Page 3
9509437 / 20LF AJ501/0 AJ508/0 AJ514/0 AJ514/01 AJ520/0 AJ527/0 AJ565/0 AJ595/0 2000110 A B C d E F G H J kg (lb.) Model m (ft.) 1260500 AL052 1 (3,28) 140 (310) 140 (310) 1260505 AL410B 1 (3,28) 1260509 AL415B 1,5 (4,92) 140 (310) 0,4 (1,31) 140 (310)
Page 4
9509437 / 20LF AJ501/0 AJ508/0 AJ514/0 AJ514/01 AJ520/0 AJ527/0 AJ565/0 AJ595/0 2000110 A B C d E F G H J kg (lb.) Model m (ft.) 140 (310) 1260535 AL432 1 (3,28) 1,5 (4,92) 140 (310) 1260539 AL432/2 140 (310) 1260540 AL432/3 2 (6,56)
Page 5
9509437 / 20LF AJ501/0 AJ508/0 AJ514/0 AJ514/01 AJ520/0 AJ527/0 AJ565/0 AJ595/0 2000110 A B C d E F G H J kg (lb.) Model m (ft.) 140 (310) 1260544 AL620 2 (6,56) AL42069RAK 0,69 (2,26) 140 (310) 1260576...
Use in any other application including, but not limited to, material handling, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions, is not approved by 3M and could result in serious injury or death. This device is only to be used by trained users in workplace applications.
Page 9
Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’ at the back of this manual. Always ensure you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit the 3M website or contact 3M Technical Services for updated instruction manuals.
Page 10
Contact 3M if you have any questions about compatibility. Connectors (hooks, carabiners, and D-rings) must be capable of supporting at least 22 kN.
Page 11
Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked. 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 5 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
Lanyards are not repairable. PRODUCT LIFE: The functional life of 3M Restraint Lanyards is determined by work conditions and maintenance. Maximum lifespan can range from 1 year for heavy use in extreme conditions to 10 years for light use in mild...
MAINTENANCE, SERVICE, and STORAGE Do not clean and disinfect the Lanyards by any method other than described in the following “Cleaning Instructions”. Other methods may have adverse effects on the Lanyards or user. CLEANING: Cleaning procedures for Restraint Lanyard are as follows: •...
Page 14
Table 2 – Inspection & Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspected By: Inspection Date: Before Competent Component: Inspection: Each Use Person Carabiners Inspect Snap Hooks, Carabiner, Rebar Hooks, etc. for signs of damage, Hooks corrosion, and proper working condition.
на други планирани проверки, или ако имате притеснения относно използването или пригодността на оборудването за Вашата работа. За всякакви въпроси се свържете с техническата служба на 3M. Някои комбинации от подсистеми и компоненти могат да попречат на работата на това оборудване. Използвайте само...
Page 16
идентификационния етикет в „Дневника за проверка и поддръжка“ на гърба на това ръководство. Винаги използвайте най-новата версия на инструкциите за употреба от 3M. Посетете уеб сайта на 3M или се свържете с отдела за техническо обслужване на3M за актуализирани инструкции за употреба.
Page 17
доведе до случайно освобождаване или физическа травма от неподходящите сбруи и колани. 2.4 СЪВМЕСТИМОСТ НА КОМПОНЕНТИТЕ: Оборудването на 3M е предназначено за употреба само с компоненти и подсистеми, одобрени от 3М, освен ако не е посочено друго. Подмени или замени, извършени с неодобрени...
Page 18
оборудване. Уверете се, че всички връзки са съвместими по размер, форма и сила. Не използвайте оборудване, което не е съвместимо. Уверете се, че всички конектори са напълно затворени и заключени. 3M конекторите (обезопасени куки и карабинери) са предназначени да се използват само според инструкциите на потребителя.
Page 19
3.0 ИНСТАЛИРАНЕ И РЕГУЛИРАНЕ 3.1 ПЛАНИРАНЕ: Преди да започнете работа, планирайте своята система за защита срещу падане. Отчетете всички фактори, които могат да повлияят на безопасността ви преди, по време и след падане. Вземете под внимание всички изисквания и ограничения, посочени в раздел 1. 3.2 ЗАКОТВЯЩИ УСТРОЙСТВА: Фигура...
Page 20
6.0 ПОДДРЪЖКА, ОБСЛУЖВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ Не почиствайте и не дезинфекцирайте коланите по какъвто и да е начин, различен от описания в „Инструкции за почистване“. Използването на други методи може да има неблагоприятно въздействие върху коланите или потребителя. 6.1 ПОЧИСТВАНЕ: Процедурите за почистване на колани са следните: •...
Page 21
Таблица 2 - Дневник за проверка и поддръжка Сериен номер(а): Дата на покупката: Номер на модела: Дата на първа употреба: Проверено от: Дата на проверка: Преди Компетентно Компонент: Проверка: всяка лице употреба Карабинер Проверете куките, карабинерите, куките Rebar и т.н. за следи от износване, Куки...
Jiné použití, mimo jiné včetně manipulace s materiálem, rekreačních činností nebo činností souvisejících se sportem nebo jiných činností, které nejsou popsány v uživatelské příručce, není schváleno společností 3M a může mít za následek vážný úraz či úmrtí. Toto zařízení mohou používat pouze vyškolení uživatelé na pracovišti.
Page 23
Před prvním použitím tohoto zařízení si poznamenejte výrobní identifikační údaje z identifikačního štítku do „Deníku kontrol a údržby“ v příloze k této příručce. Vždy používejte nejnovější verzi uživatelské příručky 3M. Chcete-li získat aktuální uživatelské příručky, navštivte webové stránky společnosti 3M nebo se obraťte na technickou podporu společnosti 3M.
Page 24
V případě dotazů týkajících se kompatibility se obraťte na společnost 3M. Spojky (háky, karabiny a úchyty ve tvaru D) musí být schopné odolat zatížení alespoň 22 kN (5000 liber). Spojky musí být kompatibilní s kotvením a dalšími součástmi systému. Nepoužívejte nekompatibilní...
Page 25
Nepoužívejte nekompatibilní vybavení. Ujistěte se, že jsou všechny spojky zcela uzavřeny a uzamčeny. Spojky 3M (lanové háky a karabiny) jsou navrženy pro používání pouze způsobem, který je uveden v uživatelských příručkách k jednotlivým výrobkům. Na obrázku 5 jsou uvedeny příklady chybných připojení.
Page 26
Bezpečnostní lana nelze opravovat. ŽIVOTNOST VÝROBKU: Funkční životnost 3M bezpečnostních lan závisí na pracovních podmínkách a údržbě. Maximální životnost může být jeden rok (intenzivní využívání v náročných podmínkách) až deset let (občasné...
Page 27
6.0 ÚDRŽBA, SERVIS A SKLADOVÁNÍ Bezpečnostní lana čistěte a dezinfikujte výhradně metodami, které jsou popsány v následujících „Pokynech pro čištění“. Jiné metody mohou mít negativní účinek na lana nebo uživatele. ČIŠTĚNÍ: Čisticí postupy pro bezpečnostní lana jsou následující: • Vnější povrch bezpečnostního lana pravidelně čistěte vodou a slabým mýdlovým roztokem. Teplota vody nesmí přesáhnout 40 °C (104 °F).
Page 28
Tabulka 2 – deník kontrol a údržby Sériové číslo (sériová čísla): Datum nákupu: Číslo modelu: Datum prvního použití: Kontrolu provedl(a): Datum kontroly: Před Kompetentní Součást: Kontrola: každým osoba použitím Karabina Zkontrolujte, zda háky s pojistným perem, karabiny, pojistné spojky atd. nejeví známky Háky poškození...
Page 29
Enhver anden brug end denne, herunder, men ikke begrænset til, materialehåndtering, rekreative eller sportslige aktiviteter eller andre aktiviteter, der ikke er beskrevet i brugervejledningen, er ikke godkendt af 3M og kan medføre alvorlig skade eller død.
Page 30
Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne manual. Sørg altid for, at du bruger den seneste udgave af din 3M-brugervejledning. Besøg 3M-webstedet, eller kontakt 3M’s tekniske service for at få opdaterede brugervejledninger.
Page 31
Det er forbudt at anvende et kropsbælte sammen med taljerebet. Hvis der sker et fald, mens der bruges et kropsbælte, kan det medføre utilsigtet udløsning eller fysisk trauma fra forkert kropsstøtte. KOMPONENTERNES KOMPATIBILITET: Medmindre andet er anført, må 3M-udstyr kun bruges sammen med 3M-godkendte komponenter og delsystemer. Udskiftning eller reparation med ikke-godkendte komponenter eller delsystemer kan bringe udstyrets kompatibilitet i fare og kan påvirke det komplette systems sikkerhed og...
Page 32
åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer (kroge, karabinhager og D-ringe) skal kunne klare en belastning på mindst 22 kN (5.000 pund).
Taljereb kan ikke repareres. PRODUKTETS LEVETID: Den driftsmæssige levetid for 3M taljereb bestemmes af arbejdsbetingelser og vedligeholdelse. Maksimal levetid kan variere fra 1 år med massivt brug under ekstreme forhold til 10 år med let...
Page 34
VEDLIGEHOLDELSE, SERVICE OG OPBEVARING Taljerebet må ikke rengøres og desinficeres med andre metoder end dem, der er beskrevet i nedenstående rengøringsinstruktioner. Andre metoder kan have skadelige virkninger på taljerebet eller brugeren. RENGØRING: Rengøringsprocedurer for taljereb er følgende: • Rengør regelmæssigt taljerebet udvendigt med vand og en mild sæbeopløsning. Vandets temperatur må ikke overskride 40 °C (104 °F).
Page 35
Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspiceret af: Inspektionsdato: Før Kvalificeret Komponent: Inspektion: hver person ibrugtagning Karabinhage Efterse alle snapkroge, karabinhager, sikkerhedskroge, osv. for tegn på skade, korrosion og Kroge korrekt funktion. Hvor de findes: Drejemekanismer (A) skal kunne rotere frit, og karabinhager (Figur 8) og led (B) skal kunne åbnes, lukkes, låses og låses op på...
Page 36
Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
Page 37
Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ hinten in diesem Handbuch. Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste Version Ihrer 3M-Bedienungsanleitung verwenden. Aktualisierte Bedienungsanleitungen erhalten Sie über die 3M-Website oder 3M Technical Services.
Page 38
Körperunterstützung zu einem unbeabsichtigten Öffnen des Gurtes oder einem physischen Trauma führen. KOMPATIBILITÄT DER KOMPONENTEN: Sofern nicht anders angegeben, ist die Ausrüstung von 3M nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch durch nicht genehmigte Komponenten oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung aufs Spiel setzen und die Sicherheit und...
Page 39
Größe und Form so konzipiert sind, dass sie zusammenarbeiten, ohne dass sich ihre Verschlussmechanismen versehentlich öffnen, unabhängig davon, wie sie ausgerichtet sind. Kontaktieren Sie 3M, wenn Sie Fragen zur Kompatibilität haben. Verbindungselemente (Haken, Karabiner und Auffangösen) müssen eine Belastung von mindestens 22 kN (5.000 lbs) unterstützen.
Page 40
Sie das Verbindungsmittel nicht mehr und machen Sie dieses unbrauchbar, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern. Verbindungsmittel können nicht repariert werden. PRODUKTLEBENSDAUER: Die funktionelle Haltbarkeit des Verbindungsmittels von 3M wird von den Arbeitsbedingungen und der Wartung bestimmt. Die maximale Lebensdauer kann von einem Jahr bei starker Nutzung unter Extrembedingungen bis zu zehn Jahren bei leichter Nutzung unter unproblematischen Bedingungen reichen.
Page 41
WARTUNG, REPARATUR UND AUFBEWAHRUNG Zum Reinigen und Desinfizieren des Verbindungsmittels dürfen ausschließlich die im folgenden Abschnitt „Reinigungsanleitung“ beschriebenen Verfahren genutzt werden. Das Verwenden anderer Verfahren kann zu unerwünschten Auswirkungen auf die Verbindungsmittel oder Benutzer führen. REINIGUNG: Die Reinigungsverfahren für das Verbindungsmittel sind wie folgt: •...
Page 42
Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Seriennummer(n): Gekauft am: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Inspiziert von: Inspektionsdatum: Sachkundiger Komponente: Inspektion: jeder Verwendung Karabiner Kontrollieren Sie alle Schnapphaken, Karabiner, Baustahlhaken sowie die anderen Teile auf Haken Zeichen von Beschädigungen und Korrosion sowie auf ihre ordnungsgemäße Funktion. Sofern (Abbildung 8) zutreffend: Drehlager (A) sollten frei drehbar sein, und Karabiner und Verschlüsse (B) sollten ordnungsgemäß...
Οποιαδήποτε συσκευή, η οποία έχει δεχθεί δύναμη ανάσχεσης πτώσης ή πρόσκρουσης, πρέπει να τίθεται αμέσως εκτός λειτουργίας. Ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήστη ή επικοινωνήστε με το τμήμα Προστασίας από Πτώσεις της 3M. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα συνδετικά υποσυστήματα (π.χ. σχοινιά) φυλάσσονται μακριά από κάθε κίνδυνο, συµπεριλαµβανοµένου, μεταξύ...
Page 44
ετικέτα ID στο «Ημερολόγιο Καταγραφής Επιθεώρησης και Συντήρησης» στο πίσω μέρος του παρόντος εγχειριδίου. Διασφαλίζετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου οδηγιών της 3M. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της 3Μ ή επικοινωνήστε με το τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης της 3Μ για ενημερωμένα εγχειρίδια οδηγιών.
Page 45
1.0 ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ 1.1 ΣΚΟΠΟΣ: Τα σχοινιά είναι σχεδιασμένα να αποτελούν εξάρτημα ενός ατομικού συστήματος ανάσχεσης πτώσης (PFAS). Μπορούν να διασκορπίσουν την ενέργεια από πτώση, να περιορίσουν τις δυνάμεις πτώσης που μεταφέρονται στο σώμα ή να χρησιμοποιηθούν για συγκράτηση στη θέση εργασίας και περιορισμό, ανάλογα με τον τύπο τους. Η Εικόνα 1 προσδιορίζει τα...
Page 46
2.5 ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ΤΏΝ ΣΥΝΔΕΣΜΏΝ: Οι σύνδεσμοι θεωρούνται ότι είναι συμβατοί με τα συνδετικά στοιχεία όταν έχουν σχεδιαστεί για να δουλεύουν μαζί με τέτοιο τρόπο, ώστε το μέγεθος και το σχήμα τους να μην ανοίγουν τον μηχανισμό πύλης τους ανεξάρτητα από τον προσανατολισμό τους. Επικοινωνήστε με την 3Μ, εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη συμβατότητα. Οι...
Page 47
χρήση του. Οι ιμάντες δεν επισκευάζονται. 5.3 ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΠΡΌΪΌΝΤΌΣ: Η λειτουργική διάρκεια ζωής των ιμάντων της 3M καθορίζεται από τις συνθήκες εργασίας και τη συντήρηση. Η μέγιστη διάρκεια ζωής μπορεί να κυμανθεί από 1 έτος για εντατική χρήση υπό ακραίες συνθήκες, έως 10 έτη για ελαφριά χρήση υπό ήπιες συνθήκες. Υπό την προϋπόθεση ότι το προϊόν πληροί τα κριτήρια...
Page 48
6.0 ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ, ΕΠΙΣΚΕΎΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗ Μην καθαρίζετε και απολυμαίνετε τους ιμάντες με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο, εκτός από εκείνη που περιγράφεται στις ακόλουθες «Οδηγίες καθαρισμού». Η χρήση άλλων μεθόδων μπορεί να έχει αρνητικές επιπτώσεις στους ιμάντες ή τον χρήστη. 6.1 ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ: Οι διαδικασίες καθαρισμού του ιμάντα είναι οι εξής: •...
Page 49
Πίνακας 2 – Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης Σειριακός(οί) αριθμός(οί): Ημερομηνία αγοράς: Αριθμός μοντέλου: Ημερομηνία πρώτης χρήσης: Επιθεωρήθηκε από: Ημερομηνία επιθεώρησης: Πριν Αρμόδιο Εξάρτημα: Επιθεώρηση: από κάθε Άτομο χρήση Καραμπίνερ Κάντε έλεγχο των γάντζων ασφάλειας, καραμπίνερ, γάντζων οπλισμού, κλπ. για βλάβη, διάβρωση Γάντζοι...
El empleo en cualquier otra aplicación, entre otras, la manipulación de material, actividades de recreo o deportivas, u otras actividades no descritas en las instrucciones para el usuario, no está aprobado por 3M y puede provocar lesiones graves o la muerte.
Page 51
"Registro de inspección y mantenimiento" al final de este manual. Asegúrese siempre de estar utilizando la última versión de su manual de instrucciones de 3M. Visite el sitio web de 3M o póngase en contacto con los Servicios técnicos de 3M para obtener los manuales de instrucciones actualizados.
Page 52
COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: Salvo que se indique lo contrario, el equipo 3M está diseñado para su uso solo con componentes y subsistemas aprobados por 3M. Las sustituciones que se hagan con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y afectar a la seguridad y fiabilidad de todo el sistema.
Page 53
Póngase en contacto con 3M si tiene alguna duda sobre compatibilidad. Los conectores (ganchos, mosquetones y anillas D) deben poder sostener al menos 22 kN (5000 lb). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje y los demás componentes del sistema.
VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil de las eslingas 3M depende de las condiciones de trabajo y mantenimiento. Su máxima vida útil puede oscilar entre un año en casos de uso frecuente en condiciones extremas y 10 años en casos de poco uso en condiciones normales.
Page 55
MANTENIMIENTO, REPARACIONES Y ALMACENAMIENTO No limpie ni desinfecte las eslingas de ninguna otra forma que no sea la descrita en las instrucciones del apartado “Limpieza”, que se incluyen a continuación. Otros métodos pueden tener efectos adversos para las eslingas o el usuario. LIMPIEZA: Los procedimientos de limpieza correspondientes a eslingas se exponen a continuación: •...
Page 56
Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Inspeccionado por: Fecha de la inspección: Antes Persona Componente: Inspección: de cada uso competente Mosquetón Revise todos mosquetones con cierre automático, los mosquetones, los ganchos de resorte, etc. Ganchos para comprobar si muestran signos de daños o corrosión y si están en condiciones apropiadas de (Figura 8)
Page 57
Vältige kokkupuudet pindade ja objektidega, mis võivad kasutajat või varustust kahjustada. Veenduge, et kõrgustes töötamise korral on kukkumisruum piisav. Ärge modifitseerige ega muutke kukkumisvastast varustust. Selle varustuse remontimine on lubatud ainult 3M-il või tema poolt kirjalikult volitatud osapooltel. Enne kukkumisvastase varustuse kasutamist veenduge, et on olemas päästekava, mis võimaldab kukkumise korral kiiret päästetegevust.
Page 58
Enne selle varustuse kasutuselevõtmist kirjutage tehasesildilt välja toote tuvastusandmed, mis on vajalikud käesoleva kasutusjuhendi lõpus toodud ülevaatus- ja hoolduspäeviku täitmiseks. Veenduge alati, et kasutate 3M kasutusjuhendi uusimat versiooni. Uusimad kasutusjuhendid leiate ettevõtte 3M veebilehelt või võtke ühendust ettevõtte 3M tehnilise teenindusega.
Page 59
Taljevööd ei tohi rihmaga kasutada. Juhul kui taljevöö kasutamisel peaks toimuma kukkumine, võib keha vale toestuse tõttu kaasneda sellega kehavigastus. ÜHILDUVAD KOMPONENDID. Kui pole just teisiti välja toodud, on ettevõtte 3M varustus mõeldud kasutamiseks ainult ettevõtte 3M heakskiidetud komponentide ja alamsüsteemidega. Komponentide asendamine või väljavahetamine kinnitust mitteomavate komponentide või alamsüsteemide vastu seab ohtu varustuse ühilduvuse ja...
Page 60
Juhul kui teil tekib küsimusi ühilduvuse kohta, võtke ühendust ettevõttega 3M. Liitmikud (haagid, karabiinid ja D-rõngad) peavad taluma vähemalt 22 kN (5000 naelast) koormust. Liitmikud peavad ühilduma ankurdussüsteemide ja süsteemi muude komponentidega. Ärge kasutage mitteühilduvat varustust.
Page 61
Rihmasid pole võimalik parandada. TOOTE KASUTUSIGA. 3M-i rihma kasutusiga sõltub töötingimustest ja hooldusest. Maksimaalne kasutusiga on alates 1 aastast pideva kasutamise korral äärmuslikes oludes kuni 10 aastani harva ja kergetes oludes kasutamise...
Page 62
HOOLDUS, TEENINDUS JA HOIUNDAMINE Ärge puhastage ega desinfitseerigerihmasid mis tahes muul meetodil, mida pole kirjeldatud järgmistes puhastamisjuhistes. Muudel meetoditel võib olla rihmadele või kasutajale negatiivseid mõjusid. PUHASTAMINE. ID RIHMASID TULEB PUHASTADA JÄRGMISELT. • Puhastage regulaarselt rihma välispinda vee ja pehmetoimelise seebi lahusega. Vee temperatuur ei tohi ületada 40 °C (104 °F).
Page 63
Tabel 2. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Seerianumber/-numbrid: Ostukuupäev: Mudeli number: Esmase kasutuselevõtmise kuupäev: Ülevaataja: Ülevaatuse kuupäev: Enne Pädev isik Komponent Ülevaatus kasutuskorda Karabiin Kontrollige iselukustuvaid konkse, karabiine, armatuurikonkse jms kahjustuste, korrosiooni ja Konksud töökorras oleku suhtes. Olenevalt elemendist: pöördliitmikud (A) peaksid vabalt pöörlema ning (vt jn 8) karabiini ja konksu väravad (B) peaksid avanema, sulguma, lukustuma ja vabanema õigesti.
Page 64
Jotkut alajärjestelmä- ja osayhdistelmät saattavat häiritä tämän laitteen toimintaa. Käytä vain yhteensopivia liitäntöjä. Ota yhteyttä 3M:ään ennen tämän laitteen käyttöä yhdessä sellaisten osien tai alajärjestelmien kanssa, joita ei kuvata tässä käyttöohjeessa. Ota käyttöön ylimääräiset varotoimenpiteet, kun työskentelet liikkuvien laitteiden (esim. öljynporaustornien koneistot), sähkövaarojen, korkeiden lämpötilojen, kemiallisten vaarojen, räjähtävien tai myrkyllisten kaasujen tai...
Page 65
Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin. Varmista aina, että käyttämäsi opas on 3M-käyttöoppaan viimeisin versio. Päivitetyn käyttöoppaan saa 3M-verkkosivustosta tai ottamalla yhteyden 3M:n teknisiin palveluihin. KUVAUS Kuvassa 1 näkyvät ne 3M™:n Protecta -turvahihnat, joita tämä...
Page 66
KOMPONENTTIEN YHTEENSOPIVUUS: Ellei toisin mainita, 3M:n laitteet on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan 3M:n hyväksymien osien ja alajärjestelmien kanssa. Vaihto tai korvaaminen muilla kuin hyväksytyillä osilla tai alajärjestelmillä saattaa vaarantaa laitteiston yhteensopivuuden sekä vaikuttaa koko järjestelmän turvallisuuteen ja luotettavuuteen.
Page 67
Ota yhteyttä 3M:ään, jos sinulla on kysyttävää yhteensopivuudesta. Liittimien (haat, karbiinihaat ja D-renkaat) tulee kestää vähintään 22 kN:n (5 000 lbs) kuorma. Liittimien tulee olla yhteensopivia ankkuroinnin ja muiden järjestelmän osien kanssa.
Turvaköysiä ei voi korjata. TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ: 3M turvahihnan käyttöikä määräytyy käyttöolosuhteiden ja kunnossapidon mukaan. Enimmäiskäyttöikä vaihtelee; käyttöikä saattaa olla vuosi, mikäli käyttö on kuluttavaa ja tapahtuu ääriolosuhteissa tai jopa kymmenen vuotta, mikäli käyttö...
Page 69
HUOLTO, YLLÄPITO ja SÄILYTYS Turvahihnoja saa puhdistaa tai desinfioida vain seuraavissa puhdistusohjeissa selitetyillä tavoilla. Muut menetelmät saattavat vahingoittaa turvahihnoja tai käyttäjää. PUHDISTUS: turvahihna puhdistetaan seuraavasti: • Turvahihnan ulkopinta tulee puhdistaa säännöllisesti vedellä ja miedolla saippualiuoksella. Käytetyn veden lämpötila ei saa ylittää 40 °C. Aseta turvahihna niin, että liika vesi valuu pois. Älä pese kemiallisesti. Älä silitä. Puhdista merkinnät tarpeen mukaan.
Page 70
Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Sarjanumero(t): Ostopäivämäärä: Mallinumero: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: Tarkistanut: Tarkastuspäivä: Ennen Pätevä Osa: Tarkastus: jokaista henkilö käyttökertaa Karbiinihaka Tarkista kaikki jousihaat, karbiinit, harjateräskoukut jne. vaurioiden ja syöpymien varalta ja Koukut tarkista oikea toimintakunto. Jos käytössä: leikareiden (A) tulee kiertyä vapaasti ja karbiinien ja (Kuva 8) jousihakojen kitojen (B) tulee avautua ja sulkeutua sekä...
Évitez les surfaces et les objets qui peuvent endommager l’utilisateur ou l’équipement. Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement.
Page 72
« Journal d’inspection et d’entretien » qui se trouve au dos du présent manuel. Assurez-vous toujours que vous utilisez la dernière version de votre manuel d’utilisation 3M. Visitez le site Web de 3M ou contactez le service technique 3Mr manuels d’instructions mis à jour.
Page 73
à un support du corps insuffisant. COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : sauf indication contraire, l’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous systèmes agréés. La substitution ou le remplacement de pièces par des composants ou des sous-composants non approuvés peut compromettre la compatibilité...
Page 74
Ne pas utiliser un équipement non compatible. Vérifier que tous les connecteurs sont bien fermés et verrouillés.Les connecteurs 3M (mousquetons) sont destinés à être utilisés uniquement selon les instructions de chacun des produits. La figure 5 montre quelques exemples de raccords inappropriés.
Page 75
DURÉE DE VIE DU PRODUIT : La durée de vie fonctionnelle des longes 3M est déterminée par les conditions de travail et l’entretien. La durée de vie maximum peut aller de 1 an pour une utilisation intensive dans des conditions extrêmes à...
Page 76
ENTRETIEN, RÉVISION ET STOCKAGE Ne pas nettoyer ni désinfecter les longes à l’aide de toute méthode autre que celle indiquée dans les « Instructions d’entretien » suivantes. D’autres méthodes pourraient avoir des effets néfastes sur les longes ou l’utilisateur. NETTOYAGE : Les procédures de nettoyage pour la longe sont les suivantes : •...
Page 77
Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Inspection par : Date d’inspection : Avant Personne Composant : Inspection : chaque compétente utilisation Mousqueton Inspectez les crochets mousquetons, les mousquetons, les mousquetons automatiques, etc.
Page 78
יש להוציא מיד משימוש כל התקן שנחשף לבלימת נפילה או לכוח בלימה. עיין בהנחיות למשתמש או צור קשר עם 3M Fall Protection יש לוודא שכל תתי-המערכת המחוברות (למשל חבלי אבטחה) חופשיות מכל סיכון כולל, בין היתר, הסתבכות עם עובדים אחרים, עם עצמך, עם חלקי...
Page 79
" לפני השימוש בציוד זה , רשום ביומן הבדיקות והתחזוקה בחוברת זו את פרטי הזיהוי של המוצר אשר רשומים בתווית המזהה שב " יומן הבדיקות והתחזוקה . בצדו האחורי של מדריך זה . לקבלת מדריכי הוראות מעודכניםM3 או פנה לשירותים הטכניים שלM3 . בקר באתרM3 הקפד להשתמש במהדורה האחרונה של מדריך ההוראות של :תיאור...
Page 80
יישומים ). הם יכולים לפזר אנרגיית נפילה, להגביל כוחות נפילה המועברים אל הגוף או ( מטרה: חבלי אבטחה נועדו להיות רכיב במערכת בלימת נפילה אישית PFAS מגדיר את דגמי חבל האבטחה שמדריך הוראות זה סוקר. ניתן להשתמש בהם ברוב המצבים שבהם לשמש...
Page 81
שימוש הגנה מנפילה ותכנית חילוץ: המעסיק חייב לעשות שימוש בהגנה מנפילה ותכנית חילוץ. על התכנית לספק הנחיות ודרישות לתכנית ההגנה מנפילות המנוהלת .על ידי המעסיק, לרבות מדיניות, חובות והכשרה; הליכי הגנה מנפילה; נטרול ובקרה על סכנות נפילה; הליכי חילוץ; חקירות תקרית; והערכת יעילות התכנית שאינו...
Page 82
התקנה והתאמה ,תכנון: תכנן את מערכת ההגנה שלך מפני נפילה לפני תחילת עבודתך. עליך לקחת בחשבון את כל הגורמים שעשויים להשפיע על בטיחותך, לפני נפילה במהלכה או אחריה. קח בחשבון את כל הדרישות והמגבלות המוגדרות בסעיף ). בחר נקודת עיגון קשיחה מדגים...
Page 83
תחזוקה , טיפול ואחסון חבל הביטחון חבל הביטחון בשיטה השונה מהמתואר ב " הוראות הניקוי ". שיטות אחרות עלולות לגרום להשפעה חמורה על .או המשתמש אסור לנקות או לחטא את :ניקוי: נהלי הניקוי לחבל ביטחון סופג אנרגיה הם כדלקמן נקה מעת לעת את החלק החיצוני של חבל הביטחון בעזרת מים ותמיסת סבון עדינה. אסור שטמפרטורת המים תעלה על 104 °F 40 °C .מקם...
Page 84
– יומן בדיקה ותחזוקה טבלה :תאריך רכישה :)מספר(ים) סידורי(ים :תאריך שימוש ראשון :מספר דגם :תאריך בדיקה :נבדק על ידי אדם מוסמך לפני :בדיקה :רכיב כל שימוש ,בחן את הווים הנצמדים, את הטבעת עם הנעילה המתברגת (קרבינר), את הווים הנסגרים עצמאית (ווי ריבר) וכולי, לסימני נזק ווים...
Korištenje u bilo koje druge svrhe, uključujući, bez ograničenja, rukovanje materijalima, rekreacijske i aktivnosti vezane uz sport te druge aktivnosti koje nisu opisane u ovim Korisničkim uputama, nije podržano od tvrtke 3M i moglo bi dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
Page 86
3M ili se obratite njenoj tehničkoj usluzi. OPIS Slika 1 prikazuje popis užadi 3M™ Protecta® koja su pokrivena ovim priručnikom. Razni modeli dostupni su u različitim kombinacijama sljedećih dodataka. Pogledajte Tablicu 1 za specifikacije užadi i spojnica.
Page 87
USKLAĐENOST KOMPONENATA: Ako nije drukčije navedeno, oprema tvrtke 3M namijenjena je uporabi isključivo s odobrenim komponentama i podsustavima tvrtke 3M. Nadomještanje ili zamjene opreme koje se vrše s neodobrenim komponentama mogu ugroziti usklađenost opreme i imati negativan učinak na sigurnost i pouzdanost cijelog sustava.
Page 88
Za sva pitanja vezana uz usklađenost, obratite se tvrtki 3M. Spojevi (kuke, karabinjeri i D-prstenovi) moraju imati nosivost od najmanje 22 kN (5,000 funta). Spojnice moraju biti usklađene sa sidrištem i drugim komponentama sustava.
Page 89
Užad se ne može popravljati. 5.3 ŽIVOTNI VIJEK PROIZVODA: Funkcionalni vijek užadi tvrtke 3M određuje se u skladu s uvjetima rada i održavanja. Maksimalni vijek trajanja može varirati od 1 godine za intenzivnu uporabu u ekstremnim uvjetima do 10 godina za laganu uporabu u povoljnim uvjetima.
Page 90
6.0 ODRŽAVANJE, SERVISIRANJE I SKLADIŠTENJE Nemojte čistiti ni dezinficirati užad bilo kojom drugom metodom osim kako je opisano u sljedećim „Uputama za čišćenje”. Druge metode mogu imati neželjene učinke na užad ili na korisnika. 6.1 ČIŠĆENJE: Postupci čišćenja užeta su sljedeći: • Redovito čistite vanjski dio užeta vodom i blagim rastvorom sapuna. Temperatura vode ne smije prelaziti 40 °C (104 °F).
Page 91
Tablica 2 – Dnevnik inspekcije i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve uporabe: Inspekciju izvršio: Datum inspekcije: Prije Stručna svake osoba Komponenta: Inspekcija: uporabe Karabinjer Pregledajte ima li znakova oštećenja i korozije na kvačicama, karabinjerima, rebar kvačicama i Kvačice drugoj opremi, te jesu li u ispravnom radnom stanju.
Kerülje azokat a felületeket és tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak a felhasználónak vagy az eszközön. Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási térről. Soha ne módosítsa vagy változtassa meg a zuhanásgátló eszközt. Az eszközt csak a 3M vagy a 3M által írásban felhatalmazott személy javíthatja.
Page 93
útmutatókért látogasson el a 3M weboldalára vagy forduljon a 3M műszaki ügyfélszolgálatához. LEÍRÁS Az 1. ábrán soroljuk fel a 3M™ azon Protecta® feszítőkötél, amelyekre a jelen használati utasítás vonatkozik. A különböző modellek a következő funkciók különböző kombinációival állnak rendelkezésre. Lásd az 1. táblázatot a feszítőkötél és a csatlakozó...
Page 94
AZ ALKATRÉSZEK KOMPATIBILITÁSA: Ha másképp nem jelzik, a 3M berendezést kizárólag a 3M által jóváhagyott alkatrészekkel és alrendszerekkel együtt történő alkalmazásra tervezték. A jóvá nem hagyott alkatrészekkel vagy alrendszerekkel történő...
Page 95
– nem idézi elő a reteszelőmechanizmusaik véletlenszerű nyitását. A kompatibilitással kapcsolatos kérdésekkel forduljon a 3M-hez. A csatlakozóknak (horgok, karabinerek és D-gyűrűk) legalább 22 kN-t (5000 font) kell megtartaniuk. A csatlakozóelemeknek kompatibiliseknek kell lenniük a kikötési ponttal vagy a rendszer egyéb alkatrészeivel.
Page 96
állapít meg, a feszítőkötelet azonnal használaton kívül kell helyezni és meg kell semmisíteni, hogy megakadályozzák a véletlen használatot. A feszítőkötelek nem javíthatók. A TERMÉK ÉLETTARTAMA: A 3M feszítőkötél funkcionális élettartamát a munkakörülmények és a karbantartás határozza meg. A maximális élettartam 1 évtől (szélsőséges körülmények között történő nagy igénybevétel esetén) 10 évig (enyhe körülmények közötti könnyű...
Page 97
6.0 KARBANTARTÁS, SZERVIZELÉS ÉS TÁROLÁS Kizárólag az alábbi Tisztítási útmutató c. részben leírt módszerrel tisztítsa és fertőtlenítse a feszítőköteleket. Egyéb módszerek károsan befolyásolhatják a feszítőkötelet vagy a használót. TISZTÍTÁS: Az feszítőkötél tisztítási eljárásai az alábbiak: • Rendszeresen tisztítsa meg a feszítőkötél külső részét vízzel és enyhén szappanos oldattal. A víz hőmérséklete ne haladja meg a 40 °C-ot (104 °F).
Page 98
2. táblázat – Ellenőrzési és karbantartási napló Sorozatszám(ok): Vásárlás dátuma: Modellszám: Első használat dátuma: Ellenőrizte: Ellenőrzés dátuma: Minden Hozzáértő Alkatrész: Ellenőrzés: használat személy előtt Karabiner Ellenőrizze a biztonsági horgokat, a karabinert, a betonvas-horgokat stb., hogy vannak-e rajtuk Horgok sérülés, korrózió jelei, illetve megfelelő állapotban vannak-e a használathoz. Az alábbi alkatrészek (8.
Ekki nota neinn fallvarnarbúnað sem bilar við prófun eða við eftirlit, eða ef þú hefur áhyggjur af notkun búnaðarins eða telur að hann henti ekki í það verk sem er fyrir höndum. Hafðu samband við tæknilega þjónustu 3M ef þú ert með einhverjar spurningar.
Page 100
á vefsvæði 3M, einnig má hafa samband við tækniþjónustu 3M. LÝSING Mynd 1 sýnir 3M™ Protecta® dragreipi sem um er fjallað í þessari notendahandbók. Mismunandi gerðir eru fáanlegar með mismunandi samsetningum eftirfarandi eiginleika: Í töflu 1 er að finna tæknilýsingu fyrir dragreipi og tengi.
Page 101
það fyrir slysni að valda losun eða líkamslegu höggi vegna óviðeigandi líkamsstuðnings. SAMHÆFI HLUTA: Ef annað er ekki tekið er er 3M búnaður hannaður til notkunar með 3M-samþykktum hlutum og undirkerfum. Skiptingar eða endurnýjanir sem fara fram með hlutum eða undirkerfum sem eru ekki samþykkt geta komið...
Page 102
öll tengi séu samhæf að stærð, lögun og styrkleika. Ekki nota búnað sem er ekki samhæfur. Tryggðu að öll tengi séu lokuð að fullu og læst. Tengi 3M (smellukrókar og karabínur) eru aðeins ætluð til notkunar eins og tilgreint er í...
Page 103
því til að koma í veg fyrir að það sé notað fyrir slysni. Dragreipi eru ekki viðgerðarhæf. LÍFTÍMI VÖRU: Endingartími 3M dragreipa ræðst af vinnuaðstæðum og viðhaldi. Hámarkslíftími getur verið frá 1 ári við mikla notkun í öfgakenndum aðstæðum til 10 ára ef notkun er lítil og aðstæður eru vægar. Nota má vöruna áfram...
Page 104
VIÐHALD, ÞJÓNUSTA OG GEYMSLA Ekki skal þrífa eða sótthreinsa Dragreipi á neinn annan máta en þann sem lýst er í eftirfarandi „Leiðbeiningum um hreinsun“. Aðrar hreinsunaraðferðir geta haft skaðleg áhrif á dragreipið eða notandann. HREINSUN: Hreinsunaraðferðir dragreipis eru eftirfarandi: • Reglulega skal hreinsa ytra borð...
Page 105
Tafla 2 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Raðnúmer: Dagsetning keypt: Gerðarnúmer: Dagsetning fyrstu notkunar: Skoðað af: Eftirlitsdagsetning: Fyrir Hæfur Íhlutur: Eftirlit: sérhverja aðili notkun Karabína Skoðaðu smellikróka, karabínu, styrkta króka o.s.frv. og leitaðu að merkjum um skemmdir, Krókar tæringu og viðeigandi vinnuástand. Ef til staðar er: Segulnaglar (A) ættu að snúast frjálslega og (Mynd 8) karabína og hliðar króks (B) ættu að...
L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, manipolazione di materiale, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
Page 107
“Registro di ispezione e manutenzione” che si trova sul retro del presente manuale. Assicurarsi sempre di utilizzare l’ultima revisione del manuale di istruzioni 3M. Visitare il sito Web 3M o contattare l’assistenza tecnica 3M per i manuali di istruzioni aggiornati.
Page 108
COMPATIBILITÀ DEI COMPONENTI: salvo laddove diversamente indicato, l’attrezzatura 3M è progettata solo per l’utilizzo con componenti e sottosistemi approvati da 3M. Eventuali sostituzioni con componenti o sottosistemi non approvati potrebbero compromettere la compatibilità dell’attrezzatura, nonché la sicurezza e l’affidabilità di tutto il sistema.
Page 109
Non utilizzare attrezzature non compatibili. Accertarsi che tutti i connettori siano completamenti chiusi e bloccati. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l’utilizzo specificato nelle istruzioni per l’utente di ciascun prodotto. Vedere la Figura 5 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare i ganci doppia leva e i moschettoni come descritto: A un anello a D a cui è...
I cordini non sono riparabili. DURATA DEL PRODOTTO: la durata operativa dei cordini 3M dipende dalle condizioni di lavoro e dalla manutenzione. La vita utile massima può variare da 1 anno con uso intenso in condizioni estreme fino a 10 anni con uso leggero in condizioni moderate.
Page 111
MANUTENZIONE, ASSISTENZA E STOCCAGGIO Non pulire né disinfettare i cordini con metodi diversi da quelli descritti nelle seguenti “Istruzioni di pulizia”. L’impiego di altri metodi può avere effetti negativi sui cordini o sull’operatore. PULIZIA: le procedure di pulizia per i cordini sono le seguenti: •...
Page 112
Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Numeri di serie: Data di acquisto: Numero modello: Data del primo utilizzo: Ispezionato da: Data di ispezione: Prima Persona Componente: Ispezione: di ciascun competente utilizzo Verificare che ganci a doppia leva, moschettoni, connettori a doppia leva e così via non presentino Moschettone danni, segni di corrosione e siano in condizioni di lavoro idonee.
Page 113
სიმაღლეზე მუშაობის დროს, დარწმუნდით რომ არსებობდეს საკმარისი თავისუფალი ვარდნის სიმაღლე. არასოდეს არ შეცვალოთ და არ გადააკეთოთ ვარდნისგან დაცვის მოწყობილობა. მოწყობილობის რემონტი ნებადართულია მხოლოდ 3M-ის ან იმ პირების მიერ, რომლებსაც მისგან მიღებული აქვთ წერილობითი ნებართვა. ვარდნისგან დაცვის მოწყობილობის გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ გაქვთ წინასწარ შემუშავებული გადარჩენის...
Page 114
ამ აღჭურვილობის გამოყენებამდე წინამდებარე სახელმძღვანელოს ბოლოს „შემოწმებისა და მოვლა- შეკეთების ჟურნალში“ გადაწერეთ პროდუქტის საიდენტიფიკაციო ინფორმაცია ID -ის ეტიკეტიდან . ყოველთვის დარწმუნდით, რომ იყენებთ 3M-ის ინსტრუქციების სახელმძღვანელოს უახლეს ცვლილებას. ეწვიეთ 3M-ის ვებგვერდს ან დაუკავშირდით 3M-ის ტექნიკურ მომსახურებებს განახლებული ინსტრუქციების სახელმძღვანელოებისთვის. აღწერა...
Page 115
ამან შეიძება გამოიწვიოს მოულოდნელი გამოთავისუფლება ან ფიზიკური ტრავმა სხეულის არასწორი დაყრდნობის გამო. 2.4 კომპონენტების თავსებადობა: თუ ეს სხვაგვარად მითითებული არაა, 3M-ის აღჭურვილობა გათვლილია მხოლოდ 3M-ის მიერ დამტკიცებულ კომპონენტებსა და ქვესისტემებში გამოსაყენებლად. ისეთი კომპონენტების ან ქვესისტემების გამოყენებამ ან შენაცვლებამ, რომლებიც დამტკიცებული არ არის, შეიძლება შეუთავსებლობის რისკი...
Page 116
ისინი ერთად სამუშაოდ არის შექმნილი და მათი ზომა და ფორმა ჩამკეტ მექანიზმს უცებ არ გახსნის მიუხედავად იმისა, თუ ისინი როგორ ორიენტაციას მიიღებენ. თავსებადობის შესახებ თუ რაიმე შეკითხვა გაგიჩნდებათ, დაუკავშირდით 3M- ს. მაერთებლებს (კაუჭები, კარაბინები და D-რგოლები) უნდა შეეძლოთ, გაუძლონ მინიმუმ 22 კნ-ს (5000 გირვანქა/2267 კგ).
Page 117
რაიმე სახიფათო მდგომარეობა ან დაზიანება, დაუყოვნებლივ ამოიღეთ საჭიმარი მოხმარებიდან და გაანადგურეთ, რათა შემთხვევით ვინმემ არ გამოიყენოს. საჭიმრის შეკეთება დაუშვებელია. 5.3 პროდუქტის ექსპლუატაციის ვადა: 3M საჭიმრების მომსახურების ვადა განისაზღვრება მუშაობის პირობებითა და მისი ტექმომსახურებით. ექსპლუატაციის მაქსიმალური ვადაა 1 წლიდან (ექსტრემალური, ინტენსიური გამოყენების პირობებში) და 10 წლამდე (მსუბუქი, არაინტენსიური გამოყენების პირობებში).
Page 118
6.0 მოვლა-შეკეთება , ტექმომსახურება და შენახვა საჭიმრების გაწმენდა და დეზინფიცირება აწარმოეთ მხოლოდ იმ მეთოდით , რომელიც მითითებულია ”გაწმენდის ინსტრუქციებში” ქვემოთ . სხვა მეთოდებს შეიძლება უარყოფითი ზეგავლენა ჰქონდეს საჭიმარზე ან მომხმარებელზე 6.1 გაწმენდა: საჭიმრის გაწმენდის წესები შემდეგია: • პერიოდულად გაწმინდეთ საჭიმრის გარე ნაწილი რბილი წყალხსნარით. წყლის ტემპერატურამ არ უნდა გადააჭარბოს...
Page 119
ცხრილი 2 – შემოწმებისა და ტექმომსახურების ჟურნალი სერია: შეძენის თარიღი: მოდელის ნომერი: პირველი მოხმარების თარიღი: შემმოწმებელი პირი: შემოწმების თარიღი: ყოველი კომპეტენტური კომპონენტი: შემოწმება: გამოყენების წინ პირი კარაბინი შეამოწმეთ სასხლეტიანი კაუჭები, კარაბინი, საარმატურო კაუჭები და სხვ. კაუჭები დაზიანების, კოროზიის ნიშნებზე და არის თუ არა ისინი გამართულ სამუშაო (სურათი...
Venkite paviršių ir daiktų, kurie gali pakenkti naudotojui arba įrangai. Dirbdami dideliame aukštyje pasirūpinkite, kad būtų pakankamas laisvasis kritimo aukštis. Niekada nemodifikuokite ir nekeiskite savo apsaugos nuo kritimo įrangos. Šią įrangą gali taisyti tik „3M“ arba jos raštu įgalioti subjektai.
Page 121
Prieš naudodamiesi šia įranga, įrašykite gaminio identifikacijos informaciją iš ID etiketės į šios instrukcijos gale esantį „Tikrinimo ir priežiūros žurnalą“. Visada įsitikinkite, kad vadovaujatės naujausio leidimo 3M naudotojo vadovu. Norėdami gauti atnaujintą naudotojo vadovą, apsilankykite 3M svetainėje arba susisiekite su 3M techninės pagalbos tarnybomis.
Page 122
(arba) sužaloti dėl netinkamo kūno laikymo. 2.4 KOMPONENTŲ SUDERINAMUMAS. Jeigu kitaip nenurodyta, „3M“ įranga yra skirta naudoti tik su „3M“ patvirtintais komponentais ir posistemėmis. Pakaitalai naudojant nepatvirtintus komponentus ar posistemes gali pakenkti įrangos suderinamumui ir sumažinti visos sistemos saugą ir patikimumą.
Page 123
Nenaudokite nesuderinamos įrangos. Pasirūpinkite, kad visos jungtys būtų iki galo uždarytos ir užfiksuotos.„3M“ jungtys (karabininiai kabliai ir karabinai) skirti naudoti tik kaip nurodyta kiekvieno gaminio naudotojo instrukcijose. Netinkamų jungčių pavyzdžiai parodyti 5 paveiksle.
Page 124
Kobinių negalima remontuoti. GAMINIO EKSPLOATACIJOS laikas 3M kobinio eksploatacijos laikas priklauso nuo darbo sąlygų ir priežiūros. Eksploatacijos trukmė gali būti 1 metai, jei įranga naudojama intensyviai ir (arba) ekstremaliomis sąlygomis, ir iki 10 metų, jei naudojama retai ir (arba) įprastomis sąlygomis.
Page 125
6.0 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, REMONTAS IR LAIKYMAS Nevalykite ir nedezinfekuokite kobinių jokiu kitu būdu nei aprašyta „Valymo instrukcijoje“. Naudojant kitus būdus galima pakenkti kobiniui arba naudotojui. VALYMAS. Toliau aprašomos kobinio valymo procedūros. • Reguliariai plaukite kobinio išorę vandeniniu ir švelnaus muilo tirpalu. Vandens temperatūra neturi viršyti 40 °C (104 °F).
Page 126
2 lentelė. Tikrinimo ir priežiūros žurnalas Serijos numeris (-iai): Įsigijimo data: Modelio numeris: Naudojimo pradžios data: Patikrinimą atliko: Patikrinimo data: Prieš Kompetentingas Komponentas Patikrinimas kiekvieną asmuo naudojimą Karabinas Patikrinkite karabininius kablius, karabinus, kablius armatūrai, ar nėra pažeidimo, korozijos Kabliai požymių ir ar jie tinkamos naudoti būklės. Kai yra: Sukamosios jungtys (A) turi laisvai (8 paveikslas) sukiotis, o karabinų...
Nekad nepārsniedziet sava kritiena aizsardzības ekipējuma maksimālo brīvā kritiena distanci. Neizmantojiet nekādu kritiena aizsardzības ekipējumu, kas nav izturējis pirmslietošanas vai citas plānotās pārbaudes, vai, ja jums ir bažas par ekipējumu piemērotību vai lietošanu jūsu vajadzībām. Ar visiem jautājumiem vērsieties pie 3M tehniskā dienesta.
Page 128
Pirms šī aprīkojuma lietošanas pārrakstiet izstrādājuma identifikācijas datus no ID etiķetes šīs rokasgrāmatas beigās esošajā "Pārbaudes un apkopes žurnālā". Vienmēr pārliecinieties, vai izmantojat jaunāko 3M instrukciju rokasgrāmatu. Apmeklējiet 3M vietni vai sazinieties ar 3M tehnisko dienestu, lai saņemtu atjauninātu instrukciju rokasgrāmatu.
Page 129
Ar štropi nav atļauts izmantot ķermeņa jostu. Ja notiek kritiens, lietojot ķermeņa jostu, var tikt izraisīta netīša atbrīvošana vai fizisks ievainojums no nepareiza ķermeņa atbalsta. 2.4. ELEMENTU SAVIETOJAMĪBA. J a nav norādīts citādi, 3M aprīkojumu paredzēts lietot tikai kopā ar 3M apstiprinātiem elementiem un apakšsistēmām. Aizvietošana vai nomaiņa, izmantojot neapstiprinātus elementus vai apakšsistēmas, var apdraudēt ekipējuma savietojamību un var ietekmēt visas sistēmas drošumu un uzticamību.
Page 130
Pārliecinieties, ka visi savienojumi ir izmēra, formas un izturības ziņā savietojami. Neizmantojiet nesavietojamu ekipējumu. Pārliecinieties, ka visi savienotāji ir pilnībā slēgti un nofiksēti. 3M savienotāji (fiksējošie āķi un karabīnes) ir paredzēti tikai katra izstrādājuma lietošanas pamācībā norādītajai lietošanai. Nepareizu savienojumu piemērus skatiet 5.
Page 131
štropi no lietošanas un iznīciniet to, lai novērstu nejaušu izmantošanu. Štropes nav labojamas. 5.3 IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANAS ILGUMS. 3M štropju lietošanas ilgums atkarīgs no darba apstākļiem un apkopes. Maksimālais lietošanas ilgums var svārstīties no 1 gada, kas piemērojams intensīvai lietošanai ekstrēmos apstākļos, līdz 10 gadiem labvēlīgākos apstākļos. Kamēr izstrādājums atbilst pārbaudes kritērijiem, to var atstāt lietošanā līdz 10...
Page 132
6.0 APKOPE, SERVISS UN GLABĀŠANA Netīriet un nedezinficējiet štropes citādi kā vien, izmantojot sadaļā «Tīrīšanas norādījumi» aprakstītās metodes. Citas metodes var kaitīgi ietekmēt štropes vai lietotāju. 6.1 TĪRĪŠANA. štropju tīrīšanas procedūras ir šādas: • Periodiski notīriet štropes ārpusi, izmantojot ūdeni un maigu ziepju šķīdumu. Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 40 °C (104 °F).
Page 133
2. tabula – Pārbaudes un apkopes žurnāls Sērijas numurs(-i): Iegādes datums: Modeļa numurs: Pirmās lietošanas datums: Pārbaudes veicējs: Pārbaudes datums: Pirms Kompetentā Elements: Pārbaude: katras persona lietošanas Karabīne Pārbaudiet visus fiksējošos āķus, karabīnes, armatūras tērauda āķus utt., vai nav bojājuma, Āķi korozijas pazīmju, un vai ir labā...
Page 134
Xi kombinazzjonijiet ta’ subsistemi u komponenti jistgħu jinterferixxu mal-operazzjoni ta’ dan it-tagħmir. Uża konnessjonijiet kompatibbli biss. Ikkonsulta lil 3M qabel tuża dan it-tagħmir flimkien ma’ komponenti jew subsistemi oħrajn li mhumiex deskritti fl-Istruzzjonijiet għall-Utent. Ħu prekawzjonijiet żejda meta taħdem madwar makkinarju li jiċċaqlaq (eż. il-magna rotatorja ta’ riggijiet taż-żejt), perikli elettriċi, temperaturi estremi, perikli kimiċi, gassijiet splussivi jew tossiċi, truf jaqtgħu jew bil-ponta, jew taħt materjali fuq...
Page 135
Qabel ma tuża dan it-tagħmir, ħu nota tal-informazzjoni ta’ identifikazzjoni tal-prodott mit-tikketta tal-Identifikazzjoni ‘fir-Reġistru ta’ Spezzjoni u Manutenzjoni’ fuq in-naħa ta’ wara ta’ dan il-manwal. Dejjem kun żgur li qed tuża l-aħħar reviżjoni tal-manwal tal-istruzzjonijiet ta’ 3M tiegħek. Żur il-websajt ta’ 3M jew ikkuntattja lis-Servizzi Tekniċi ta’ 3M għal manwali tal-istruzzjonijiet aġġornati.
Page 136
KOMPATIBBILTÀ TAL-KOMPONENTI: Jekk mhux notifikat mod ieħor, it-tagħmir ta’ 3M huwa maħsub għall-użu ma’ komponenti u subsistemi approvati ta’ 3M biss. Sostituzzjonijiet jew tibdil li jsir b’komponenti jew subsistemi mhux approvati jistgħu jipperikolaw il-kompatibbiltà tat-tagħmir u jistgħu jaffettwaw is-sigurtà u l-affidabbiltà tas- sistema sħiħa.
Page 137
Żgura li l-konnetturi kollha huma kompletament magħluqin u msakkrin. Il-konnetturi ta’ 3M (snap hooks u carabiners) huma ddisinjati biex jintużaw biss kif speċifikat fl-istruzzjonijiet tal-prodott għall- utent ta’ kull wieħed minnhom. Ara Figura 5 għal eżempji ta’ konnessjonijiet mhux xierqa. Tikkonnettjax snap hooks u carabiners: Ma’...
Page 138
Il-lanyards ma jissewwewx. 5.3 ĦAJJA TAL-PRODOTT: Il-ħajja funzjonali tal-Lanyards 3M hija determinata mill-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-manutenzjoni. Il-perjodu ta’ ħajja massima tista’ tvarja minn sena għall-użu gravi f’kundizzjonijiet estremi sa 10 snin għall-użu ħafif f’kundizzjonijiet ħfief. Sakemm il-prodott jgħaddi mill-kriterji tal-ispezzjonijiet, jista’ jibqa’ jintuża...
Page 139
6.0 MANUTENZJONI, SERVIZZ, U ĦAŻNA Tnaddafx u tiddiżinfettax il-Lanyards b’xi metodu ieħor minbarra dak speċifikat fl-“Istruzzjonijiet tat-Tindif” li ġejjin. Metodi oħra jistgħu jħallu effetti ħżiena fuq il-Lanyards jew l-utent. 6.1 TINDIF: Il-proċeduri tat-tindif għal-Lanyard huma kif ġej: • Naddaf perjodikament in-naħa ta’ barra tal-Lanyard bl-użu tal-ilma u soluzzjoni bi ftit sapun. It-temperatura tal-ilma m’għandhiex taqbeż...
Page 140
Tabella 2 – Reġistru tal-Ispezzjoni u l-Manutenzjoni Numru(i) tas-Serje: Data tax-Xiri: Numru tal-Mudell: Data tal-Ewwel Użu: Min għamel l-Ispezzjoni: Data tal-Ispezzjoni: Qabel Persuna Komponent: Spezzjoni: Kull Użu Kompetenti Carabiner Spezzjona s-Snap Hooks, il-Carabiner, ir-Rebar Hooks, eċċ għal sinjali ta’ ħsara, korrużjoni, u Ganċijiet (Hooks) l-kundizzjoni li jaħdmu kif suppost. Fejn ikun hemm: Is-swivels (A) għandhom iduru b’mod liberu, (Figura 8) u l-Carabiner u l-Bibien tal-Ganċijiet (Hook Gates) (B) għandhom jiftħu, jgħalqu, jillokkjaw, u jinfetħu sew.
Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiksinstructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
Page 142
Noteer vóór u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het inspectie- en onderhoudslogboek achter in deze handleiding. Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M handleiding gebruikt. Ga naar de 3M-website of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen.
Page 143
COMPATIBILITEIT VAN ONDERDELEN: Tenzij anders aangegeven, is 3M-apparatuur ontworpen voor gebruik met alleen door 3M goedgekeurde onderdelen en subsystemen. Substituties of vervangingen door middel van niet- goedgekeurde onderdelen of subsystemen kunnen de compatibiliteit van apparatuur in gevaar brengen en kunnen de veiligheid en betrouwbaarheid van het volledige systeem beïnvloeden.
Page 144
Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit. Connectors (haken, karabiners en D-ringen) moeten in staat zijn om ten minste 22 kN (5.000 lbs) te dragen.
Page 145
Lijnen kunnen niet worden gerepareerd. GEBRUIKSDUUR VAN HET PRODUCT: De functionele levensduur van 3M lijnen is afhankelijk van de werkomstandigheden en het onderhoud. De maximale levensduur kan variëren van 1 jaar voor zwaar gebruik in extreme omstandigheden, tot 10 jaar voor licht gebruik in milde omstandigheden.
Page 146
ONDERHOUD, SERVICE EN OPSLAG Lijnen mogen alleen worden schoongemaakt en gedesinfecteerd volgens de methode omschreven in de hierna volgende 'Reinigingsinstructies'. Andere methoden kunnen een nadelig effect hebben op de lijnen of de gebruiker. REINIGEN: Reinig lijnen als volgt: • Maak de buitenkant van de lijn regelmatig schoon met water en een milde zeepoplossing. De watertemperatuur moet niet hoger zijn dan 40 °C (104 °F).
Page 147
Tabel 2 – Inspectie- en onderhoudslogboek Serienummer(s): Aankoopdatum: Modelnummer: Datum van eerste gebruik: Geïnspecteerd door: Inspectiedatum: Vóór Deskundige Onderdeel: Inspectie: elk gebruik Karabiner Inspecteer alle musketonhaken, karabijnhaken, wapeningshaken, etc. op tekenen van schade of Haken corrosie en op een juiste werking. Waar aanwezig: Moeten draaipunten (A) vrij kunnen draaien en (Afbeelding 8) karabijnhaak- en haakpoorten (B) correct kunnen openen, sluiten en ontgrendelen.
Du må aldri overskride maksimal frifallavstand for ditt fallsikringsutstyr. Ikke bruk noe fallsikringsutstyr som ikke består inspeksjoner før bruk eller andre planmessige inspeksjoner, eller dersom du har bekymringer om bruken, eller om hvor egnet utstyret kan være for ditt bruksområde. Kontakt 3M Tekniske tjenester med eventuelle spørsmål.
Page 149
3Ms tekniske tjenester for oppdaterte brukerveiledninger. BESKRIVELSE: Figur 1 viser de linene fra 3M™ Protecta® som dekkes av denne bruksanvisningen. Forskjellige modeller er tilgjengelige med ulike kombinasjoner av de følgende funksjonene. Se tabell 1 for line- og koblingsspesifikasjoner. De linene fra Protecta® er ment å inngå som en del av et personlig sikringssystem. Bruksområder for denne typen produkt omfatter inspeksjonsarbeid, bygge- og anleggsarbeid, vedlikeholdsarbeid, oljeproduksjon, vasking av vinduer og andre aktiviteter hvor det er nødvendig å...
Page 150
KOMPONENTKOMPATIBILITET: Utstyr fra 3M er kun konstruert for bruk sammen med komponenter og delsystemer som er godkjent av 3M, med mindre annet er angitt. Utskifting eller erstatning med komponenter og delsystemer som ikke er godkjent kan påvirke utstyrets kompatibilitet, som kan gå ut over sikkerheten og påliteligheten til hele systemet.
Page 151
Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Kontroller at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. Koblinger fra 3M (sikkerhets- og karabinkroker) er kun beregnet på bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se figur 5 for eksempler på feilaktige koblinger.
Page 152
å hindre utilsiktet bruk. Liner kan ikke repareres. PRODUKTLEVETID: Den funksjonelle levetiden til liner fra 3M avhenger av arbeidsforhold og vedlikehold. Maksimal levetid kan variere fra 1 år ved intensiv bruk under ekstreme forhold til 10 år ved lett bruk under lette forhold.
Page 153
VEDLIKEHOLD, SERVICE OG OPPBEVARING Liner må ikke rengjøres eller desinfiseres på annen måte enn det som er beskrevet under «Rengjøringsanvisninger». Andre metoder kan påvirke linen og brukeren på en negativ måte. RENGJØRING: Rengjøringsprosedyrer for liner er som følger: • Rengjør utsiden av linen regelmessig med vann og en mild såpeløsning. Vanntemperaturen må ikke overstige 40 °C (104°F).
Page 154
Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Serienummer(e): Kjøpsdato: Modellnummer: Dato for førstegangsbruk: Inspisert av: Inspeksjonsdato: Før Kvalifisert Komponent: Inspeksjon: hver bruk person Karabinkrok Kontroller alle sikkerhetskroker, karabinkroker, armeringskroker, osv. for tegn på skade og Kroker korrosjon samt at de fungerer som de skal. I den grad det er aktuelt: Svingfester (A) må kunne (figur 8) rotere fritt.
Każde urządzenie, które zostało użyte do zabezpieczenia przed upadkiem bądź zostało poddane działaniu dużych sił, musi zostać natychmiast wycofane z eksploatacji. Patrz instrukcja użytkownika lub skontaktuj się z działem 3M Fall Protection. Upewnij się, że wszystkie podsystemy łączące (np. linki bezpieczeństwa) są zabezpieczone przed wszelkimi zagrożeniami, w tym między innymi przed zaplątaniem się...
Page 156
„Dzienniku kontroli i konserwacji” zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. Należy zawsze upewnić się, by korzystać z najnowszej wersji instrukcji obsługi firmy 3M. Zaktualizowane instrukcje obsługi można uzyskać na stronie internetowej firmy 3M lub kontaktując się z działem technicznym firmy 3M. OPIS Linki bezpieczeństwa 3M™...
Page 157
ZGODNOŚĆ CZĘŚCI: O ile nie podano inaczej, urządzenia 3M są zaprojektowane do wykorzystania wyłącznie z zatwierdzonymi elementami i podsystemami 3M. Zastępowanie lub wymienianie elementów lub podsystemów na takie, które nie zostały zatwierdzone może mieć...
Page 158
W razie pytań dotyczących kompatybilności należy skontaktować się z firmą 3M. Łączniki (haki, karabińczyki i klamry typu D) muszą mieć wytrzymałość co najmniej 22 kN (5000 lb). Łączniki muszą być kompatybilne z punktem kotwiczącym i innymi elementami systemu. Nie wolno używać niekompatybilnego sprzętu.
Page 159
5.3 TRWAŁOŚĆ PRODUKTU: okres eksploatacji linek bezpieczeństwa marki 3M jest zależny od warunków roboczych i konserwacji. Maksymalny okres eksploatacji może wynosić od roku w przypadku intensywnego użytkowania w ekstremalnych warunkach do 10 lat w przypadku mało intensywnego użytkowania w sprzyjających warunkach.
Page 160
KONSERWACJA, NAPRAWY I PRZECHOWYWANIE Nie czyścić i nie dezynfekować linek bezpieczeństwa w sposób inny niż opisany w poniższych „Instrukcjach czyszczenia”. Inne metody mogą mieć niekorzystny wpływ na linki bezpieczeństwa lub użytkownika. 6.1 CZYSZCZENIE: Procedury czyszczenia linek bezpieczeństwa są następujące: • Okresowo czyścić...
Page 161
Tabela 2 – Dziennik przeglądów i konserwacji Numery seryjne: Data zakupu: Numer modelu: Data pierwszego użycia: Przegląd przeprowadził: Data przeglądu: Przed Kompetentna Element: Przegląd: każdym osoba użyciem Wszystkie karabińczyki hakowe, karabińczyki, haki do prętów zbrojeniowych, itd. należy Karabińczyk skontrolować pod kątem oznak uszkodzenia, korozji i właściwego stanu użytkowego. Tam, Haki gdzie są...
Evite superfícies ou objetos que possam causar-lhe ferimentos ou danificar o equipamento. Certifique-se de que existe uma altura livre de queda ao trabalhar em alturas. Nunca modifique ou altere o equipamento de proteção anti-queda. Apenas a 3M ou terceiros com autorização escrita da 3M podem efetuar reparações neste equipamento.
Page 163
"Registo de inspeção e manutenção", no verso deste manual. Certifique-se sempre de que está a utilizar a versão mais recente do seu manual de instruções da 3M. Visite o website da 3M ou contacte os Serviços Técnicos da 3M para obter manuais de instruções atualizados.
Page 164
COMPATIBILIDADE DE COMPONENTES: Salvo indicação em contrário, o equipamento da 3M destina-se a ser usado apenas com componentes e subsistemas aprovados pela 3M. As substituições efetuadas com componentes ou subsistemas não aprovados podem comprometer a compatibilidade do equipamento e podem afetar a segurança e fiabilidade de todo o sistema.
Page 165
Contacte a 3M se tiver dúvidas em relação à compatibilidade. Os conetores (ganchos, mosquetões, argolas em D) devem ter capacidade para suportar pelo menos 22 kN (5.000 libras). Os conetores têm de ser compatíveis com a ancoragem ou com outros componentes do sistema.
Page 166
VIDA DO PRODUTO: A vida funcional dos cabos 3M de segurança de absorção de energia é determinada pelas condições de trabalho e manutenção. O tempo de vida útil pode variar entre 1 ano, para utilização intensiva em condições extremas, a 10 anos, em caso de utilização ligeira em condições amenas.
Page 167
MANUTENÇÃO, ASSISTÊNCIA E ARMAZENAMENTO Não limpe e desinfete os cabos de segurança usando qualquer método que não o descrito nas seguintes “Instruções de Limpeza”. Os outros métodos podem ter efeitos adversos nos cabos de segurança ou no utilizador. LIMPEZA: Os procedimentos de limpeza do cabo de segurança de absorção de energia são os seguintes. •...
Page 168
Tabela 2 – Registo de inspeção e manutenção Número(s) de série: Data de aquisição: Número do modelo: Data da primeira utilização: Inspecionado por: Data da inspeção: Antes Pessoa Componente: Inspeção: de cada competente utilização Mosquetão Inspecione os ganchos de engate rápido, o mosquetão, os ganchos para barra de reforço, etc. Ganchos para verificar se existem vestígios de danos, corrosão e o estado de funcionamento correto.
Utilizarea în orice alt scop, inclusiv, dar fără limitare la manevrarea materialelor, activități recreaționale sau sportive sau pentru orice alte activități care nu sunt descrise în Instrucțiunile de utilizare, nu este aprobată de 3M și poate avea genera accidentări grave sau decesul.
Page 170
Înainte de utilizarea acestui echipament, înregistrați informațiile de identificare a produsului de pe eticheta de identificare din „Jurnalul de inspecție și întreținere” de la finalul acestui manual. Asigurați-vă întotdeauna că utilizați cea mai recentă versiune revizuită a manualului de instrucțiuni 3M. Pentrumanuale de instrucțiuni actualizate, accesați site-ul 3M sau contactați serviciile tehnice 3M.
Page 171
2.4 COMPATIBILITATEA COMPONENTELOR: Dacă nu se specifică altfel, echipamentul 3M este conceput pentru a fi utilizat exclusiv împreună cu componentele și subsistemele 3M aprobate. Substituirile sau înlocuirile realizate cu componente sau subsisteme neaprobate pot afecta compatibilitatea echipamentului și siguranța și fiabilitatea întregului sistem.
Page 172
și rezistență. Nu utilizați echipamente care nu sunt compatibile. Asigurați-vă că toți conectorii sunt complet închiși și blocați. Conectorii 3M (inelele de siguranță cu cârlig și carabinierele) sunt concepuți pentru a fi utilizați numai în conformitate cu instrucțiunile de utilizare specificate pentru fiecare produs. Consultați Figura 5 pentru exemple de conectori neadecvați.
Page 173
și distrugeți-o pentru a preveni utilizarea accidentală. Corzile nu pot fi reparate. DURATA DE UTILIZARE A PRODUSULUI: Durata de funcționare a corzilor 3M este determinată de condițiile de lucru și de întreținere. Perioada de funcționare maximă poate varia între 1 an pentru utilizare intensivă în condiții extreme și 10 ani pentru utilizare ușoară...
Page 174
6.0 ÎNTREȚINERE, SERVICE ȘI DEPOZITARE Nu curățați și nu dezinfectați corzile prin nicio altă metodă în afară de cea descrisă în secțiunea „Instrucțiuni de curățare”. Alte metode pot avea efecte negative asupra corzii sau asupra utilizatorului. CURĂȚARE: Procedurile de curățare pentru coarda sunt următoarele: •...
Page 175
Tabelul 2 – Jurnal de inspecții și întreținere Număr de serie: Data achiziționării: Număr model: Data primei utilizări: Inspectat de: Data inspecției: Înainte de Persoană Componentă: Inspecție: fiecare competentă utilizare Carabinieră Verificați inelele de siguranță, carabiniera, cârligele de armătură etc. pentru eventuale semne Cârlige de deteriorare, corodare și pentru starea de funcționare a acestora.
Akékoľvek iné využívanie zariadenia vrátane, ale neobmedzujúc, ako manipulácia s materiálom, rekreačné alebo iné so športom súvisiace činnosti, alebo iné činnosti, ktoré nie sú popísané v návode pre používateľa, nie sú schválené spoločnosťou 3M a mohli by spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
Page 177
Pred použitím tohto zariadenia zaznamenajte informácie o identifikácii výrobku z identifikačného (ID) štítku do záznamu o kontrole a údržbe vzadu v tomto návode. Vždy sa uistite, že používate najnovšiu verziu používateľskej príručky od spoločnosti 3M. Navštívte webovú stránku spoločnosti 3M alebo o aktualizované používateľské príručky požiadajte technický servis spoločnosti 3M.
Page 178
2.4 KOMPATIBILITA ČASTÍ ZARIADENIA: Ak sa výslovne neuvádza iné, 3M zariadenia sú navrhnuté len na použitie s komponentmi a subsystémami schválenými spoločnosťou 3M. Výmeny alebo náhrady vykonané použitím neschválených dielov alebo subsystémov môžu ohroziť kompatibilitu zariadení a môžu znížiť bezpečnosť a spoľahlivosť...
Page 179
Nepoužívajte zariadenie, ktoré nie je kompatibilné. Uistite sa, že všetky konektory sú úplne zatvorené a zamknuté. 3M konektory (zaskakovacie háky a karabíny) sú navrhnuté na použitie len podľa špecifikácií, ktoré sú uvedené v návode na používanie každého výrobku. Na obrázku 5 nájdete príklady nesprávneho pripájania.
Popruhy nemožno opravovať. 5.3 ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU: Funkčnú životnosť popruhov od spoločnosti 3M určujú pracovné podmienky a údržba. Maximálna životnosť môže dosahovať od 1 roka pri častom používaní v náročných podmienkach až po 10 rokov pri občasnom používaní...
Page 181
6.0 ÚDRŽBA, SERVIS A SKLADOVANIE Popruhy nečistite ani nedezinfikujte iným spôsobom než tým, ktorý je uvedený v pokynoch na čistenie nižšie. Iné spôsoby môžu mať na popruhy alebo na používateľa nežiaduce účinky. 6.1 ČISTENIE: Postupy čistenia popruhu sú nasledujúce: • Vonkajšie časti popruhu pravidelne čistite vodou a jemným mydlovým roztokom. Teplota vody nesmie prekročiť 40 °C (104 °F).
Page 182
Tabuľka 2 – Protokol kontroly a údržby Sériové číslo (-a): Dátum nákupu: Číslo modelu: Dátum prvého použitia: Kontroloval: Dátum kontroly: Pred Kompetentná Komponent: Kontrola: každým osoba použitím Karabína Skontrolujte známky poškodenia, korózie a správny prevádzkový stav samosvorných hákov, Háky karabín, poistných spojok atď. Ak sú súčasťou výbavy: Otočný čap (A) sa musí voľne otáčať a (Obrázok 8) uzávery karabíny a háku (B) sa musia správne otvoriť, zatvoriť, zamknúť...
ščitijo uporabnika pred nesrečo s padcem ali zmanjšujejo tveganje nastanka nesreče s padcem. Podjetje 3M ne odobrava uporabe, za katere koli druge namene, kar med ostalim vključuje prenašanje materialov, rekreativne ali športne dejavnosti, ali druge dejavnosti, ki niso opisane v Navodilih za uporabnike; neupoštevanje navedene namembnosti lahko povzroči hude telesne poškodbe in smrt!
Page 184
Pred uporabo te opreme si z ID-nalepke v Dnevnik za preglede in vzdrževanje, ki je na koncu tega priročnika, prepišite identifikacijske podatke izdelka. Vedno zagotovite, da uporabljate najnovejšo različico navodil za uporabo 3M. Obiščite spletno mesto 3M ali pa se obrnite na tehnične storitve 3M za posodobljene uporabniške priročnike.
Page 185
ZDRUŽLJIVOST DELOV: Če ni drugače navedeno, je oprema znamke 3M namenjena samo za uporabo z odobrenimi deli opreme in podsistemi znamke 3M. Nadomestna uporaba ali menjava delov s tistimi deli oziroma podsistemi, ki niso odobreni, lahko ogrozi združljivost opreme in lahko vpliva na varnost in zanesljivost celotnega sistema.
Page 186
Če imate vprašanja v zvezi z združljivostjo, se obrnite na podjetje 3M. Priključki (kavlji, vponke (karabini) in vponke v obliki črke D) morajo imeti nosilnost vsaj 22 kN (5.000 lbs). Priprave za spenjanje morajo biti združljive s sidriščem ali z drugimi komponentami sistema. Ne uporabljajte opreme, ki ni združljiva.
Page 187
5.3 ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA: Funkcionalna življenjska doba 3M je določena z delovnimi pogoji in vzdrževanjem. Najdaljša življenjska doba lahko sega od 1 leta pri pogosti uporabi v skrajno težkih razmerah do 10 let pri občasni uporabi v ugodnih razmerah. Dokler izdelek med pregledom izpolnjuje merila za uporabnost, ga lahko uporabljate.
Page 188
6.0 VZDRŽEVANJE, SERVISIRANJE IN SKLADIŠČENJE Vrvi z zaključno zanko ne smete čistiti in razkuževati na noben drug način, razen kot je opisano v »Navodilih za čiščenje« v nadaljevanju. Drugi načini imajo lahko neželene učinke na vrvi z zaključno zanko ali uporabnika. 6.1 ČIŠČENJE: Postopki čiščenja za vrv so naslednji: •...
Page 189
Preglednica 2 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Serijske številke: Datum nakupa: Številka modela: Datum prve uporabe: Pregledal: Datum pregleda: Pred Pristojna Sestavni del: Pregled: vsako oseba uporabo Vponka-karabin Preverite vse zaskočne kavlje, vponke (karabine), kavlje za pritrditev na ojačitvene drogove ipd. Kavlji in zagotovite, da ni znakov poškodb ter korozije in da ustrezno delujejo.
Pobrinite se da postoji odgovarajuća čistina za pad pri radu na visini. Nikad nemojte vršiti izmene na svojoj opremi za zaštitu od pada. Samo kompanija 3M ili strane koje je kompanija 3M pismeno ovlastila mogu da vrše popravke ove opreme.
Page 191
Pre nego što upotrebite ovu opremu, zabeležite informacije o identifikaciji proizvoda sa ID oznake u „Dnevnik kontrola i održavanja” na poleđini ovog priručnika. Pobrinite se da uvek koristite najnoviju verziju uputstva za korisnike kompanije 3M. Posetite veb-sajt kompanije 3M ili se obratite tehničkoj službi kompanije 3M u vezi sa ažuriranim uputstvima.
Page 192
KOMPATIBILNOST KOMPONENATA: Ukoliko nije drugačije propisano, 3M opremu treba koristiti samo sa komponentama i podsistemima koje je odobrila kompanija 3M. Izmene ili zamene izvršene sa neodobrenim komponentama ili podsistemima mogu ugroziti kompatibilnost opreme i uticati na bezbednost i pouzdanost celog sistema.
Page 193
Nemojte koristiti opremu koja nije kompatibilna. Pobrinite se da sve spojnice budu potpuno zatvorene i zaključane. 3M spojnice (alke i karabinjeri) su osmišljene tako da se koriste samo na način naveden u uputstvima za korisnika za svaki proizvod. Videti Sliku 4 za primere neodgovarajućih pričvršćivanja.
Page 194
Ne smete popravljati užad. RADNI VEK PROIZVODA: Funkcionalni vek užeta kompanije 3M zavisi od radnih uslova i održavanja. Maksimalan radni vek varira od jedne godine za česte upotrebe u ekstremnim uslovima, do deset godina ukoliko se povremeno koristi pod normalnim okolnostima.
Page 195
6.0 ODRŽAVANJE, SERVISIRANJE I ČUVANJE Prilikom čišćenja ili dezinfikovanja užadi koristite isključivo metode opisane u „Uputstvu za čišćenje”. Druge metode čišćenja mogu imati štetan uticaj na uže ili korisnika. ČIŠĆENJE: Pratite sledeće korake kada čistite uže: • Redovno čistite spoljašnji deo užeta vodom u koju ste prethodno rastvorili malo sapuna. Temperatura vode ne sme biti veća od 40 °C.
Page 196
Tabela 2 – Dnevnik kontrole i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve upotrebe: Kontrolisao/la: Datum kontrole: Kompetentno Komponenta: Kontrola: svake lice upotrebe Čelik Prekontrolišite da li ima nekih znakova oštećenja, korozije, na alkama, karabinjerama, pelikan Kuke kukama, itd, i da li su u dobrom radnom stanju. Tamo gde su prisutne: Obrtne spojke (A) treba (Slika 8) slobodno da rotiraju, a karabinjere i zatvarači alke (B) treba pravilno da se otvaraju, zatvaraju, zaključavaju i otključavaju.
Överskrid aldrig din fallskyddsutrustnings maximala avstånd för fritt fall. Använd aldrig fallskyddsutrustning som inte godkänts vid inspektion före användning eller andra schemalagda inspektioner, eller om du är osäker på huruvida utrustningen kan användas eller lämpar sig för ditt tillämpningsområde. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
Page 198
Anteckna ID-etikettens produktidentitetsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning innan denna utrustning används. Säkerställ alltid att du använder den senaste versionen av 3M-bruksanvisningen. Gå till 3M:s webbplats eller kontakta 3M:s tekniska support för information om aktuella bruksanvisningar.
Page 199
KOMPONENTERS KOMPATIBILITET: Utrustning från 3M är, om inget annat anges, endast avsedd för komponenter och undersystem som har godkänts av 3M. Byte till icke godkända komponenter eller undersystem kan äventyra utrustningens kompatibilitet och även påverka hela systemets säkerhet och tillförlitlighet.
Page 200
öppningsmekanismer öppnar sig av misstag, oavsett hur de än vrids och vänds. Kontakta 3M om du har frågor om kompatibilitet. Kopplingsdon (krokar, karbinkrokar och D-ringar) måste ha kapacitet för minst 22,2 kN (5 000 lb). Kopplingar måste vara kompatibla med förankringar eller andra systemkomponenter.
Page 201
Kopplingslinor kan inte repareras. PRODUKTENS LIVSLÄNGD: Livslängden för 3M kopplingslinor beror på arbetsförhållanden och underhåll. Den maximala livslängden kan sträcka sig från ett års intensiv användning i extrema förhållanden och upp till 10 år för lättare användning i milda förhållanden.
Page 202
UNDERHÅLL, SERVICE OCH FÖRVARING Rengör eller desinfektera inte kopplingslinor med någon annan metod än den som beskrivs i ”Rengöringsinstruktioner” nedan. Andra metoder kan påverka kopplingslinan eller användaren negativt. RENGÖRING: Rengöringsprocedur för kopplingslina: • Rengör regelbundet kopplingslinans yta med vatten och mild tvållösning. Vattentemperaturen får inte överstiga 40 °C (104 °F).
Page 203
Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Besiktning utförd av: Besiktningsdatum: Före Kompetent Komponent: Besiktning: varje person användning Karbinkrok Kontrollera alla automatkrokar, karbinkrokar, balkkrokar etc. avseende tecken på skador, rost och Hakar att de fungerar korrekt. I förekommande fall: Svivlarna (A) ska rotera fritt och karbinkrokar och (Figur 8) kroköppningar (B) ska öppnas, stängas, låsas och låsas upp korrekt.
şekilde takılması ve kullanılması konusunda tam olarak eğitim almış olmaları beklenir. Ürün sınırlamalarına uyulmaması ağır yaralanmaya veya ölüme yol açabilir.. Doğru şekilde seçmek, çalıştırmak, takmak ve bakımını ve servisini yapmak için bu Kullanıcı Talimatlarına ve tüm üretici tavsiyelerine bakın, amirinize sorun veya 3M Teknik Servislerine danışın.
Page 205
Bu ekipmanı kullanmadan önce kimlik etiketindeki ürün tanımlama bilgilerini bu kılavuzun arkasındaki ‘Muayene ve Bakım Günlüğü’ne kayıt edin. Her zaman 3M kullanım kılavuzunuzun son sürümünü kullandığınızdan emin olun. Güncel kullanım kılavuzları için 3M web sitesini ziyaret edin veya 3M Teknik Servisiyle görüşün.
Page 206
2.4 BİLEŞENLERİN UYUMLULUĞU: Aksi belirtilmediği takdirde 3M ekipmanı, sadece 3M onaylı bileşenler ve alt sistemlerle birlikte kullanım için tasarlanmıştır. Onaylanmamış bileşenler veya alt sistemlerle yapılan değiştirmeler ekipmanın uyumluluğunu riske atabilir ve komple sistemin güvenliği ve güvenilirliğini etkileyebilir.
Page 207
çalışacak şekilde tasarlandığı takdirde bağlantı elemanları ile uyumlu kabul edilir. Uyumluluk konusunda bir sorunuz olduğu takdirde 3M ile görüşün. Konnektörler (kancalar, karabinalar ve D-halkaları) en az 22 kN (5.000 lib) değerini destekleyecek kapasitede olmalıdır.
Page 208
çıkarsa kazara kullanılmasını önlemek için Güvenlik Halatını derhal hizmetten çıkarın ve imha edin. Güvenlik Halatları onarılabilir değildir. ÜRÜN ÖMRÜ: 3M Güvenlik Halatlarının işlevsel ömrü çalışma koşullarına ve bakıma göre belirlenir. Maksimum ömür süresi, çok zor koşullarda yoğun şekilde kullanım için 1 yıldan, hafif koşullarda az kullanım için 10 yıla kadar...
Page 209
6.0 BAKIM, SERVİS VE SAKLAMA Güvenlik Halatlarını aşağıdaki “Temizleme Talimatlarında” açıklananlar dışında herhangi bir yöntem ile temizlemeyin ve dezenfekte etmeyin. Başka yöntemler Güvenlik Halatları veya kullanıcı üzerinde olumsuz etkilere yol açabilir. TEMIZLIK: Güvenlik Halatları için temizlik prosedürleri aşağıdaki gibidir: • Su ve hafif bir sabun çözeltisi kullanarak Güvenlik Halatının dışını düzenli olarak temizleyin. Su sıcaklığı 40 °C’yi (104 °F) geçmemelidir.
Page 210
Tablo 2 – Muayene ve Bakım Günlüğü Seri Numarası/Numaraları: Satın Alındığı Tarih: Model Numarası: İlk Kullanım Tarihi: Muayene Eden: Muayene Tarihi: Yetkili Kişi Bileşen: Muayene: Kullanımdan Önce Karabina Yaylı Kancaları, Karabinayı, Takviye Kancalarını vb. hasar ve korozyon belirtileri ve uygun çalışma Kancalar koşulları...
Page 211
користувача від небезпеки падіння. Застосування з іншою метою, наприклад, зокрема, для роботи з матеріалами, у рекреаційній або спортивній діяльності або інших видах діяльності, не зазначених у цій Інструкції з використання, не передбачене компанією «3M», і може стати причиною важкої травми або смерті.
Page 212
Перед використанням цього обладнання перепишіть ідентифікаційні дані виробу з ідентифікаційного ярлика в «Журнал перевірок і обслуговування», що міститься наприкінці цієї інструкції. Завжди перевіряйте та використовуйте останню версію інструкцій із використання 3M. Відвідайте веб-сайт 3M або зверніться у службу технічної підтримки 3M для отримання оновлених інструкцій із експлуатації.
Page 213
до ненавмисного вивільнення або фізичної травми від неправильної підтримки тіла. 2.4 СУМІСНІСТЬ КОМПОНЕНТІВ: якщо не вказано інше, обладнання 3M призначене для використання лише з компонентами та підсистемами, схваленими 3М. Заміна на несертифіковані компоненти чи підсистеми може поставити під загрозу сумісність обладнання та вплинути на безпеку й надійність всієї системи.
Page 214
2.5 СУМІСНІСТЬ ФІКСАТОРІВ: фіксатори сумісні зі з'єднувальними елементами, якщо призначені для спільного використання таким чином, щоб їх розміри та форми не призвели до випадкового відкриття фіксаторних механізмів незалежно від їх орієнтації. Зв'яжіться з 3М, якщо у вас виникли запитання щодо сумісності. Фіксатори (гаки, карабіни, D-подібні...
Page 215
3.0 ВСТАНОВЛЕННЯ ТА РЕГУЛЮВАННЯ 3.1 ПЛАНУВАННЯ: Сплануйте систему захисту від падіння перед початком роботи. Врахуйте всі фактори, які можуть вплинути на вашу безпеку, до, під час та після падіння. Розгляньте всі вимоги та обмеження, визначені в розділі 1. 3.2 КРІПЛЕННЯ: На мал. 6 зображене кріплення страхувального стропа. Виберіть місце для кріплення з мінімальними...
Page 216
6.0 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ТА ЗБЕРІГАННЯ Не очищуйте та не дезінфікуйте страхувальні стропи будь-яким способом, відмінним від описаного у наведених нижче «Інструкціях з очищення». Інші методи можуть мати негативний вплив на стропи або користувача. 6.1 ОЧИЩЕННЯ: Очищення страхувального стропа: • Періодично очищуйте зовнішню сторону стропа за допомогою води та м’якого мильного розчину. Температура...
Page 217
Таблиця 2 — Журнал перевірок та обслуговування Серійні номери: Дата придбання: Номер моделі: Дата першого використання: Ким перевірено: Дата перевірки: Перед Компетентна Компонент: Перевірка: кожним особа використанням Карабін Перевіряйте гаки з карабіном, карабіни, монтажні карабіни тощо на наявність Гаки ушкоджень, корозії й належний робочій стан. За наявності: Шарніри (А) мають вільно (Рисунок...
Page 218
UNDERFORSTÅEDE, HERUNDER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER ELLER BETINGELSER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL. Bortset fra hvad der sikres ved gældende love, er 3M’s produkter til faldsikring omfattet af en garanti mod fabriksdefekter i den håndværksmæssige udførelse og materialer i en periode på et år fra installationsdatoen eller den første ejers ibrugtagningsdato.
Page 219
COMPENSACIÓN LIMITADA: Tras recibir comunicación por escrito, 3M reparará o sustituirá los productos que considere que tienen un defecto de fabricación de mano de obra o materiales. 3M se reserva el derecho a solicitar la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar las reclamaciones de garantía.
Page 220
RECOURS LIMITÉ : Sur demande écrite à 3M, 3M s’engage à réparer ou remplacer tout produit considéré par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger que le produit lui soit retourné pour une évaluation de la réclamation au titre de la garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages du produit liés à...
Page 221
.לתקופה של שנה אחת מיום ההתקנה או השימוש הראשון על ידי הרוכש המקורי 3 יש בו פגם ייצור בעבודהM 3 תתקן או תחליף כל מוצר שעל פי החלטתM, 3M-סעד מוגבל: עם קבלת הודעה בכתב מופנית ל 3 שומרת לעצמה זכות לדרוש את החזרת המוצר למתקן שלה לצורך הערכת תביעות אחריות. אחריות זאת אינהM .או בחומרים...
Page 222
RIMEDIO LIMITATO: previa comunicazione scritta a 3M, 3M riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere la restituzione del prodotto all'impianto per la valutazione della richiesta di risarcimento in garanzia.
Page 223
fi l-faċilità tagħha biex jiġu evalwati l-pretensjonijiet tal-garanzija. Din il-garanzija ma tkoprix ħsara lill-prodott minħabba użu, abbuż, użu ħażin, ħsara li saret waqt it-trasport, nuqqas li ssir manutenzjoni tal-prodott jew ħsara oħra li mhix fi l-kontroll ta’ 3M. 3M biss se tiġġudika l-kundizzjoni tal-prodott u l-għażliet tal-garanzija.
Page 224
3M heeft vastgesteld dat het een fabrieksfout heeft door een fabricage- of materiaalgebrek. 3M behoudt zich het recht voor om te eisen dat het product naar zijn vestiging wordt geretourneerd om garantieaanspraken te beoordelen. Deze garantie is niet van toepassing op productschade door slijtage, oneigenlijk gebruik, misbruik, transportschade, nalatigheid bij onderhoud van het product of andere schade waarover 3M geen controle heeft.
Page 225
înlocui orice produs despre care 3M stabilește că prezintă un defect de fabricație, cauzat de manoperă sau de materiale. 3M își rezervă dreptul de a solicita ca produsul să fi e returnat la unitatea sa, în vederea evaluării cererii de aplicare a garanției. Această garanție nu acoperă deteriorarea produselor cauzată...
Page 226
IZRECNE ALI IMPLICITNE, VKLJUČNO Z IMPLICITNIMI GARANCIJAMI IN POGOJI O PRIMERNOSTI ZA PRODAJO IN USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Če ni drugače določeno z lokalno zakonodajo, so izdelki za zaščito pred padcem 3M predmet garancije, ki pokriva tovarniške napake v izdelavi in materialih, ki velja za obdobje enega leta od datuma namestitve ali prve uporabe s strani dejanskega lastnika.
Page 227
ürün hasarını ya da 3M'nin kontrolü dışındaki diğer hasarları kapsamaz. 3M, ürünün durumu ve garanti seçenekleri konusunda yegâne takdir sahibi olacaktır. Bu garanti, yalnızca orijinal satın alma işleminin alıcısı için geçerlidir ve 3M'nin düşme koruması ürünleri için geçerli olan yegâne garantidir. Destek için lütfen bölgenizdeki 3M müşteri hizmetleri bölümü ile irtibata geçin.
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.
Need help?
Do you have a question about the PROTECTA 9509437/20LF and is the answer not in the manual?
Questions and answers