3M Protecta Carros AM401G User Instruction Manual

3M Protecta Carros AM401G User Instruction Manual

Anchorage device 6 mm sheathed steel sling
Table of Contents
  • Toote Kirjeldus
  • Toote Kasutamine
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Description du Produit
  • Caractéristiques du Système
  • Πληροφοριεσ Ασφαλειασ
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Απαιτησεισ Συστηματοσ
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Uso Previsto
  • Requisiti del Sistema
  • Beoogd Gebruik
  • Tilsiktet Bruk
  • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Produktu
  • Informações de Segurança
  • Uso Previsto
  • Descrição Do Produto
  • Requisitos Do Sistema
  • Avsedd Användning
  • Användning Av Produkten
  • Información de Seguridad
  • Descripción del Producto
  • Requisitos del Sistema

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CARROS ANCHORAGE DEVICE
EN795: 2012
Type B
6 mm Sheathed Steel Sling
PPE Regulation (EU) 2016/425
USER INSTRUCTION MANUAL
CE Type Test
CE Product Quality Control
CE Production Quality Test
CE Production Quality Test
5908461 Rev. B
No. 2797
No. 2797
BSI
BSI
The Netherlands B.V.
The Netherlands B.V.
Say Building
Say Building
John M. Keynesplein 9
John M. Keynesplein 9
1066 EP
1066 EP
Amsterdam Netherlands
Amsterdam Netherlands
1
1
2
3
6
4
5
1
© 3M 2019

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M Protecta Carros AM401G

  • Page 1 CE Production Quality Test 5908461 Rev. B No. 2797 No. 2797 The Netherlands B.V. The Netherlands B.V. Say Building Say Building John M. Keynesplein 9 John M. Keynesplein 9 1066 EP 1066 EP Amsterdam Netherlands Amsterdam Netherlands © 3M 2019...
  • Page 2: Safety Information

    Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized, in writing, by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
  • Page 3: Product Description

    This device is a Type B transportable Anchorage Device Sheathed Steel Sling. It is designed to attach to a personal fall arrest system and is in conformity with standard EN 363. The Sheathed Steel Slings can also be used as end termination for 3M approved EN795: 2012 Type C Horizontal Lifeline Systems.
  • Page 4: Product Application

    Contact 3M if you have any questions about compatibility. Connectors must comply with EN 362. Connectors must be compatible with the anchorage or other system components.
  • Page 5 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 3 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Page 6 Sørg for tilstrækkelig faldafstand ved højdearbejde. Faldsikringsudstyret må aldrig modificeres eller ændres. Kun 3M eller parter, som 3M skriftligt har bemyndiget, må foretage reparationer på udstyret. Før brug af faldsikringsudstyret skal du sørge for at have en redningsplan, som muliggør hurtig redning i tilfælde af fald.
  • Page 7 Denne anordning er en Type B transportabel forankringsanordning, beklædt stålrem, der er designet til at blive fastgjort til et personligt faldstandsningssystem og er i overensstemmelse med standarden EN 363. Den beklædte stålrem kan også bruges som endepunkt for 3M godkendt EN795: 2012 Type C Horisontale livlinesystemer. Tabel 1 – Specifikationer...
  • Page 8 Anvend ikke udstyr, der ikke er kompatibelt. Sørg for, at alle konnektorer er helt lukkede og låste. 3M-konnektorer (snapkroge og karabinhager) er udelukkende konstrueret til brug som specificeret i hvert produkts brugsanvisning. Se Figur 3 for eksempler på forkerte forbindelser. Tilslut ikke snapkroge og karabinhager: Til en D-ring, som en anden konnektor er fastgjort til.
  • Page 9 standardstørrelse eller til lignende genstande, der vil medføre en belastning på leddet, hvis krogen eller D-ringen vrides eller drejes, medmindre snapkrogen er udrustet med en 16 kN-port (3.600 pund). På en forkert måde, hvor dele, som stikker ud fra snapkrogen eller karabinhagen, griber fat i forankringen, og uden visuel bekræftelse synes at være korrekt fastgjort til forankringspunktet.
  • Page 10 Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Page 11 Bei diesem Gerät handelt es sich um ein portable Verankerungsvorrichtung vom Typ B, Schlinge mit Stahlkausche, das zur Befestigung an einem persönlichen Absturzsicherungssystem vorgesehen ist und der Norm EN 363 entspricht. Die Schlingen mit Stahlkausche können auch als Endabschluss für von 3M zugelassene, EN795:2012, Typ C konforme horizontale Absturzsicherungssysteme verwendet werden.
  • Page 12 FALLRAUM: Einzelheiten bezüglich der Berechnung des Fallraums entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung, die dem Absturzsicherungssystem beiliegt. KOMPATIBILITÄT DER KOMPONENTEN: Die Ausrüstung von 3M ist nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch gegen nicht genehmigte Komponenten oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung und die Sicherheit und Zuverlässigkeit des gesamten Systems gefährden.
  • Page 13 Verbindungen bezüglich Größe, Form und Stärke kompatibel sind. Verwenden Sie keine Ausrüstung, die nicht kompatibel ist. Vergewissern Sie sich, dass alle Verbindungselemente vollständig geschlossen und verriegelt sind. Verbindungselemente von 3M (Schnapphaken und Karabiner) dürfen nur wie in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Produktes angegeben verwendet werden. Abbildung 3 zeigt Beispiele für falsche Verbindungen. Schnapphaken und Karabiner dürfen nicht wie folgt befestigt werden:...
  • Page 14 See ankurdusliitmik on mõeldud kasutamiseks osana terviklikust personaalsest kukkumiskaitsesüsteemist. Ettevõte 3M ei kiida heaks kasutamist mis tahes teistes rakendustes, sealhulgas materjalikäitluses, vabaaja- või sporditegevustes või teistes käesolevas kasutusjuhendis või paigaldusjuhendis kirjeldamata tegevustes, ning see võib põhjustada raskeid vigastusi või surma.
  • Page 15: Toote Kirjeldus

    See vahend on B-tüüpi mobiilne ankurdusseade, kaitseümbrisega terastropp, mis on mõeldud kinnitamiseks personaalse kukkumise pidurdamise süsteemi külge ja on kooskõlas standardiga EN 363. Kaitseümbrisega terastroppe saab kasutada otsade lõpetamiseks ettevõtte 3M heaks kiidetud EN795 jaoks: 2012 C-tüüpi horisontaalse julgestusköie süsteemidel.
  • Page 16: Toote Kasutamine

    Juhul kui teil tekib küsimusi ühilduvuse kohta, võtke ühendust ettevõttega 3M. Liitmikud peavad vastama standardi EN 362 nõuetele. Liitmikud peavad ühilduma ankurdussüsteemide ja süsteemi muude elementidega.
  • Page 17 ühilduvad omavahel nii mõõtmete, kuju kui ka tugevusomaduste poolest. Mitteühilduvat varustust mitte kasutada. Veenduge, et kõik liitmikud on korrektselt sulgunud ja lukustunud. Ettevõtte 3M liitmikud (vedruhaagid ja karabiinid) on mõeldud kasutamiseks üksnes vastava toote kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Joonisel 3 on kujutatud ebakorrektselt tehtud ühendusi. Mitte ühendada iselukustuvaid konkse ja karabiine: D-rõngaga, mille külge on kinnitatud teine liiteelement.
  • Page 18 Varmista, että korkealla työskennellessä käytössä on riittävä putoamiskorkeus. Älä koskaan muokkaa tai muuta putoamisenestolaitetta. Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. Ennen putoamisenestolaitteiden käyttöä varmista, että käytössä on pelastussuunnitelma, jonka avulla voidaan toteuttaa nopea pelastus putoamistapaturman tapahtuessa.
  • Page 19 Tämä laite on siirrettävä B-tyypin kiinnityslaite, päällystetty teräslenkki. Se on suunniteltu kiinnitettäväksi putoamissuojausjärjestelmiin, ja se vastaa standardia EN 363. Päällystettyä teräslenkkiä voidaan käyttää myös päätteenä 3M:n hyväksymien, standardin EN795: 2012, tyyppi C mukaisissa vaakasuuntaisissa turvaköysijärjestelmissä. Taulukko 1 – Tekniset tiedot Järjestelmän tekniset tiedot:...
  • Page 20 Älä käytä yhteensopimattomia varusteita. Varmista, että kaikki liittimet ovat täysin suljettuja ja lukittuja. 3M:n liittimet (jousihaat ja karbiinihaat) on suunniteltu käytettäviksi vain kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Kuvassa 3 näet esimerkkejä vääristä liitännöistä. Jousihakoja tai karabiineja ei saa kiinnittää: D-renkaaseen, johon on kiinnitetty toinen liitin.
  • Page 21 toisiinsa. suoraan punokseen tai köyteen tai ympärysköyteen (ellei sekä köyden että liittimen valmistajan ohjeissa nimenomaan sallita tällaista liitosta). mihin tahansa esineeseen, joka on muodoltaan tai kooltaan sellainen, että säppihaka tai karabiini ei sulkeudu ja lukitu tai että haka voi tippua pois. siten, että...
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Avant l’utilisation d’un équipement antichute, vérifiez qu’un plan de sauvetage est mis en place et qu’il permettra d’effectuer un sauvetage rapide si une chute se produit.
  • Page 23: Description Du Produit

    Il s’agit d’un dispositif d’ancrage transportable de type B conforme à la norme NE 363, qui se présente sous la forme d’une élingue gainée en acier destinée au raccordement d’un dispositif antichute individuel. Les élingues gainées en acier peuvent également servir d’extrémité pour les dispositifs EN795 approuvés par 3M : EN795:2012 approuvées par 3M.
  • Page 24: Caractéristiques Du Système

    COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : L’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés 3M. La substitution ou le remplacement de pièces par des composants ou des sous-systèmes non approuvés peut compromettre la compatibilité de l’équipement et affecter la sécurité et la fiabilité de l’ensemble du système.
  • Page 25 Vérifier que tous les connecteurs sont bien fermés et verrouillés. Les connecteurs 3M (mousquetons) sont destinés à être utilisés uniquement selon les instructions de chacun des produits. La figure 3 montre quelques exemples de raccords inappropriés. Ne pas raccorder les mousquetons : À...
  • Page 26: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να γίνει μόνο στα καθορισμένα υποστρώματα ή στις δομές που περιγράφονται λεπτομερώς στις Οδηγίες Χρήστη. Τυχόν εγκαταστάσεις και χρήσεις που δεν ακολουθούν τις παρούσες οδηγίες, πρέπει να εγκριθούν από την 3M Fall Protection. Το υπόστρωμα ή η δομή στην οποία είναι προσαρτημένος ο σύνδεσμος αγκύρωσης, πρέπει να μπορεί να αντέξει τα στατικά φορτία που...
  • Page 27 Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να δείτε τις περιγραφές των επεξηγήσεων στην Εικόνα 1. Προδιαγραφές εξαρτημάτων: Αναφορά σχήματος Εξάρτημα/Διαστάσεις Προστατευτικό Μετάλλινος κρίκος Ετικέτα Καλώδιο Κάλυμμα PVC Μήκος αορτήρα Ετικέτες: 2797 Ref.: Longueur N° Serie Serial Num.: Length: Date Fab. EN 795:2012 TYPE B Mfg. Date: TP TC019/2011 3M.com/FallProtection 06511 Carros France M90ETIQ080...
  • Page 28: Απαιτησεισ Συστηματοσ

    1.0  ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΚΟΠΟΣ: Οι σύνδεσμοι αγκύρωσης είναι σχεδιασμένοι για να προσφέρουν σημεία σύνδεσης αγκύρωσης για συστήματα ανάσχεσης πτώσης ή συστήματα περιορισμού πτώσης : Περιορισμός, τοποθέτηση εργασίας, ανάβαση προσωπικού, διάσωση, κ.λπ. Μόνο προστασία πτώσης: Αυτός ο σύνδεσμος αγκύρωσης προορίζεται για σύνδεση του εξοπλισμού προστασίας από πτώση.
  • Page 29 επιτρέποντας την απεμπλοκή του γάντζου ασφαλείας ή του καραμπίνερ από το συνδετικό στοιχείο (Γ). ΔΗΜΊΟΥΡΓΊΑ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ: Οι γάντζοι ασφαλείας και τα καραμπίνερ που χρησιμοποιούνται με τον εξοπλισμό αυτό πρέπει να κλειδώνουν αυτόματα. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι σύνδεσμοι είναι συμβατοί σε μέγεθος, σχήμα και αντοχή. Μην χρησιμοποιείτε...
  • Page 30: Informazioni Sulla Sicurezza

    Durante il lavoro in altezza assicurarsi che ci sia un tirante d’aria di caduta adeguato. Non modificare o alterare mai la propria attrezzatura di protezione anticaduta. Solo 3M o centri con autorizzazione scritta di 3M possono procedere alla riparazione dell’attrezzatura.
  • Page 31 è conforme allo standard EN 363. Le fettucce e brache in acciaio rivestite possono essere utilizzate anche come terminazione finale per i sistemi anticaduta orizzontali approvati da 3M EN795: 2012 Tipo C. Tabella 1 - Specificazioni Specificazioni del sistema: Capacità:...
  • Page 32: Requisiti Del Sistema

    In caso di dubbi sulla compatibilità, contattare 3M. 1 Sistema d’arresto caduta: un insieme di attrezzature di protezione anticaduta configurate per fermare una caduta libera.
  • Page 33 Non utilizzare attrezzature non compatibili. Assicurarsi che tutti i connettori siano completamenti chiusi e bloccati. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l’utilizzo specificato nelle istruzioni per l’utente di ciascun prodotto. Vedere la Figura 3 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare i ganci doppia leva e i moschettoni come descritto: A un anello a D a cui è...
  • Page 34: Beoogd Gebruik

    Gebruik nooit valbeveiligingsuitrusting die een gebrek vertoont bij de inspectie vóór het gebruik of andere periodieke inspecties, of als u onzeker bent over het gebruik of de geschiktheid van de uitrusting voor uw toepassing. Neem voor al uw vragen contact op met 3M Technical Services.
  • Page 35 Dit apparaat is een verplaatsbaar verankeringsapparaat van type B, staalomhulde draagriem. Het is ontworpen voor bevestiging aan een persoonlijk valstopsysteem en het voldoet aan de norm EN 363. De staalomhulde draagriemen kunnen ook worden gebruikt als een eindbegrenzing voor 3M goedgekeurde EN795: 2012 Type C horizontale reddingslijnsystemen.
  • Page 36 VRIJE VAL: Raadpleeg de instructies van uw valstopsubsysteem voor specifieke informatie over het berekenen van de vrije val. COMPATIBILITEIT VAN ONDERDELEN: 3M-apparatuur is ontworpen voor gebruik met alleen door 3M goedgekeurde onderdelen en subsystemen. Substituties of vervangingen door niet-goedgekeurde onderdelen of subsystemen kunnen de compatibiliteit van apparatuur in gevaar brengen en kunnen de veiligheid en betrouwbaarheid van het volledige systeem beïnvloeden.
  • Page 37 COMPATIBILITEIT VAN CONNECTOREN: Connectors worden als compatibel met verbindende elementen beschouwd wanneer deze zijn ontwikkeld om op een zodanige manier samen te werken dat de maten en vormen, ongeacht hun oriëntatie, geen onbedoeld opengaan van snappermechanismen veroorzaken. Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit.
  • Page 38: Tilsiktet Bruk

    Bruk i en hvilken som helst annen sammenheng inkludert, men ikke begrenset til, materialhåndtering, fritidsbruk eller idrettsrelaterte aktiviteter, eller andre aktiviteter som ikke beskrives i Brukerinstruksjonene, er ikke godkjent av 3M og kan resultere i alvorlig personskade eller død. Denne innretningen skal bare brukes av opplærte brukere i arbeidsplassanvendelser.
  • Page 39 Denne enheten er en type B bærbar forankringsanordning, en stålslynge, som er konstruert for å festes til et personlig fallstoppsystem og er i samsvar med EN 363-standarden. Stålslyngene kan også brukes som en endeavslutning for 3M-godkjente EN795: 2012 type C horisontale livlinesystemer. Tabell 1 – Spesifikasjoner...
  • Page 40 Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Påse at alle koblinger er fullstendig lukket og låst Koblinger fra 3M (sikkerhets- og karabinkroker) er kun beregnet på bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se figur 3 for eksempler på feil koblinger. Sikkerhets- og karabinkroker må ikke kobles som følger: 1 Fallstoppsystem: En samling av fallsikringsutstyr som er satt sammen for å...
  • Page 41 til en D-ring hvor det allerede finnes en annen kobling på en måte som vil føre til belastning på porten, dvs. sikkerhetskroker med stor halskrok skal ikke kobles til D-ringer av standard størrelse eller liknende gjenstander, da dette vil resultere i belastning på krokens feste dersom kroken eller D-ringen vrir seg eller roterer, med mindre kroken er utstyrt med et 16 kN (3 600 lbs) feste.
  • Page 42: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wykorzystywanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu, m.in. w celach rekreacyjnych, do przenoszenia ładunków lub podczas uprawiania sportu oraz we wszelkich innych celach nieopisanych w instrukcji użytkownika, nie jest zatwierdzone przez 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią. To urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie przez przeszkolonych użytkowników w miejscu pracy.
  • Page 43: Opis Produktu

    Jest to urządzenie kotwiczące typu B (osłonięte zawiesie stalowe), które można przewozić, przeznaczone do mocowania do osobistego systemu zabezpieczenia przed upadkiem oraz zgodne z normą EN 363. Osłonięte zawiesia stalowe mogą być również stosowane jako zakończenie zatwierdzonych przez firmę 3M poziomych systemów z linką asekuracyjną zgodnych z normą EN795: 2012 Typ C.
  • Page 44 KOMPATYBILNOŚĆ ELEMENTÓW: Sprzęt 3M został zaprojektowany wyłącznie do użytku z zatwierdzonymi elementami i podsystemami 3M. Zastępowanie lub wymienianie elementów lub podsystemów na takie, które nie zostały zatwierdzone, może zagrażać kompatybilności sprzętu i wpływać na bezpieczeństwo oraz niezawodność systemu jako całości.
  • Page 45 Nie wolno używać niekompatybilnego sprzętu. Należy upewnić się, że wszystkie łączniki są całkowicie zamknięte i zablokowane. Łączniki 3M (karabińczyki hakowe i karabińczyki) zostały zaprojektowane do użytku wyłącznie w sposób określony w instrukcjach poszczególnych produktów. Przykłady niewłaściwych połączeń pokazano na rysunku 3. Karabińczyków hakowych i karabińczyków nie należy podłączać:...
  • Page 46: Informações De Segurança

    A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, sem limitações, atividades de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o utilizador, não é aprovada pela 3M e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Page 47: Descrição Do Produto

    EN 363. As correias em aço revestidas também podem ser utilizadas como terminação final para 3M EN795: Sistemas de linha de via horizontal do Tipo C EN795:2012 aprovados pela 3M.
  • Page 48: Requisitos Do Sistema

    Contacte a 3M se tiver dúvidas em relação à compatibilidade.
  • Page 49 Certifique-se de que todos os conetores estão totalmente fechados e bloqueados. Os conetores 3M (ganchos de engate rápido e mosquetões) foram concebidos para serem utilizados apenas como indicado no manual de instruções de cada produto. Consulte a Figura 3 para visualizar exemplos de ligações incorretas. Não ligue ganchos de engate rápido e mosquetões:...
  • Page 50: Avsedd Användning

    Överskrid aldrig din fallskyddsutrustnings maximala avstånd för fritt fall. Använd aldrig fallskyddsutrustning som inte godkänts vid inspektion före användning eller andra schemalagda inspektioner, eller om du är osäker på huruvida utrustningen kan användas eller lämpar sig för ditt tillämpningsområde. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
  • Page 51 Utmärkningarna i Figur 1 finns beskrivna i följande tabell: Komponentspecifikationer: Figur 1 Referens Komponent/mått Vajerögla Stödhylsa Etikett Vajer PVC-mantel Omslagslängd Etiketter: 2797 Ref.: Longueur N° Serie Serial Num.: Length: Date Fab. EN 795:2012 TYPE B Mfg. Date: TP TC019/2011 3M.com/FallProtection 06511 Carros France M90ETIQ080...
  • Page 52: Användning Av Produkten

    FRI FALLHÖJD: Se anvisningarna för fallskyddssystemet för information om beräkning av fallmarginal. KOMPONENTERS KOMPATIBILITET: Om inget annat anges är 3M-utrustning endast avsedd för komponenter och delsystem som är godkända av 3M. Ersättning eller utbyte mot icke godkända komponenter eller delsystem kan äventyra utrustningens kompatibilitet och påverka hela systemets säkerhet och tillförlitlighet.
  • Page 53 är helt stängda och låsta. 3M:s kopplingar (automatkrokar och karbinkrokar) är endast avsedda att användas enligt respektive produkts bruksanvisning. Se Figur 3 för exempel på olämpliga kopplingar. Koppla inte automatkrokar och karbinhakar: Till en D-ring där annan koppling är fäst.
  • Page 54: Información De Seguridad

    No utilice ningún equipo de protección contra caídas que haya fallado antes de usarse o no haya pasado otras inspecciones programadas, o si tiene dudas sobre el uso o la idoneidad del equipo para su aplicación. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M si tiene cualquier pregunta.
  • Page 55: Descripción Del Producto

    Este dispositivo es un dispositivo de anclaje transportable tipo B, eslinga de acero con revestimiento, diseñado para fijarse a un sistema de detención de caídas personal y cumple con la norma EN 363. Las eslingas de acero con revestimiento también se pueden usar como terminación final para EN795 aprobado por 3M: Sistemas de anticaídas horizontales tipo C 2012.
  • Page 56: Requisitos Del Sistema

    Póngase en contacto con 3M si tiene alguna duda sobre compatibilidad.
  • Page 57 No utilice equipos que no sean compatibles. Asegúrese de que todos los conectores estén totalmente cerrados y bloqueados. Los conectores 3M (mosquetones con cierre automático y mosquetones) están diseñados para usarse solo como se indica en las instrucciones del usuario del producto. Consulte la Figura 3 para ver ejemplos de conexiones incorrectas.
  • Page 58 SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL. À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts Bortset fra hvad der sikres ved gældende love, er 3M’s produkter til faldsikring omfattet af en garanti de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à...
  • Page 59 3M hinnangul tehases tekkinud teostus- või materjalidefekt. 3M jätab endale õiguse in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere la restituzione del prodotto all'impianto per la valutazione della richiesta di risarcimento in garanzia.
  • Page 60 LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

This manual is also suitable for:

Protecta carros am402g

Table of Contents