodenie _ nástrojov vydáva nápadné či zmenené zvuky, prestaňte ho okamžite používať. Poškodené nástroje môžu zapríčiniť poranenie. Spojte sa s výrobcom alebo s dentálnym depom.
  • Page 159: Technický Popis

    Návod na použitie S1-E / S1-A 3 Technický popis Technický popis Účel Nástroj slúži na prenos hnacieho výkonu elektromotora alebo Reziprok vzduchového motora (spojka držiaka podľa ISO 3964) na preparačné náradie a premieňa pohyb rotorčeka na rotujúci pohyb so striedavým smerom otáčania.
  • Page 160 3 Technický popis Návod na použitie S1-E / S1-A Príslušenstvo Izolačná blana Sponka 65 82 873 D3643.201.01.02.33...
  • Page 161: Prehľad Pilníkov

    Návod na použitie S1-E / S1-A 3 Technický popis Prehľad pilníkov Spolu s S1-E / S1-A môžete používať nasledujúce pilníky: Názov ISO/taper Sendoline - S1 File Standard 25/06 25/6 Sendoline - S1 File Small 15/06 15/6 Sendoline - S5 Rotary File #1...
  • Page 162 3 Technický popis Návod na použitie S1-E / S1-A Názov ISO/taper Sendoline - Big Apical File Black 40/4 Sendoline - Big Apical File White 45/4 Sendoline - Big Apical File Yellow 50/4 Sendoline - S5 Retreatment File #1 30/12 Sendoline - S5 Retreatment File #2...
  • Page 163: Technické Údaje

    Návod na použitie S1-E / S1-A 3 Technický popis Technické údaje Endo Reziprok S1-E S1-A Prevodový pomer ~ 150:1 ~ 82:1 ~ 40000 ~ 22000 Maximálne otáčky motora za min ~ 270 ~ 270 Stredné otáčky pri max. otáčkach motora za min Pohyb dopredu a dozadu s rotáciou...
  • Page 164 3 Technický popis Návod na použitie S1-E / S1-A S1-E S1-A Nástrojom vedené chladiace médiá Funkcia osvetlenia Funkcia merania apexu Sponky slúžiace na pripojenie na bežné endometrické ⌀ 2mm ⌀ 2mm prístroje Spojka nástroja ISO 3964 ISO 3964 65 82 873 D3643.201.01.02.33...
  • Page 165 Návod na použitie S1-E / S1-A 3 Technický popis Pilník S1-E / S1-A Priemer stopky v mm 2,334 - 2,35 Maximálna celková dĺžka v mm Maximálny pracovný priemer v mm (ISO 2157) Dĺžka upnutia v mm ≥ 11 Norma ISO 1797-1 Tento výrobok má...
  • Page 166: Príprava

    Návod na použitie S1-E / S1-A 4 Príprava Príprava Prvé uvedenie do prevádzky a dlhšie prestávky medzi používaním ➢ Nástroje a príslušenstvo pred použití sterilizujte. Nástroj ➢ Po dlhšej prestávke po používaní nástroj vyčistite a ošetrite. 65 82 873 D3643.201.01.02.33...
  • Page 167: Obsluha

    Návod na použitie S1-E / S1-A 5 Obsluha Obsluha POZOR! Používajte iba bezchybné pilníky, aby ste vylúčili, že dôjde k Zlomenie v dôsledku únavy materiálu zlomeniu pilníka v dôsledku únavy materiálu. UPOZORNENIE! Pri spustenom motore neodtláčajte líce pacienta Odtláčania líca_s nástrojom pomocou uhlového násadca! Dôjde ku stlačeniu tlačidla a hrozí...
  • Page 168: Vsadenie A Vybratie Pilníka

    POZOR! Používajte iba bezchybné pilníky, aby ste vylúčili, že dôjde k Zlomenie v dôsledku únavy materiálu zlomeniu pilníka v dôsledku únavy materiálu. POZOR! Používajte iba pilníky, ktoré sú zo strany Sendoline schválené pilníky _ Sendoline schválené. Dôležité: Pilník je určený na recipročné použitie.
  • Page 169 Návod na použitie S1-E / S1-A 5 Obsluha Vsadenie pilníka ✔ Pohon je zastavený. 1. Pilník vsaďte jemne krúživým pohybom, až kým nezapadne na miesto. Pritom neaktivujte tlačidlo. 2. Potiahnutím a otočením pilníka preverte jeho riadne osadenie. Vyberanie pilníka ✔ Pilník je zastavený.
  • Page 170: Nasadenie Sponky Apex

    5 Obsluha Návod na použitie S1-E / S1-A Nasadenie sponky APEX 1. Nasaďte sponku Apex na S1-E / S1-A. Reziprok 2. Pripojte endometrický prístroj [ → 25]. 65 82 873 D3643.201.01.02.33...
  • Page 171: Pripojenie Nástroja Na Endometrický Prístroj

    Návod na použitie S1-E / S1-A 5 Obsluha Pripojenie nástroja na endometrický prístroj S1-E / S1-A umožňuje cez sponku pripojenie meracieho káblika endometrického prístroja na presnú kontrolu pozície pilníka v koreňovom kanáliku. POZOR! Používajte iba endometrické prístroje, ktoré sú pre danú...
  • Page 172: Odporúčanie K Postupu Pri Ošetrovaní

    5 Obsluha Návod na použitie S1-E / S1-A Kalibrácia ✔ Výrobca endometrického nástroja predpisuje kalibráciu. 1. Upnite pilník do uholníka [ → 22]. 2. Nasuňte káblik zvierky pilníka (bez zvierky pilníka) na sponku nástroja. 3. Vykonajte kalibráciu podľa návodu výrobcu. Odporúčanie k postupu pri ošetrovaní...
  • Page 173 ● Funkcia apexlokátora slúži na podporu procesu preparácie ApexLocator _ iba ošetrovacia jednotka koreňového kanálika v spojení s ošetrovacou jednotkou s funkciou merania apexu. S1-E / S1-A umožňuje zredukovanie počtu röntgenových snímok. V každom prípade urobte ale aspoň jeden röntgenový snímok na určenie preparačnej hĺbky. Klinické...
  • Page 174 5 Obsluha Návod na použitie S1-E / S1-A ● Pri meraní apexu používajte izolačné rukavice. Odporúčame, aby používanie izolačných rukavíc ste pri ošetrení použili kofferdam a izolačnú blanu. Zabránite tak chybám v meraní, ktoré by spôsobil neželaný výbojový prúd. Nástroj sa počas merania nesmie dotknúť sliznice pacienta, zubnej náhrady z kovu ani sliznicovej elektródy.
  • Page 175: Natiahnutie A Odobratie Izolačnej Blany

    Návod na použitie S1-E / S1-A 5 Obsluha Natiahnutie a odobratie izolačnej blany POZOR! Izolačná blana je určená na jednorazové použitie. Po každom pacientovi izolačnú blanu vymeňte. Natiahnutie izolačnej blany ✔ Izolačnú blanu ste vysterilizovali. Natiahnute _ pilník ✔ Motor je zastavený.
  • Page 176 5 Obsluha Návod na použitie S1-E / S1-A 2. Izolačnú blanu stiahnite. 3. Izolačnú blanu zlikvidujte. [ → 46]. 65 82 873 D3643.201.01.02.33...
  • Page 177: Následná Príprava

    Návod na použitie S1-E / S1-A 6 Následná príprava Následná príprava Po každom ošetrení POZOR! Preparáciu vykonajte bezprostredne po ošetrení, najneskôr bezprostredne po ošetrení po 1 hodine. POZOR! Používajte výhradne W&H Service Oil F1, MD-400. Sendoline sprej ✔ Používajte vhodný ochranný odev.
  • Page 178: Na Konci Pracovného Dňa

    6 Následná príprava Návod na použitie S1-E / S1-A 5. Vykonajte strojovú preparáciu [ → 34]. Manuálna preparácia [ → 36] môže byť vo výnimočnom prípade za rešpektovania príslušných národných/miestnych požiadaviek možná. 6. Nástroj ošetrite sprejom [ → 38]. 7. Nástroj a príslušenstvo sterilizujte [ → 42].
  • Page 179: Preparácia

    Návod na použitie S1-E / S1-A 7 Preparácia Preparácia Vykonanie predbežnej dezinfekcie ✔ Používajte vhodný ochranný odev. Predbežná dezinfekcia _ nástroj ✔ Všetky dezinfekčné prostriedky musia byť vo vašej krajine schválené a mať preukázateľne baktericídne, fungicídne a virucídne vlastnosti. Používajte iba dezinfekčné prostriedky, ktoré nefixujú...
  • Page 180: Strojové Čistenie A Dezinfekcia

    7 Preparácia Návod na použitie S1-E / S1-A Strojové čistenie a dezinfekcia ... 7.2.1 ... pomocou prístroja DAC UNIVERSAL Na strojové čistenie, dezinfekciu, údržbu a nezabalenú sterilizáciu Sirona -DAC Universal odporúčame Sirona DAC UNIVERSAL. Informácie o použití nájdete v návode na použitie nástroja.
  • Page 181 Návod na použitie S1-E / S1-A 7 Preparácia 4. Vykonajte sterilizáciu [ → 42]. 7.2.2 ... pomocou čistiaceho a dezinfekčného prístroja Nástroj môžete vyčistiť a dezinfikovať takisto pomocou vhodného Nástroj čistiaceho a dezinfekčného prístroja. Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí byť výrobcom schválený na čistenie Čistiaci a dezinfekčný...
  • Page 182: Manuálne Čistenie A Dezinfikácia

    7 Preparácia Návod na použitie S1-E / S1-A 3. Nástroj prefúknite tlakom o veľkosti max. 3 bary. 4. Údržbu mechaniky vykonávajte ručne [ → 38]. 5. Údržbu klieštiny s tlačidlom vykonávajte ručne. 6. Nástroj zabaľte do obalu vhodného na sterilizáciu a skladovanie, napr.
  • Page 183 Návod na použitie S1-E / S1-A 7 Preparácia Dôležité: Na čistenie používajte mäkkú, čistú a vydezinfikovanú kefku. Používajte mäkkú kefku ✔ Používajte vhodný ochranný odev. Postup _ Nástroj bez integrovaného spreja ✔ Všetky dezinfekčné prostriedky musia byť vo vašej krajine schválené...
  • Page 184: Manuálna Údržba

    7 Preparácia Návod na použitie S1-E / S1-A 6. Nástroj zabaľte do obalu vhodného na sterilizáciu a skladovanie, napr. z papieru/laminátu. 7. Vykonajte sterilizáciu [ → 42]. Manuálna údržba 7.4.1 Údržba mechaniky Intervaly ● minimálne každý deň napoludnie a večer každý deň napoludnie a večer ●...
  • Page 185 Návod na použitie S1-E / S1-A 7 Preparácia 1. Nasuňte kryt spreja s tryskou na sprejovú dózičku. 2. Sprejovú dózičku pred použitím potraste. 3. Nasaďte nástroj na kryt spreja. 4. Nástroj pevne držte. 5. Striekajte sprej cca 1 sekundu na nástroj.
  • Page 186 7 Preparácia Návod na použitie S1-E / S1-A 7.4.2 Údržba klieštiny s tlačidlom Interval Interval ● najmenej raz za týždeň Iba W&H Service Oil F1, MD-400 ✔ Nástroj je očistený a dezinfikovaný. 1. Nasuňte kryt spreja na sprejovú dózičku. 2. Nástroj pevne držte.
  • Page 187 Návod na použitie S1-E / S1-A 7 Preparácia Iba W&H Assistina ✔ Nástroj je očistený a dezinfikovaný. 1. Vsuňte adaptér do úchytky preparačného zariadenia. 2. Nasmerujte otvor sprejovej dózičky adaptéra nadol. 3. Tlačte otvor klieštiny nástroja zdola na adaptér. 4. Spustite Assistina.
  • Page 188: Sterilizácia

    7 Preparácia Návod na použitie S1-E / S1-A Sterilizácia ✔ Nástroj je očistený a dezinfikovaný. Kroky postupu _ nástroje 134°C 274°F ✔ Bola vykonaná údržba nástroja. ✔ Nástroj je v obale vhodnom na sterilizáciu a skladovanie, napr. z papieru/laminátu podľa ISO 11607.
  • Page 189 Návod na použitie S1-E / S1-A 7 Preparácia POZOR! Teplotu 140 °C (284 °F) neprekračujte ani počas fázy sušenia. Po sterilizácii Po sterilizácii - nadpis 1. Nástroj okamžite z parného sterilizátora vyberte. Následný postup _ nástroje UPOZORNENIE! Nástroj je horúci. Existuje nebezpečenstvo popálenia!
  • Page 190: Náhradné Diely A Spotrebný Materiál

    Návod na použitie S1-E / S1-A 8 Náhradné diely a spotrebný materiál Náhradné diely a spotrebný materiál Sendoline Service Oil F1, MD-400 10940021 S1 Apex sponka Ø 2,0 mm 65 83 566 (6 dózičiek po 400 ml) Kryt spreja s dózičkou 02038200 S1 izolačná...
  • Page 191: Skladovacie A Prepravné Podmienky

    Návod na použitie S1-E / S1-A 9 Skladovacie a prepravné podmienky Skladovacie a prepravné podmienky chráňte pred krehký tovar vlhkom relatívna vlhkosť Tlak vzduchu vzduchu Teplota Po veľkej zmene teploty kalkulujte dostatočný čas na aklimatizáciu. 65 82 873 D3643.201.01.02.33...
  • Page 192: Likvidácia

    Návod na použitie S1-E / S1-A 10 Likvidácia Likvidácia ● Podľa súčasného stavu vedomostí neobsahuje tento výrobok žiadne látky ohrozujúce životné prostredie. ● Pred likvidáciou výrobok dezinfikujte. dezinfikovaný ● Dodržiavajte predpisy o likvidácii, ktoré sú platné vo vašej krajine. 65 82 873 D3643.201.01.02.33...
  • Page 194 Zmeny v priebehu ďalšieho technického vývoja vyhradené. 0413 aPSQPKOMNKMNKMOKPP MVKOMNS ûKJkêKW=NOO=TTM pÉåÇçäáåÉ=^_ _çñ=TMPT qáäîÉêâ~êî®ÖÉå=S pbJNUTNN=q®Äó SR=UO=UTP=aPSQP= pïÉÇÉå ïïïKëÉåÇçäáåÉKÅçã...

This manual is also suitable for:

S1-a

Table of Contents