Page 1
pNJb=L=pNJ^ English / Svenska / Norsk / Dansk léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë _êìâë~åîáëåáåÖ _êìâë~åîáëåáåÖ _êìÖë~åîáëåáåÖ...
Page 2
EL - Παράρτημα στις οδηγίες χρήσης της S1-E / S1-A | Τώρα μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία μας S1 Plus με τη γωνιακή χειρολαβή S1-E / S1-A! EN - Annex to Operating Instructions S1-E / S1-A | Now you can also use our S1 Plus instruments with the S1-E / S1-A contra-angle handpiece! ES - Anexo a las instrucciones operativas S1-E / S1-A | ¡Ahora también podrá...
Page 3
PL - Aneks do instrukcji użycia S1-E / S1-A | Obecnie możliwe jest również stosowanie instrumentów S1 Plus z kątnicą S1-E / S1-A! PT - Anexo às instruções de serviço S1-E / S1-A | Agora também pode usar os nossos instrumentos S1 Plus com a peça de mão do contra-ângulo S1-E / S1-A!
Operating Instructions S1-E / S1-A Content Content Before you begin … ..................Structure of the document ..................... Service life........................Safety information ................... Technical description ..................Task..........................Set up ..........................Overview of files ......................Technical data ....................... Preparation ..................... Initial start-up and longer breaks in use ................
Page 6
Content Operating Instructions S1-E / S1-A Operation ......................Replacing the instrument....................Attaching and removing a file ..................Attaching the APEX clip ....................Connecting the instrument to an endometer ..............Recommendation for the treatment procedure.............. Mounting and removing the insulating sleeve ...............
Page 7
Operating Instructions S1-E / S1-A Content Automated cleaning and disinfecting ................Manual cleaning and disinfection .................. Manual maintenance ..................... Sterilizing........................Spare parts and consumables ................ Storage and transport conditions ..............Disposal ......................65 82 824 D3643.201.01.02.02...
3. Observe the applicable hygiene standards, occupational safety regulations and accident prevention measures for S1-E / S1-A. Intended Use S1-E / S1-A is used to hold and drive burr instruments for the purposes Straight and contra-angle handpieces Holding and driving burs _ rotary processing_product name of rotary processing and is intended for the following uses in dentistry: ●...
Operating Instructions S1-E / S1-A 1 Before you begin … Structure of the document 1.1.1 Labeling of information Warnings ➢ To prevent injuries, please observe all warnings. Warnings are labeled as follows: DANGER! indicates a danger leading to death or serious injury if not avoided.
Page 10
1 Before you begin … Operating Instructions S1-E / S1-A IMPORTANT: indicates information on the avoidance of additional expenses and other important information. Tip: indicates information for facilitating work. 1.1.2 Formats and symbols The formats and symbols used in this document have the following meaning: 65 82 824 D3643.201.01.02.02...
Page 11
Operating Instructions S1-E / S1-A 1 Before you begin … ✔ Prerequisite Requests you to do something. 1. First action step 2. Second action step ➢ Alternative action Result ➢ Individual action step Use of formats and symbols [ →...
1 Before you begin … Operating Instructions S1-E / S1-A Service life When used as intended: ● Non-moving parts have a typical service life of 5 years Service life _ Sendoline ● Moving parts have a typical service life of 2 years...
Operating Instructions S1-E / S1-A 2 Safety information Safety information Obligations of the user ● Use only fault-free materials that do not deviate from the specified Obligations of the user data [ → 16]. ● Protect yourself, patients, and others against any foreseeable dangers.
Page 14
2 Safety information Operating Instructions S1-E / S1-A Malfunction or damage Discontinue use immediately in case of malfunction, unusual or different Malfunction / Damage _ Instruments sounds or damage. Damaged instruments may cause injury. Notify the dental dealer or the manufacturer.
Operating Instructions S1-E / S1-A 3 Technical description Technical description Task The instrument serves for transmitting the driving power of the electric Reziprok motor or air motor (handpiece coupling according to ISO 3964) to the preparation tool and converts a rotational movement into a rotating movement with alternating direction.
Page 19
Operating Instructions S1-E / S1-A 3 Technical description S1-E S1-A Motion forward and backward rotating forward and backward rotating Clockwise rotation angle ~ 180° ~ 180° Counterclockwise rotation angle ~ 30° ~ 30° Periodicity of the motion in Hz ~ 10.7 ~ 10.7...
Page 20
3 Technical description Operating Instructions S1-E / S1-A S1-E S1-A Clips available for standard endometer connections ⌀ 2mm ⌀ 2mm Instrument coupling ISO 3964 ISO 3964 File S1-E / S1-A Shank diameter in mm 2.334 - 2.35 Maximum total length in mm...
Page 21
Operating Instructions S1-E / S1-A 3 Technical description S1-E / S1-A Gripping length in mm ≥ 11 Standard ISO 1797-1 This product bears the CE mark in accordance with the provisions of the CE mark Council Directive 93/42/EEC of June 14, 1993 concerning medical devices (MDD).
4 Preparation Operating Instructions S1-E / S1-A Preparation Initial start-up and longer breaks in use ➢ Sterilize the instrument and accessories prior to startup. Instrument ➢ Clean and maintain the instrument after longer breaks in use. 65 82 824 D3643.201.01.02.02...
Operating Instructions S1-E / S1-A 5 Operation Operation NOTICE! Use only faultless files in order to prevent fatigue fractures of Fatigue fracture the files as far as possible. CAUTION! Do not pull the patient's cheek back with the contra-angle Zurückziehen der Wange _ Instrument handpiece while the motor is running.
NOTICE! Use only faultless files in order to prevent fatigue fractures of Fatigue fracture the files as far as possible. NOTICE! Only use files, which are approved by Sendoline. approved files _ Sendoline IMPORTANT: The file is designed for reciprocal use.
Page 25
Operating Instructions S1-E / S1-A 5 Operation Attaching a file ✔ The drive has come to a stop. 1. Insert the file by gently rotating it until it snaps into place. In doing so, do not press the pushbutton. 2. Then pull and turn the file to check that it is firmly seated.
5 Operation Connecting the instrument to an endometer The S1-E / S1-A makes it possible to connect a measuring cable for an endometer by means of a clip in order to check the exact position of the file in the root canal.
5 Operation Operating Instructions S1-E / S1-A Based on in vitro studies, we recommend defining the maximum preparation depth at the coronal end of the apex interval on the display of the endometer used. Calibration ✔ The manufacturer of the endometer stipulates that a calibration must be performed.
Page 29
The number of X-rays can be reduced with S1-E / S1-A. However, you must always take at least one X-ray to determine the depth for preparatory work. A clinical evaluation including knowledge of the anatomy of root canals is important for interpreting the results.
Page 30
5 Operation Operating Instructions S1-E / S1-A ● When performing the APEX measurement, wear appropriate Wear islolated gloves insulated gloves. We recommend performing the treatment with a cofferdam, while using an insulating sleeve. This will prevent inaccurate measurements caused by undesired leakage currents.
Operating Instructions S1-E / S1-A 5 Operation Mounting and removing the insulating sleeve NOTICE! Insulating sleeves are only used once. Change the insulating sleeve after each patient. Fitting an insulating sleeve ✔ You have sterilized the insulating sleeve. Mounting _ File ✔...
Page 32
5 Operation Operating Instructions S1-E / S1-A Removing an insulating sleeve ✔ The motor is at a standstill. Removing _ File 1. Remove the file. 2. Remove the insulating sleeve. 3. Dispose of the insulating sleeve [ → 48]. 65 82 824 D3643.201.01.02.02...
Operating Instructions S1-E / S1-A 6 Follow-up Follow-up After each treatment session NOTICE! Condition immediately, or at the latest, one hour after Immediately after treatment treatment. NOTICE! Only use W&H Service Oil F1, MD-400. Sendoline spray ✔ Wear appropriate protective clothing.
6 Follow-up Operating Instructions S1-E / S1-A 6. Apply spray to the instrument [ → 39]. 7. Sterilize the instrument and accessories [ → 43]. At the end of the work day ➢ Apply spray to the instrument [ → 39].
Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning Conditioning Conduct pre-disinfection ✔ Wear appropriate protective clothing. Pre-disinfection _ Instrument ✔ All disinfectants must be approved in your country and have proven bactericidal, fungicidal and virucidal properties. Only use disinfectants with no protein-fixing properties.
7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A Automated cleaning and disinfecting ... 7.2.1 ... with a DAC UNIVERSAL We recommend using Sirona DAC UNIVERSAL for automated Sirona DAC Universal cleaning, disinfection, care, and unwrapped sterilization. For further details, refer to the operating instructions supplied with the unit.
Page 37
Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning 3. Pack the instrument in packaging material suitable for sterilization and storage. e.g. paper/plastic composite packaging. 4. Sterilize the instrument [ → 43]. 7.2.2 ... with cleaning and disinfection equipment The instrument can also be cleaned and disinfected in a suitable piece Instrument of cleaning and disinfection equipment.
Page 38
7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A 1. Check whether the instrument is clean after conditioning under good lighting (min. 500 lux) and color rendering index (min. 80 Ra). 2. If it is still dirty, repeat the process. For further conditioning, the instrument should be dry and free of residue.
Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning Manual cleaning and disinfection IMPORTANT: Manual conditioning is possible in exceptional cases if Manual conditioning is possible in exceptional cases the national/regional regulations are followed. The national/regional regulations are to be checked before. NOTICE! Condition immediately, or at the latest, one hour after Immediately after treatment treatment.
Page 40
7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A 1. Brush the instrument under running water (< 38 °C, < 100 °F, at least drinking water quality) and good lighting (min. 500 lux) and color rendering index (min. 80 Ra) until no more dirt can be seen, for at least 10 seconds.
Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning Manual maintenance 7.4.1 Maintenance of mechanical parts Intervals ● At least every noon and evening Daily at noon and in the evening ● Prior to each sterilization ● After every thermal disinfection without integrated maintenance after every thermal disinfection NOTICE! Only use W&H Service Oil F1, MD-400.
Page 42
7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A 3. Insert the nozzle into the Instrument. 4. Hold the instrument firmly. 5. Spray the instrument for about 1 second. IMPORTANT: Hold the spray can upright. 6. Wipe any spray that comes out with a disinfection cloth.
Page 43
Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning Only with W&H Service Oil F1, MD-400 ✔ The instrument is clean and disinfected. 1. Fit the spray cap on the spray can. 2. Hold the instrument firmly. 3. Press the tip of the spray nozzle firmly into the chuck system.
Page 44
7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A Only with W&H Assistina ✔ The instrument is clean and disinfected. 1. Fit the adapter onto the maintenance attachment. 2. Direct the spray exit nozzle of the adapter downwards. 3. Press the bur side of the instrument onto the adapter from below.
Operating Instructions S1-E / S1-A 7 Conditioning Sterilizing ✔ The instrument is clean and disinfected. Action steps_instruments 134°C 274°F ✔ Instrument maintenance is complete. ✔ The instrument can be sterilized in packaging suitable for sterilization and storage: paper/plastic composite packaging according to ISO 11607.
Page 46
7 Conditioning Operating Instructions S1-E / S1-A Steam sterilizers that meet the requirements of EN 13060, class B or S, without DAC PROFESSIONAL_Instrument and are also suitable for the sterilization of straight/contra-angle handpieces are approved. NOTICE! Do not exceed 140°C (284°F), even during the drying phase.
S1 apex clip Ø 2.0 mm 65 83 566 (package of 6 oil spray cans, per 400 Spray cap with nozzle 02038200 S1 insulating sleeve (for S1-E/S1-A) 65 83 541 W&H spray cap with spray nozzle for 02036100 W&H Assistina adapter for chuck 02693000...
9 Storage and transport conditions Operating Instructions S1-E / S1-A Storage and transport conditions Dispatch Symbols Protect from Sensitive moisture contents 65 82 824 D3643.201.01.02.02...
Page 49
Operating Instructions S1-E / S1-A 9 Storage and transport conditions Relative Air pressure humidity Temperature After a severe change in temperature, allow sufficient time for acclimation. 65 82 824 D3643.201.01.02.02...
10 Disposal Operating Instructions S1-E / S1-A Disposal ● According to current information, the product does not contain any substances that are hazardous to the environment. ● Disinfect the product prior to disposal. Disinfected ● Observe the applicable disposal regulations for your area.
Page 55
Bruksanvisning S1-E / S1-A Innehållsförteckning Innehållsförteckning Innan du börjar … ................... Dokumentationens struktur ................... Livslängd ........................Säkerhetsanvisningar ..................Teknisk beskrivning ..................Uppgift ........................... Uppbyggnad ........................Filöversikt ........................Tekniska data ........................ Förberedelse....................Första idrifttagning och längre användningspauser ............65 82 824 D3643.201.01.02.10...
Page 56
Innehållsförteckning Bruksanvisning S1-E / S1-A Hantering ......................Byta instrument ......................Sätta i och ta ur fil......................Sätta på APEX Clip ....................... Ansluta instrument till ett endometriinstrument ............. Rekommenderat behandlingsförlopp ................Dra på och ta av isoleringshölje ..................Efterbehandling....................Efter varje behandling ....................
Page 57
Bruksanvisning S1-E / S1-A Innehållsförteckning Beredning ....................... Genomföra fördesinficering ................... Rengöra och desinficera maskinellt ................Manuell rengöring och desinficering................Manuell skötsel......................Sterilisering........................Reservdelar och förbrukningsartiklar .............. Förvarings- och transportvillkor ..............Avfallshantering ....................65 82 824 D3643.201.01.02.10...
åtgärderna för undvikande av olycksfall. Avsedd användning S1-E / S1-A används för att hålla och driva borrinstrument för roterande Hand- och vinkelstycken Hålla fast och driva borrinstrument _ roterande bearbetning_Produktnamn eller oscillerande bearbetning och är avsedd för följande användningar inom tandmedicinen: ●...
Bruksanvisning S1-E / S1-A 1 Innan du börjar … Målgrupp Produkten är enbart avsedd att användas av tandmedicinsk tandmedicinsk fackpersonal fackpersonal på tandkliniker och i laboratorier. Dokumentationens struktur 1.1.1 Markering av anvisningarna Varningsanvisningar ➢ Beakta varningsanvisningarna för att undvika personskador.
Page 60
1 Innan du börjar … Bruksanvisning S1-E / S1-A Instruktioner är markerade på följande sätt: OBS! markerar åtgärder för undvikande av materialskador. VIKTIGT: markerar viktig information för undvikande av merarbete. Tips: markerar information som underlättar arbetet. 1.1.2 Formateringar och symboler De formateringar och symboler som används i handboken har följande betydelse: 65 82 824 D3643.201.01.02.10...
Page 61
Bruksanvisning S1-E / S1-A 1 Innan du börjar … ✔ Förutsättning Visar på att något måste göras. 1. Första handlingssteget 2. Andra handlingssteget eller ➢ Alternativ åtgärd Resultat ➢ Enskilt handlingssteg Användning av formatering och Betecknar ett samband med ett symboler [ →...
1 Innan du börjar … Bruksanvisning S1-E / S1-A Livslängd Vid korrekt användning har: ● ej rörliga komponenter en typisk livslängd på 5 år Livslängd _Sendoline ● och rörliga komponenter en typisk livslängd på 2 år. Garantianspråk kan inte baseras på dessa uppgifter eftersom slitage kan uppstå...
Bruksanvisning S1-E / S1-A 2 Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Användarens skyldigheter ● Använd endast felfria verktyg som inteavviker från angivna data [ → Användarens skyldigheter 17]. ● Utsätt inte dig själv, patienten eller tredje person för risker. Beakta säkerhetsanvisningarna för detta. ● Beakta avsnittet Avsedd användning.
Page 64
2 Säkerhetsanvisningar Bruksanvisning S1-E / S1-A Felfunktion eller skada Avbryt omedelbart användningen vid felfunktioner, påfallande eller Felaktig funktion/Skada _ Instrument förändrad ljudbild. Skadade instrument kan orsaka personskador. Meddela leverantören eller tillverkaren. Reparation Reparera inte instrumentet själv. Reparation _ instrument Reservdelar och tillbehör Använd endast originaldelar från tillverkaren.
Bruksanvisning S1-E / S1-A 3 Teknisk beskrivning Teknisk beskrivning Uppgift Instrumentet används för överföring av driveffekt från elmotorn eller Reciprok tryckluftsmotorn (handstyckskoppling enligt ISO 3964) till preparationsinstrumentet, och omvandlar en rotatorisk rörelse till en rotationsrörelse med växlande rotationsriktning. Uppbyggnad Instrumenthuvud Tryckknapp Chucköppning...
Bruksanvisning S1-E / S1-A 3 Teknisk beskrivning Tekniska data Endo Reziprok S1-E S1-A Utväxling ~ 150:1 ~ 82:1 ~ 40000 ~ 22000 Maximalt motorvarvtal i min ~ 270 ~ 270 Genomsnittligt varvtal vid maximalt motorvarvtal i min Rörelse framåt- och bakåtroterande framåt- och bakåtroterande...
Page 70
3 Teknisk beskrivning Bruksanvisning S1-E / S1-A S1-E S1-A Internt dragna kylmedia Ljusfunktion Apexmätfunktion Clips för anslutning till kommersiellt tillgängliga ⌀ 2 mm ⌀ 2 mm apexmätare. Instrumentkoppling ISO 3964 ISO 3964 65 82 824 D3643.201.01.02.10...
Page 71
Bruksanvisning S1-E / S1-A 3 Teknisk beskrivning S1-E / S1-A Skaftdiameter i mm 2,334 - 2,350 Maximal total längd i mm Maximal arbetsdiameter i mm (ISO 2157) Inspänningslängd i mm ≥ 11 Norm ISO 1797-1 Denna produkt bär CE-märket i överensstämmelse med CE-märke...
4 Förberedelse Bruksanvisning S1-E / S1-A Förberedelse Första idrifttagning och längre användningspauser ➢ Sterilisera instrumentet och tillbehören före idrifttagningen. Instrument ➢ Rengör och vårda instrumentet efter en längre användningspaus. 65 82 824 D3643.201.01.02.10...
Bruksanvisning S1-E / S1-A 5 Hantering Hantering OBS!Använd endast felfria filar för att i möjligaste mån undvika Materialutmattningsbrott utmattningsbrott. OBSERVERA! Dra inte tillbaka patientens kind med vinkelstycket Tillbakadragning av kinden _ instrument när motorn går! Härvid trycks tryckknappen ner och det finns risk för brännskador på...
Sätta i och ta ur fil OBS!Använd endast felfria filar för att i möjligaste mån undvika Materialutmattningsbrott utmattningsbrott. OBS! Använd enbart filar som är godkända av Sendoline. godkända filar _ Sendoline VIKTIGT: Filarna är avsedda för reciprok användning. Reciprok 65 82 824 D3643.201.01.02.10...
Page 75
Bruksanvisning S1-E / S1-A 5 Hantering Sätta i fil ✔ Drivanordningen står still. 1. Sätt i filen genom att vrida den lätt tills den kommer i rätt läge. Tryck därvid inte på tryckknappen. 2. Kontrollera att filen sitter fast ordentligt genom att dra i och vrida på...
Bruksanvisning S1-E / S1-A 5 Hantering Ansluta instrument till ett endometriinstrument S1-E / S1-A möjliggör anslutning av en apexmätares mätkabel via ett clips, för exakt kontroll av filläget i rotkanalen. OBS!Använd enbart en apexmätare/-lokalisator som är godkänd i det SIRONiTi /E-Drive Apexmätaren måste vara godkänd för respektive land...
5 Hantering Bruksanvisning S1-E / S1-A Kalibrering ✔ Tillverkaren av apexmätaren/-lokalisatorn föreskriver att en kalibrering görs. 1. Sätt fast en fil i vinkelstycket [ → 22]. 2. Sätt fast kabeln till filklämman (utan filklämman) på clipset på instrumentet. 3. Utför kalibreringen enligt anvisningarna från tillverkaren.
Page 79
● ApexLocator-funktionen används för att stödja rensningen av ApexLocator _ enbart behandlingsenhet rotkanalen i kombination med en behandlingsenhet med apexmätfunktion. Med S1-E / S1-A kan antalet röntgenbilder reduceras. Ta dock alltid minst en röntgenbild för bestämning av rensdjupet. En klinisk bedömning och kunskap om rotkanalernas anatomi är viktigt för tolkning av resultatet.
5 Hantering Bruksanvisning S1-E / S1-A till vänsterrotation. Dra sedan filen ur kanalen. VIKTIGT: Kontrollera därefter filen för skador eller deformering (uppvridning) och byt ut den vid behov. Dra på och ta av isoleringshölje OBS! Isolerhöljet är avsett för engångsanvändning. Byt isolerhöljet efter varje patient.
Page 81
Bruksanvisning S1-E / S1-A 5 Hantering Dra av isolerhölje ✔ Motorn står still. Avlägsna _ filen 1. Ta bort filen. 2. Ta av isolerhöljet. 3. Avfallsbehandla isolerhöljet [ → 46]. 65 82 824 D3643.201.01.02.10...
6 Efterbehandling Bruksanvisning S1-E / S1-A Efterbehandling Efter varje behandling OBS!Genomför beredningen omedelbart efter behandlingen, dock omedelbart efter behandlingen senast efter 1 timme. OBS!Använd enbart W&H Service Oil F1, MD-400. Sendoline Spray ✔ Bär lämpliga skyddskläder. Instrument _ Fil 1. Ta ut filen med en pincett.
Bruksanvisning S1-E / S1-A 6 Efterbehandling 6. Vårda instrumentet med spray [ → 38]. 7. Sterilisera instrumentet och tillbehören [ → 42]. I slutet av arbetsdagen ➢ Vårda instrumentet med spray [ → 38]. Instrument OBS!Lämna inget instrument på motorn över natten, så att ingen olja Ta av motorn under natten kan rinna in i elektromotorn.
7 Beredning Bruksanvisning S1-E / S1-A Beredning Genomföra fördesinficering ✔ Bär lämpliga skyddskläder Fördesinficering _ Instrument ✔ Alla desinficeringsmedel måste vara tillåtna i ditt land och vara bevisat antibakteriella, fungicida och antivirala. Använd bara desinficeringsmedel som inte har en proteinfixerande verkan.
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Beredning Rengöra och desinficera maskinellt ... 7.2.1 ... med DAC UNIVERSAL Vi rekommenderar Sirona DAC UNIVERSAL vid maskinell rengöring, Sirona -DAC Universal desinfektion, skötsel och oförpackad sterilisering. Se produktens bruksanvisning för användningsinstruktioner. ✔ Behandla tryckknappschucken manuellt.
Page 86
7 Beredning Bruksanvisning S1-E / S1-A 4. Genomför en sterilisering [ → 42]. 7.2.2 ... med ett rengörings- och desinfektionsinstrument Du kan också rengöra och desinficera instrumentet i ett lämpligt Instrument rengörings- och desinfektionsinstrument. Rengörings- och desinfektionsinstrumentet måste vara godkänt av Rengörings- och desinfektionsinstrument...
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Beredning Instrumentet är fritt från alla rester och torrt för den fortsatta behandlingen. 3. Blås ur instrumentet med max. 3 bar. 4. Behandla mekaniken manuellt [ → 38]. 5. Behandla tryckknappschucken manuellt. 6. Förpacka instrumentet i en för sterilisation och förvaring lämplig förpackning, till exempel av papper/laminat...
Page 88
7 Beredning Bruksanvisning S1-E / S1-A OBS!Genomför beredningen omedelbart efter behandlingen, dock omedelbart efter behandlingen senast efter 1 timme. OBS!Rengör aldrig i ultraljudsbad! OBS!Får aldrig sänkas ned i desinfektionslösning! VIKTIGT: Använd en mjuk, ren och desinficerad borste vid rengöring. Använd en mjuk borste ✔...
Page 89
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Beredning 1. Borsta instrumentet så länge under rinnande vatten (< 38 °C, < 100 °F, minst dricksvattenkvalitet, tills ingen smuts längre syns vid god belysning (min. 500 Lux) och färgåtervivningsindex (min. 80 Ra). Borsta dock i minst 10 sekunder.
7 Beredning Bruksanvisning S1-E / S1-A Manuell skötsel 7.4.1 Skötsel av mekaniken Intervall ● Minst varje middag och kväll Varje middag och kväll ● Före varje sterilisering ● efter varje värmedesinfektion utan integrerad skötsel OBS!Använd enbart W&H Service Oil F1, MD-400.
Page 91
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Beredning 3. Sätt fast instrumentet på sprayhuvudet. 4. Håll fast instrumentet ordentligt. 5. Spraya in i instrumentet under ca 1 sekund. VIKTIGT: Håll sprayburken lodrätt. 6. Torka upp utrinnande spray med en desinfektionsduk. 7. Upprepa proceduren tills den utrinnande sprayen är klar.
Page 92
7 Beredning Bruksanvisning S1-E / S1-A 7.4.2 Vårda tryckknappschuck Intervall Intervall ● minst en gång i veckan Enbart med W&H Service Oil F1, MD-400 ✔ Instrumentet är rengjort och desinfekterat. 1. Sätt fast sprayhuvudet på sprayburken. 2. Håll fast instrumentet ordentligt.
Page 93
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Beredning Enbart med W&H Assistina ✔ Instrumentet är rengjort och desinfekterat. 1. Sätt fast adaptern på fästet på smörjnings- och rengöringsapparaten. 2. Rikta öppningen på adapterns spraymunstycke nedåt. 3. Tryck fast instrumentets chucköppning underifrån upp på adaptern.
7 Beredning Bruksanvisning S1-E / S1-A Sterilisering ✔ Instrumentet är rengjort och desinfekterat. Handlingssteg _ instrument 274°F 134°C ✔ Instrumentskötseln är avslutad. ✔ Instrumentet är förpackat i en för sterilisering och förvaring godkänd förpackning: papper/plastfolie-förpackning i överensstämmelse med ISO 11607. ➢ Sterilisera instrumentet i ångautoklav med mättad vattenånga.
Page 95
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Beredning OBS!Överskrid inte heller under torkningsfasen 140° C (284° F). Efter steriliseringen Efter steriliseringen - överskrift 1. Ta genast ut instrumentet ur ångsterilisatorn. Följdsteg _ instrument OBSERVERA!Instrumentet är hett. Risk för brännskador. OBS!.Påskynda inte avkylningen genom att doppa instrumentet i kallt vatten.
Bruksanvisning S1-E / S1-A 9 Förvarings- och transportvillkor Förvarings- och transportvillkor skyddas mot ömtåligt innehåll väta relativ fuktighet lufttryck temperatur Tänk på att det behövs tid för acklimatisering efter stora temperatursvängningar. 65 82 824 D3643.201.01.02.10...
10 Avfallshantering Bruksanvisning S1-E / S1-A Avfallshantering ● Enligt vad som är känt för närvarande innehåller produkten inga miljöfarliga ämnen. ● Desinficera produkten innan den avfallshanteras. desinficerad ● Följ gällande föreskrifter för avfallshantering. 65 82 824 D3643.201.01.02.10...
Page 103
Bruksanvisning S1-E / S1-A Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse Før du starter … ..................... Dokumentasjonens oppbygning ..................Levetid........................... Sikkerhetsmerknader ..................Teknisk beskrivelse ..................Oppgave........................Oppbygning ........................Oversikt over filer ......................Tekniske data ........................ Forberedelse....................Første gangs bruk og lengre driftspauser ..............65 82 824 D3643.201.01.02.14...
Page 104
Innholdsfortegnelse Bruksanvisning S1-E / S1-A Betjening ......................Skifte instrument......................Sette inn og ta ut filen....................Sette på APEX-klammeren ................... Koble et instrument til et endometriutstyr ..............Anbefaling for behandlingsprosessen ................Trekke på og ta av isolasjonshylsteret ................Etterbehandling....................Etter hver behandling ....................
Page 105
Bruksanvisning S1-E / S1-A Innholdsfortegnelse Rensing......................Gjennomføre forhåndsdesinfeksjon ................Maskinell rengjøring og desinfisering ................Manuell rengjøring og desinfisering ................Manuelt vedlikehold....................... Sterilisere ........................Reservedeler og forbruksartikler..............Lagrings- og transportbetingelser ..............Avfallsbehandling.................... 65 82 824 D3643.201.01.02.14...
1 Før du starter … Bruksanvisning S1-E / S1-A Før du starter … S1-E / S1-A oppfyller kravene i henhold til aktuell teknikk. S1-E / S1-A er i henhold til aktuell teknikk og generell standard oppfyller kravene i standard ISO 14457.
Bruksanvisning S1-E / S1-A 1 Før du starter … Målguppe Dette produktet er utelukkende ment å brukes av tannhelsepersonell og tannhelsepersonell i laboratorier. Dokumentasjonens oppbygning 1.1.1 Merking av merknader Advarsler ➢ Ta hensyn til advarslene for å unngå personskader. Advarslene har følgende kjennetegn: FARE! kjennetegner en fare som fører til død eller alvorlig skade...
Page 108
1 Før du starter … Bruksanvisning S1-E / S1-A Bruksmerknadene har følgende kjennetegn: HENVISNING! kjennetegner tiltak for å unngå materielle skader. VIKTIG: kjennetegner viktig informasjon samt informasjon for å unngå ekstrakostnader. Tips: kjennetegner informasjon som forenkler arbeidet. 1.1.2 Formateringer og tegn Formateringene og tegnene som er brukt i dette dokumentet, har følgende betydning:...
Page 109
Bruksanvisning S1-E / S1-A 1 Før du starter … ✔ Krav Ber deg om å utføre en handling. 1. Første handlingstrinn 2. Andre handlingstrinn eller ➢ Alternativ handling Resultat ➢ Enkeltstående handlingstrinn Bruk av formatering og tegn [ → 8]. Kjennetegner en referanse til et annet tekststed og angir sidetallet for dette tekststedet.
1 Før du starter … Bruksanvisning S1-E / S1-A Levetid Ved forskriftsmessig bruk har: ● ikke-bevegelige komponenter har en typisk levetid på 5 år, Levetid _Sendoline ● bevegelige komponenter har en typisk levetid på 2 år. Herav kan det ikke avledes krav i henhold til garantien, da slitasje kan oppstå...
Bruksanvisning S1-E / S1-A 2 Sikkerhetsmerknader Sikkerhetsmerknader Operatørens plikter ● Bruk kun feilfrie arbeidsredskaper som ikke avviker fra de angitte Operatørens plikter spesifikasjonene [ → 17]. ● Beskytt deg selv, pasienten og tredjeparter mot fare. Ta hensyn til sikkerhetsmerknadene. ● Følg anvisningene i avsnittet Forskriftsmessig bruk.
Page 112
2 Sikkerhetsmerknader Bruksanvisning S1-E / S1-A Feilfunksjon eller skade Avslutt bruken omgående ved feilfunksjon, påfallende eller endrede Feilfunksjon / skade _ instrumenter lyder eller ved skader. Skadede instrumenter kan forårsake personskader. Meld fra til dentaldepotet eller produsenten. Reparasjon Du må ikke reparere instrumentet selv.
Bruksanvisning S1-E / S1-A 3 Teknisk beskrivelse Teknisk beskrivelse Oppgave Instrumentet tjener til overføring av elektro- eller luftmotorens effekt Resiprok (håndstykker med motorkobling i henhold til ISO 3964) til prepareringsverktøy, og forandrer en rotatorisk bevegelse til en roterende bevegelse med skiftende dreieretning.
Bruksanvisning S1-E / S1-A 3 Teknisk beskrivelse Tekniske data Endo Resiprok S1-E S1-A Utveksling ~ 150:1 ~ 82:1 ~ 40000 ~ 22000 Maksimalt motorturtall i min ~ 270 ~ 270 Middels turtall ved maksimalt motorturtall i min Bevegelse roterer forover og bakover...
Page 118
3 Teknisk beskrivelse Bruksanvisning S1-E / S1-A S1-E S1-A Kjølemedier ført innvendig Lysfunksjon Apex-målefunksjon Tilgjengelige klammer for kobling til vanlig ⌀ 2mm ⌀ 2mm endometriutstyr Instrumentkobling ISO 3964 ISO 3964 65 82 824 D3643.201.01.02.14...
Page 119
Bruksanvisning S1-E / S1-A 3 Teknisk beskrivelse S1-E / S1-A Skaftdiameter i mm 2,334 - 2,35 Maksimal totallengde i mm Maksimal arbeidsdiameter i mm (ISO 2157) Innspenningslengde i mm ≥ 11 Norm ISO 1797-1 Dette produktet er CE-merket i overensstemmelse med CE-merke bestemmelsene i rådsdirektiv 93/42/EØF av 14.
4 Forberedelse Bruksanvisning S1-E / S1-A Forberedelse Første gangs bruk og lengre driftspauser ➢ Steriliser instrumentet og tilbehørsdelene før bruk. Instrument ➢ Rengjør og stell instrumentet etter en lengre driftspause. 65 82 824 D3643.201.01.02.14...
Bruksanvisning S1-E / S1-A 5 Betjening Betjening HENVISNING! Bruk kun feilfrie filer for i størst mulig grad å kunne Brudd på grunn av materialtretthet utelukke brudd på filer på grunn av materialtretthet. FORSIKTIG! Ikke trekk pasientens kinn tilbake med vinkelstykket Tilbaketrekking av kinnet _ instrument mens motoren går! Derved blir trykknappen betjent, og det består fare...
HENVISNING! Bruk kun feilfrie filer for i størst mulig grad å kunne Brudd på grunn av materialtretthet utelukke brudd på filer på grunn av materialtretthet. HENVISNING! Bruk kun filer som er godkjente av Sendoline. godkjente filer _ Sendoline VIKTIG: Filen er bestemt for resiprok bruk.
Page 123
Bruksanvisning S1-E / S1-A 5 Betjening Sette inn filen ✔ Motoren står stille. 1. Sett inn filen ved vri den lett til den går i inngrep. Derved må du ikke trykke på trykknappen. 2. Kontroller at filen sitter godt fast ved å trekke i den og vri den.
Bruksanvisning S1-E / S1-A 5 Betjening Koble et instrument til et endometriutstyr Med en klammer er det med S1-E / S1-A mulig, å koble til en målekabel for et endometriutstyr for en nøyaktig kontroll av filens posisjon i rotkanalen. HENVISNING! Bruk kun endometriutstyr som er godkjent for det...
5 Betjening Bruksanvisning S1-E / S1-A Kalibrering ✔ Produsenten av endometriutstyret foreskriver en kalibrering. 1. Sett en fil inn i vinkelstykket [ → 22]. 2. Fest kabelen til filklemmen (uten filklemme) på klammeren som befinner seg på instrumentet. 3. Utfør kalibreringen i henhold til utstyrsprodusentens spesifikasjoner.
Page 127
● ApexLocator-funksjonen tjener til å støtte prosessen ved ApexLocator _ kun behandlingsenhet rotkanalpreparering i forbindelse med en behandlingsenhet med apex-målefunksjon. Med S1-E / S1-A kan antallet av røntgenbilder reduseres. Minst ett røntgenbilde må imidlertid tas for å kunne bestemme prepareringsdybden. En klinisk vurdering inklusive kjennskap om anatomien av rotkanaler er viktig ved tolkningen av resultatene.
Page 128
5 Betjening Bruksanvisning S1-E / S1-A ● Bruk isolerende hansker under apex-målingen. Vi anbefaler å Bruk isolerte hansker gjennomføre behandlingen med en kofferdam og et isolasjonshylster. Derved unngås feilmålinger på grunn av uønskede avledningsstrømmer. Instrumentet må ikke berøre pasientens slimhinner, tannerstatninger av metall eller slimhinneelektroden under målingen.
Bruksanvisning S1-E / S1-A 5 Betjening Trekke på og ta av isolasjonshylsteret HENVISNING! Isolasjonshylsteret er kun til engangsbruk. Bytt ut isolasjonshylsteret etter hver pasient. Trekke på isolasjonshylsteret ✔ Du har sterilisert isolasjonshylsteret. Trekke på _ filen ✔ Motoren står stille.
Bruksanvisning S1-E / S1-A 6 Etterbehandling Etterbehandling Etter hver behandling HENVISNING! Foreta rengjøringen umiddelbart etter behandlingen, umiddelbart etter behandlingen senest innen en time. HENVISNING! Bruk utelukkende W&H Service Oil F1, MD-400. Sendoline spray ✔ Bruk egnede verneklær. Instrumenter _ filer 1.
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Rensing Rensing Gjennomføre forhåndsdesinfeksjon ✔ Bruk egnede verneklær Forhåndsdesinfeksjon _ instrument ✔ Alle desinfeksjonsmidler må være godkjent i ditt land, samt ha påviselige bakteriedrepende, soppdrepende og virusdrepende egenskaper. Bruk kun desinfeksjonsmidler som ikke har proteinfikserende virkning.
7 Rensing Bruksanvisning S1-E / S1-A Maskinell rengjøring og desinfisering ... 7.2.1 ... med DAC UNIVERSAL For maskinell rengjøring, desinfisering, maskinelt vedlikehold og Sirona -DAC Universal uinnpakket sterilisering anbefaler vi Sirona DAC UNIVERSAL. Hvordan Sirona DAC UNIVERSAL brukes, kan du se i bruksanvisningen for apparatet.
Page 135
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Rensing 4. Utfør en sterilisering [ → 42]. 7.2.2 ... med et rengjørings- og desinfiseringsapparat Du kan også rengjøre og desinfisere instrumentet i en egnet Instrument vaskedekontaminator. Termodesinfektoren må være frigitt av produsenten for rengjøring og Rengjørings- og desinfiseringsapparat...
7 Rensing Bruksanvisning S1-E / S1-A 3. Blås ut instrumentet med maks. 3 bar. 4. Utfør manuelt vedlikehold av mekanikken [ → 38]. 5. Utfør manuelt vedlikehold av trykknapp-spenntangen. 6. Pakk instrumentet inn i en emballasje som er egnet for sterilisering og lagring, f.
Page 137
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Rensing VIKTIG: Bruk en myk, ren og desinfisert børste til rengjøringen. bruk myk børste ✔ Bruk egnede verneklær. Fremgangsmåte _ instrument uten integrert spray ✔ Alle desinfeksjonsmidler må være godkjent i ditt land, samt ha påviselige bakteriedrepende, soppdrepende og virusdrepende...
7 Rensing Bruksanvisning S1-E / S1-A 6. Pakk instrumentet inn i en emballasje som er egnet for sterilisering og lagring, f. eks. emballasje av papir/laminat. 7. Utfør en sterilisering [ → 42]. Manuelt vedlikehold 7.4.1 Mekanisk vedlikehold Intervaller ● minst hver middag og kveld hver middag og kveld ●...
Page 139
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Rensing 1. Stikk sprayhetten med dysen på spraybeholderen. 2. Rist spraybeholderen før hver bruk. 3. Sett instrumentet på sprayhetten. 4. Hold instrumentet godt fast. 5. I ca. 1 sekund skal spray sprayes inn i instrumentet.
Page 140
7 Rensing Bruksanvisning S1-E / S1-A Kun med W&H Service Oil F1, MD-400 ✔ Instrumentet er rengjort og desinfisert. 1. Sett sprayhetten på spraybeholderen. 2. Hold instrumentet godt fast. 3. Stikk spissen til spraydysen inn i åpningen på spenntangen. 4. I ca. 1 sekund skal spray sprayes inn i instrumentet.
Page 141
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Rensing Kun med W&H Assistina ✔ Instrumentet er rengjort og desinfisert. 1. Sett adapteren på festet til prepareringsanlegget. 2. Rett inn åpningen på spraydysen til adapteren, slik at den peker nedover. 3. Trykk instrumentets spenntangåpning på adapteren nedenfra.
7 Rensing Bruksanvisning S1-E / S1-A Sterilisere ✔ Instrumentet er rengjort og desinfisert. Handlingstrinn _ instrumenter 274°F 134°C ✔ Instrumentet er vedlikeholdt. ✔ Pakk instrumentet inn i en emballasje som er egnet for sterilisering og lagring: emballasje av papir/laminat i henhold til ISO 11607.
Page 143
Bruksanvisning S1-E / S1-A 7 Rensing HENVISNING! Ikke overskrid 140 °C, heller ikke under tørkefasen. Etter sterilisering Etter sterilisering – overskrift 1. Ta straks instrumentet ut av dampsterilisatoren. Følgetrinn _ instrumenter FORSIKTIG! Instrumentet er varmt. Det består fare for forbrenninger! HENVISNING! Ikke fremskynd avkjølingen ved å...
Bruksanvisning S1-E / S1-A 9 Lagrings- og transportbetingelser Lagrings- og transportbetingelser Beskytt mot Ømfintlig fuktighet innhold Relativ fuktighet Lufttrykk Temperatur Etter kraftig temperaturendring må det beregnes tilstrekkelig tid til akklimatisering. 65 82 824 D3643.201.01.02.14...
10 Avfallsbehandling Bruksanvisning S1-E / S1-A Avfallsbehandling ● I henhold til aktuell viten inneholder sroduktet ingen miljøfarlige stoffer. ● Desinfiser produktet før leveres inn til avfallsbehandling. desinfisert ● Følg nasjonale regler for avfallsbehandling. 65 82 824 D3643.201.01.02.14...
Page 151
Brugsanvisning S1-E / S1-A Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Inden du begynder … ..................Dokumentets opbygning....................Levetid........................... Sikkerhedsanvisninger..................Teknisk beskrivelse ..................Opgave.......................... Opbygning ........................Oversigt over file ......................Tekniske data ........................ 65 82 824 D3643.201.01.02.13...
Page 152
Indholdsfortegnelse Brugsanvisning S1-E / S1-A Forberedelse....................Første ibrugtagning og længere anvendelsespauser............ Betjening ......................Skift af instrument......................Isætning og fjernelse af fil ..................... Påsætning af APEX clips ....................Tilslutning af instrument til et endometri-apparat ............Anbefaling vedrørende behandlingsforløbet ..............Påsætning og aftagning af isoleringshylster..............
Page 153
Brugsanvisning S1-E / S1-A Indholdsfortegnelse Klargøring ....................... Udførelse af fordesinfektion ..................Maskinel rengøring og desinfektion ................Manuel rengøring og desinfektion ................. Manuel pleje ........................Sterilisation........................Reservedele og forbrugsartikler..............Opbevarings- og transportbetingelser ............Bortskaffelse ....................65 82 824 D3643.201.01.02.13...
S1-E / S1-A opfylder normen ISO 14457. 1. Læs brugsanvisningen før anvendelse af S1-E / S1-A. Læs / overhold _ generelt 2. Brug kun S1-E / S1-A til anvendelser, der er beskrevet i brugsanvisningen. 3. Overhold de for S1-E / S1-A gældende hygiejneforskrifter, arbejdsbeskyttelsesbestemmelser og foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Brugsanvisning S1-E / S1-A 1 Inden du begynder … Målgruppe Dette produkt er udelukkende beregnet til at blive brugt af tandlægefagligt personale tandlægefagligt personale på tandlægeklinikker og laboratorier. Dokumentets opbygning 1.1.1 Anvendte anvisninger Advarsler ➢ Overhold advarsler for at undgå kvæstelser.
Page 156
1 Inden du begynder … Brugsanvisning S1-E / S1-A Anvendelsesoplysningerne er angivet på følgende måde: HENVISNING! angiver forholdsregler til at undgå materielle skader. VIGTIGT: kendetegner vigtige oplysninger samt oplysninger, der forhindrer ekstra omkostninger. Råd: kendetegner oplysninger, der letter arbejdet. 1.1.2 Anvendte formateringer og symboler De symboler og formateringer, der anvendes i dette dokument, har følgende betydning:...
Page 157
Brugsanvisning S1-E / S1-A 1 Inden du begynder … ✔ Forudsætning Opfordring til handling. 1. Første handlingstrin 2. Andet handlingstrin eller ➢ Alternativ handling Resultat ➢ Enkelt handlingstrin Anvendelse af formatering og Angiver en reference til et andet symboler [ → 8].
1 Inden du begynder … Brugsanvisning S1-E / S1-A Levetid Ved formålsbestemt anvendelse har: ● ikke-bevægelige dele en typisk levetid på 5 år, Levetid _Sendoline ● bevægelige dele en typisk levetid på 2 år. Der kan ikke stilles noget garantikrav som følge af de ovenfor angivne levetider, da slitage - alt efter brug, sterilisations- og hyppighed for vedligeholdelse - også...
Brugsanvisning S1-E / S1-A 2 Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger Brugerens pligter ● Brug kun fejlfrie arbejdsmaterialer, som ikke afviger fra de angivne Brugerens pligter oplysninger [ → 17]. ● Beskyt dig selv, patienterne og tredjepart mod farer. Overhold i den forbindelse sikkerhedsanvisningerne.
Page 160
2 Sikkerhedsanvisninger Brugsanvisning S1-E / S1-A Fejlfunktion eller beskadigelse Indstil omgående brugen i tilfælde af fejlfunktioner, påfaldende eller Fejlfunktion / beskadigelse _ instrumenter ændrede lyde eller beskadigelser. Beskadigede instrumenter kan medføre læsioner. Underret dentaldepotet eller producenten. Reparation Instrumentet må ikke repareres på egen hånd.
Brugsanvisning S1-E / S1-A 3 Teknisk beskrivelse Teknisk beskrivelse Opgave Instrumentet er beregnet til at overføre el- eller luftmotorens Reciprok arbejdseffekt (håndstykketss kobling iht. ISO 3964) til præparationsværktøjet og omdanner en roterende bevægelse i en drejende bevægelse med skiftende omdrejningsretning.
Brugsanvisning S1-E / S1-A 3 Teknisk beskrivelse Tekniske data Endo Reciprok S1-E S1-A Udvekslingsforhold ~ 150:1 ~ 82:1 Maks. motoromdrejningstal i o/min ~ 40000 ~ 22000 Middel omdrejningstal ved maksimal ~ 270 ~ 270 motoromdrejningstal min Bevægelse fremad og tilbage roterende...
Page 166
3 Teknisk beskrivelse Brugsanvisning S1-E / S1-A S1-E S1-A Indvendigt førte kølemedier Lysfunktion Apexmålefunktion Der får følgende clips til tilslutning til gængse ⌀ 2mm ⌀ 2mm endometriapparater. Instrumentkobling ISO 3964 ISO 3964 65 82 824 D3643.201.01.02.13...
Page 167
Brugsanvisning S1-E / S1-A 3 Teknisk beskrivelse S1-E / S1-A Skaftdiameter i mm 2,334 - 2,35 Maks. samlet længde i mm Maks. arbejdsdiameter i mm (ISO 2157) Fastspændingslængde i mm ≥ 11 Standard ISO 1797-1 Dette produkt har CE-mærket i overensstemmelse med CE-mærke...
4 Forberedelse Brugsanvisning S1-E / S1-A Forberedelse Første ibrugtagning og længere anvendelsespauser ➢ Sterilisér instrumentet og tilbehørsdelene før ibrugtagningen. Instrument ➢ Rengør og plej instrumentet efter længere anvendelsespauser. 65 82 824 D3643.201.01.02.13...
Brugsanvisning S1-E / S1-A 5 Betjening Betjening HENVISNING! Anvend kun fejlfri file, så træthedsbrud i filene så vidt Træthedsfraktur muligt undgås. FORSIGTIG! Træk ikke patientens kind tilbage med vinkelstykket, Tilbagetrækning af kinden _ instrument mens motoren kører! Derved trykkes der på trykknappen, og der er en fare for forbrænding på...
Isætning og fjernelse af fil HENVISNING! Anvend kun fejlfri file, så træthedsbrud i filene så vidt Træthedsfraktur muligt undgås. HENVISNING! Kun de af Sendoline godkendte file må anvendes. godkendte file _ Sendoline VIGTIGT: Filen er kun beregnet til reciprok anvendelse. Reciprok...
Page 171
Brugsanvisning S1-E / S1-A 5 Betjening Isætning af fil ✔ Drevet skal være standset. 1. Sæt filen i ved at dreje den let, indtil den går i hak. Der må ikke trykkes på trykknappen. 2. Kontrollér, om filen sidder fast ved at dreje og trække i den.
Brugsanvisning S1-E / S1-A 5 Betjening Tilslutning af instrument til et endometri-apparat S1-E / S1-A muliggør tilslutning af et målekabel til et endometri-apparat via en clips for en nøjagtig kontrol af filens placering i rodkanalen. HENVISNING! Der må kun anvendes endometri-apparater, som er SIRONiTi /E-Drive Endometri-apparat med godkendelse til det pågældende land...
5 Betjening Brugsanvisning S1-E / S1-A 1. Fastspænd en fil i vinkelstykket [ → 22]. 2. Sæt filklemmens kabel (uden filklemme) på clipset på instrumentet. 3. Udfør kalibreringen i henhold til bestemmelserne fra producenten af apparatet. Anbefaling vedrørende behandlingsforløbet HENVISNING! Anvend kun fejlfri file, så træthedsbrud i filene så vidt Træthedsfraktur...
Page 175
● ApexLocator-funktionen har til formål at understøtte behandlingen af ApexLocator _ behandlingsenhed rodkanalen i forbindelse med en behandlingsenhed med apex- målefunktion. Med S1-E / S1-A kan antallet af røntgenbilleder reduceres. Lav dog altid mindst et røntgenbillede for at bestemme behandlingsdybden. En klinisk bedømmelse inkl. kendskab til rodkanalernes anatomi er vigtig ved fortolkningen af resultaterne.
5 Betjening Brugsanvisning S1-E / S1-A VIGTIGT: Kontroller efterfølgende, om filen er beskadiget eller deformeret (vredet). Påsætning og aftagning af isoleringshylster HENVISNING! Isoleringshylsteret er til engangsbrug. Udskift isoleringshylsteret efter hver patient. Påsætning af isoleringshylster ✔ Isoleringshylsteret skal være sterilisteret. Påsætning _ file ✔...
Page 177
Brugsanvisning S1-E / S1-A 5 Betjening Fjernelse af isoleringshylster ✔ Motoren er standset. Aftagning _ file 1. Tag filen ud. 2. Tag isoleringshylsteret af. 3. Bortskaf isoleringshylsteret [ → 46]. 65 82 824 D3643.201.01.02.13...
Brugsanvisning S1-E / S1-A 6 Efterbearbejdning 5. Gennemfør om en maskinel klargøring [ → 33]. En manuel klargøring [ → 36] er mulig i undtagelsestilfælde, såfremt de pågældende nationale/lokale krav overholdes. 6. Plej instrumentet med spray [ → 38]. 7. Sterilisér instrumentet og tilbehørsdelene [ → 42].
7 Klargøring Brugsanvisning S1-E / S1-A Klargøring Udførelse af fordesinfektion ✔ Bær egnet beskyttelsesbeklædning. Fordesinfektion _ instrument ✔ Alle desinfektionsmidler skal være godkendt i Danmark og have dokumenterede bakteriedræbende, svampedræbende og viradræbende egenskaber. Anvend kun desinfektionsmidler, som ikke har en proteinfikserende virkning.
Brugsanvisning S1-E / S1-A 7 Klargøring Maskinel rengøring og desinfektion ... 7.2.1 ... med en DAC UNIVERSAL Til maskinel rengøring, desinfektion, pleje og sterilisering uden Sirona -DAC Universal emballage anbefaler vi at anvende Sirona DAC UNIVERSAL. I brugsanvisningen til apparatet kan du se, hvordan det skal anvendes.
Page 182
7 Klargøring Brugsanvisning S1-E / S1-A 3. Pak instrumentet ind i en emballage, som er egnet til sterilisering og opbevaring, f.eks. papir-/laminat-emballage. 4. Foretag en sterilisation [ → 42]. 7.2.2 ... med et rengørings- og desinfektionsapparat Instrumentet kan også rengøres og desinficeres i et egnet rengørings- Instrument og desinfektionsapparat.
Page 183
Brugsanvisning S1-E / S1-A 7 Klargøring 1. Kontroller ved god belysning (min. 500 lux) og farvegengivelsesindeks (min. 80 Ra), om instrumentet er rent efter klargøringen. 2. Gentag processen, hvis der foreligger urenheder. Instrumentet skal være fri for rester af enhver art og tør i forbindelse med ekstra rengøring.
7 Klargøring Brugsanvisning S1-E / S1-A Manuel rengøring og desinfektion VIGTIGT: En manuel klargøring er mulig i undtagelsessituationer, såfremt de pågældende nationale/lokale krav overholdes. Man skal forinden være bekendt med de nationale/lokale krav. HENVISNING! Udfør klargøringen umiddelbart efter behandlingen, dog umiddelbart efter behandlingen senest efter 1 time.
Page 185
Brugsanvisning S1-E / S1-A 7 Klargøring 1. Børst instrumentet så længe under rindende vand (< 38 °C, < 100 °F, min. drikkevandskvalitet), indtil der er en god belysning (min. 500 lux) farvegengivelsesindeks (min. 80 Ra), og alle urenheder er fjernet, dog mindst i 10 sekunder.
7 Klargøring Brugsanvisning S1-E / S1-A Manuel pleje 7.4.1 Pleje af mekaniske dele Intervaller ● mindst hver middag og aften hver middag og aften ● inden hver sterilisation ● efter hver termisk desinfektion uden integreret pleje HENVISNING! Anvend udelukkende W&H Service Oil F1, MD-400.
Page 187
Brugsanvisning S1-E / S1-A 7 Klargøring 3. Sæt instrumentet på sprayhætten. 4. Hold godt fast i instrumentet. 5. Sprøjt ca. 1 sekund ind i instrumentet. VIGTIGT: Hold spraydåsen lodret. 6. Tør den udslippende væske op med en desinficerende klud. 7. Gentag proceduren, indtil den udslippende væske er klar.
Page 188
7 Klargøring Brugsanvisning S1-E / S1-A 7.4.2 Pleje af trykknap-spændepatron Interval Interval ● mindst en gang om ugen Kun med W&H Service Oil F1, MD-400 ✔ Instrumentet er renset og desinficeret. 1. Sæt sprayhætten på spraybeholderen. 2. Hold godt fast i instrumentet.
Page 189
Brugsanvisning S1-E / S1-A 7 Klargøring Kun med W&H Assistina ✔ Instrumentet er renset og desinficeret. 1. Sæt adapteren på holderen i klargøringsanlægget. 2. Justér adapterens spraybeholder således, at åbningen peger nedad. 3. Tryk åbningen på instrumentets spændepatron på adapteren. Dette gøres nedefra.
7 Klargøring Brugsanvisning S1-E / S1-A Sterilisation ✔ Instrumentet er renset og desinficeret. Handlingstrin _ instrumenter 274°F 134°C ✔ Instrumentet er plejet. ✔ Instrumentet er pakket ind i en emballage, som er egnet til sterilisering og opbevaring: Papir-/laminat-emballage iht. ISO 11607.
Page 191
Brugsanvisning S1-E / S1-A 7 Klargøring HENVISNING! Under tørringsfasen må temperaturen ikke overskride 140 °C (284 °F). Efter sterilisationen Efter sterilisationen - overskrift 1. Instrumentet skal straks tages ud af autoklaven. Efterfølgende trin _ instrumenter FORSIGTIG! Instrumentet er meget varmt. Der er fare for forbrænding!
Brugsanvisning S1-E / S1-A 9 Opbevarings- og transportbetingelser Opbevarings- og transportbetingelser skal beskyttes følsomt indhold mod fugtighed relativ fugtighed Lufttryk Temperatur Efter kraftigt temperaturskift skal der beregnes passende tid til akklimatisering. 65 82 824 D3643.201.01.02.13...
10 Bortskaffelse Brugsanvisning S1-E / S1-A Bortskaffelse ● Så vidt det på nuværende tidspunkt er os bekendt, indeholder produktet ingen miljøfarlige stoffer. ● Desinficér produktet inden bortskaffelsen. desinficeret ● Overhold de i dit område gældende regler for bortskaffelse. 65 82 824 D3643.201.01.02.13...
Need help?
Do you have a question about the S1-E and is the answer not in the manual?
Questions and answers