3M PROTECTA AB11312K User Instructions
3M PROTECTA AB11312K User Instructions

3M PROTECTA AB11312K User Instructions

Welders full body harness

Advertisement

Quick Links

Eu type examination
and Conformity to type
Pikartska 1337/7
Ostrava-Radvanice
Czech Republic
4
1191399 - 1191401
2
Form No: 5908458 Rev: D
uKCA type
examination and
Production control
No. 1019
No. 0321
VVUU, a.s.
SATRA Technology
Centre Limited, Wyndham
716 07
Way, Telford Way, Kettering,
Northamptonshire, NN16 8SD,
United Kingdom
5
6
1
EN 361:2002
Regulation (Eu) 2016/425
and Regulation 2016/425
as brought into uK law and
amended
1
Models
1191399
AB11312K
1191400
AB11313K
1191401
AB11314K
1191402
AB10212K
1191403
AB10213K
1191404
AB10214K
1161231
AB21312K
1161232
AB21313K
1161233
AB21314K
1191402 - 1191404
3
3
1
3M™ PROTECTA
WELDERS HARNESS
FuLL BODy HARNESS
uSER INSTRuCTIONS
5908458 Rev: D
1
2
Attachment
Size
Elements
1161231 - 1161233
2
1
®
3
4
5
6
Buckles &
Adjusters
© 3M 2021

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M PROTECTA AB11312K

  • Page 1 √ √ √ √ √ 1161232 AB21313K √ √ √ √ √ √ √ 1161233 AB21314K √ √ √ √ √ √ √ 1191399 - 1191401 1191402 - 1191404 1161231 - 1161233 Form No: 5908458 Rev: D © 3M 2021...
  • Page 2 I N D E X Form No: 5908458 Rev: D © 3M 2021...
  • Page 3 EN353-1 EN795 EN795 EN362 EN795 EN341 EN362 EN362 EN360 EN360 EN358 EN362 EN361 EN360 EN354 EN361 EN1496 EN361 EN361 EN795 EN358 EN361 EN1498 EN361 EN1497...
  • Page 4 ü ü...
  • Page 7: Safety Information

    Use in any other application including, but not limited to, material handling, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions, is not approved by 3M and could result in serious injury or death. This device is only to be used by trained users in workplace applications.
  • Page 8: Specifications

    Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the “Inspection and Maintenance Log” at the back of this manual. Always ensure you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit the 3M website or contact 3M Technical Services for updated instruction manuals.
  • Page 9: Product Applications

    Extended suspension can cause Suspension Trauma. If the user is going to be suspended for an extended length of time it is recommended that some form of seat support be used. 3M recommends a seat board, suspension work seat, seat sling, or a boatswain chair. Contact 3M for more information on these items.
  • Page 10: System Requirements

    Ensure all connectors are fully closed and locked. 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for inappropriate connections. 3M snap hooks and carabiners should not be connected: To a D-Ring to which another connector is attached.
  • Page 11 HARNESS USE BEFORE EACH USE of this equipment inspect it according to the “Inspection and Maintenance Log” (Table 1). PLAN your system before use. Consider all factors that will affect your safety during use of this equipment. The following list gives important points to consider when planning your system: •...
  • Page 12: Labels And Markings

    Other methods may have adverse effects on the product or user. CLEANING: 3M full body harnesses must be cleaned in accordance with 3M instructions. To clean the harness, wash in a mild, bleach-free detergent and then rinse. The harness should afterwards be hung to air-dry. Water used for cleaning and temperatures used to air-dry should never exceed 130°F (54.4°C).
  • Page 13 Table 1 – Inspection and Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspection Date: Inspected By: Competent Component: Inspection: (See Section 2.2 for Inspection Frequency) User Person Inspect harness hardware including buckles (1), adjusters (2), D-rings (3), SRD Loop (4), loop keepers (5), lanyard parking (6), etc.
  • Page 14: Информация За Безопасност

    на други планирани проверки, или ако имате притеснения относно използването или пригодността на оборудването за Вашата работа. За всякакви въпроси се свържете с техническата служба на 3M. Някои комбинации от подсистеми и компоненти могат да попречат на работата на това оборудване. Използвайте само...
  • Page 15 идентификационния етикет в „Протокол за проверка и поддръжка“ на гърба на това ръководство. Винаги използвайте най-новата версия на инструкциите за употреба от 3M. Посетете уеб сайта на 3M или се свържете с отдела за техническо обслужване на3M за актуализирани инструкции за употреба.
  • Page 16 продължително висене. Ако потребителят трябва да виси за продължителен период от време, препоръчително е да се използва някаква форма на опора за сядане. 3M препоръчва дъска за сядане, висяща работна седалка, примка за сядане или въжена люлка. Свържете се с 3М за повече информация относно тези елементи.
  • Page 17 проектирани да работят заедно така, че техните размери и форми да не предизвикват неволно отваряне на механизмите им за затваряне, независимо от начина, по който са ориентирани. Свържете се с 3M, ако имате някакви въпроси относно съвместимостта. Конекторите (куките, карабинерите и D-образните пръстени) трябва...
  • Page 18 3.0 УПОТРЕБА НА СБРУИТЕ 3.1 ПРЕДИ ВСЯКА УПОТРЕБА н а това оборудване, инспектирайте го в съответствие с „Протокол за проверка и поддръжка“ (Таблица 1). 3.2 ПЛАНИРАЙТЕ в ашата система преди употреба. Отчетете всички фактори, които ще повлияят на вашата безопасност по време на използването на това оборудване. Следният списък дава важни моменти, които трябва да...
  • Page 19 почистване по-долу. Другите методи е възможно да се отразят неблагоприятно на продукта или на потребителя. 5.1 ПОЧИСТВАНЕ: Предпазните колани за цялото тяло 3M трябва да се почистват съгласно указанията на 3M. За да почистите предпазния колан, го измийте с мек препарат без белина, след което изплакнете. След това...
  • Page 20 Таблица 1 - Протокол за проверка и поддръжка Сериен номер(а): Дата на покупката: Номер на модела: Дата на първа употреба: Дата на проверка: Проверено от: Компетентно Компонент: Проверка: (Вж. Раздел 2.2 за честота на проверките) Потребител лице Проверка на металните части на сбруята, включваща катарами (1), регулатори (2), D-образни...
  • Page 21: Bezpečnostní Informace

    Tento celotělový postroj je určen pro použití jako součást kompletního systému pro ochranu osob proti pádu. Jiné použití, mimo jiné včetně manipulace s materiálem, rekreačních činností nebo činností souvisejících se sportem nebo jiných činností, které nejsou popsány v uživatelské příručce, není schváleno společností 3M a může mít za následek vážný úraz či úmrtí.
  • Page 22: Technické Parametry

    Před prvním použitím tohoto zařízení si poznamenejte výrobní identifikační údaje z identifikačního štítku do „deníku kontrol a údržby“ v příloze k této příručce. Vždy používejte nejnovější verzi uživatelské příručky 3M. Chcete-li získat aktuální uživatelské příručky, navštivte webové stránky společnosti 3M nebo se obraťte na technickou podporu společnosti 3M.
  • Page 23 Následkem dlouhodobého visu může nastat trauma z visu v postroji. Pokud uživatel bude zavěšen po delší dobu, doporučuje se použít sedák nebo jinou sedací oporu. Společnost 3M doporučuje použití sedací desky, závěsného pracovního sedáku nebo stolice pro loďmistra. Více informací o těchto pomůckách vám poskytne společnost 3M.
  • Page 24 že se jejich uzavírací ústrojí budou náhodně otevírat bez ohledu na to, jakým směrem jsou orientována. V případě dotazů o kompatibilitě se obraťte na společnost 3M. Spojky (háky, karabiny a úchyty tvaru D) musí být schopné odolat zatížení alespoň 22 kN (4 946 lbf). Spojky musí být kompatibilní s kotvením a dalšími součástmi systému.
  • Page 25 3.0 POUŽÍVÁNÍ POSTROJE 3.1 PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM tohoto zařízení proveďte jeho kontrolu podle pokynů v „Deníku kontrol a údržby“ (tabulka 1). 3.2 PŘED použitím systému proveďte plánování. Vezměte v úvahu všechny faktory, které budou ovlivňovat vaši bezpečnost během používání tohoto zařízení. Následující seznam obsahuje důležité body, které je při plánování systému třeba zvážit: •...
  • Page 26 čištění. Jiné metody mohou mít nepříznivé účinky na výrobek nebo uživatele. 5.1 ČIŠTĚNÍ: Celotělové postroje 3M musí být čištěny v souladu s pokyny společnosti 3M. Chcete-li postroj vyčistit, umyjte jej jemným čisticím prostředkem bez bělidla a poté jej opláchněte. Postroj by měl být následně zavěšen k vysušení...
  • Page 27 Tabulka 1 – Deník kontrol a údržby Sériové číslo (sériová čísla): Datum nákupu: Číslo modelu: Datum prvního použití: Datum kontroly: Kontrolu provedl: Kompetentní Součást: Kontrola: (četnost kontrol viz kapitola 2.2) Uživatel osoba Zkontrolujte pevné díly postroje, mimo jiné přezky (1), nastavovací prvky (2), úchyty ve tvaru D (3), smyčky SRD (4), kapsy na popruhy (5), uložení...
  • Page 28 Denne helkropssele er beregnet til brug som en del af et komplet, personligt faldsikringssystem. Enhver anden brug end denne, herunder, men ikke begrænset til, materialehåndtering, rekreative eller sportslige aktiviteter eller andre aktiviteter, der ikke er beskrevet i brugervejledningen, er ikke godkendt af 3M og kan medføre alvorlig skade eller død.
  • Page 29 Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i “Inspektions- og vedligeholdelsesloggen” på bagsiden af denne manual. Sørg altid for, at du bruger den seneste udgave af din 3M-brugervejledning. Besøg 3M-webstedet, eller kontakt 3M’s tekniske service for at få opdaterede brugervejledninger.
  • Page 30 Længerevarende ophængning kan forårsage ophængningstrauma. Hvis brugeren skal være ophængt i længere tid, anbefales det, at der anvendes en eller anden form for sædestøtte. 3M anbefaler et sædebræt, ophængt arbejdssæde, sædeophæng eller bådsmandsstol. Kontakt 3M for yderligere oplysninger om disse produkter.
  • Page 31 "Inspektions- og vedligeholdelsesloggen" eller i radiofrekvensidentifikation-systemet (se "Inspektion"). Hvor 3M kræver det på grund af udstyrets kompleksitet eller innovation, eller hvor kritisk viden er nødvendig for demontering, remontering eller evaluering af udstyret, må periodiske kontroller kun udføres af 3M eller personer eller organisationer, som er autoriseret af 3M.
  • Page 32 BRUG AF SELE INDEN HVER BRUG AF udstyret skal det efterses ifølge "Inspektions- og vedligeholdelsesloggen" (tabel 1). PLANLÆG systemet inden brug. Tag alle faktorer, der har indflydelse på sikkerheden under brug af udstyret, i betragtning. Følgende liste indeholder vigtige punkter, som du bør overveje, når du planlægger dit system: •...
  • Page 33 Andre metoder kan have skadelig indvirkning på produktet eller brugeren. RENGØRING: 3M-helkropsseler skal rengøres i overensstemmelse med 3M’s anvisninger. Rengør selen ved først at vaske den i et mildt, blegemiddelfrit rengøringsmiddel og derefter skylle den. Selen skal derefter hænges op til lufttørring.
  • Page 34 Tabel 1 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspektionsdato: Inspiceret af: Kvalificeret Komponent: Inspektion: (Se afsnit 2.2 for inspektionshyppigheden) Bruger person Efterse seleudstyret herunder spænder (1), justeringsmekanismer (2), D-ringe (3), SRD-løkke (4), remholdere (5), lineparkering (6) osv. Disse dele må ikke være Seleudstyr beskadigede, ødelagte eller forvrængede eller have skarpe kanter, grater, sprækker, (diagram 1)
  • Page 35 Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Page 36: Spezifikationen

    Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Prüf- und Wartungsprotokoll“ auf der Rückseite dieses Handbuchs. Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste Version Ihrer 3M-Bedienungsanleitung verwenden. Aktualisierte Bedienungsanleitungen erhalten Sie über die 3M-Website oder 3M Technical Services.
  • Page 37 Langzeitige Aufhängung kann zu einem Hängetrauma führen. Für längeres Arbeiten im Auffanggurt wird die Verwendung einer Sitzstütze empfohlen. 3M empfiehlt die Verwendung eines Sitzbretts, Hänge-Arbeitssitzes, Sitzgurts oder eines Bootmannsstuhls. Weitere Informationen über diese Produkte erhalten Sie von 3M. •...
  • Page 38 Obwohl sich PVC-beschichtete und verzinkte Hardware unter chemischen, sauren, alkalinen und atmosphärischen Bedingungen durch hervorragende Korrosionsbeständigkeit auszeichnen, sollten sie doch regelmäßig inspiziert werden. Falls Sie Fragen bezüglich der Verwendung dieser Ausrüstung in Gefahrenbereichen haben, wenden Sie sich bitte an 3M. VERWENDUNG DES SYSTEMS RETTUNGSPLAN: Beim Verwenden dieser Ausrüstung und dem Anschließen der Teilsysteme muss der Arbeitgeber über...
  • Page 39 VERWENDUNG DES AUFFANGGURTS VOR JEDER VERWENDUNG muss die Ausrüstung gemäß dem „Prüf- und Wartungsprotokoll“ (Tabelle 1) überprüft werden. Das System muss vor der Verwendung genau geplant werden. Bedenken Sie alle Faktoren, die Ihre Sicherheit während der Verwendung dieser Ausrüstung beeinträchtigen. Die folgende Liste enthält wichtige Punkte, die bei der Planung des Systemeinsatzes in Betracht gezogen werden müssen: •...
  • Page 40 Temperaturen für die Lufttrocknung sollten niemals 54,4 °C (130 °F) überschreiten. Weitere Informationen finden Sie im technischen Bulletin auf unserer Website: http://www.3M.com/FallProtection/WebCleaning Bei Fragen zu Reinigungsverfahren wenden Sie sich bitte an den Technischen Dienst von 3M. SERVICE: Auffanggurte können nicht repariert werden. Wenn der Auffanggurt einen Sturz aufgefangen hat oder wenn bei der Inspektion ein unsicherer oder mangelhafter Zustand festgestellt wird, nehmen Sie den Auffanggurt außer Betrieb und...
  • Page 41 Tabelle 1 – Prüf- und Wartungsprotokoll Seriennummer(n): Kaufdatum: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Inspektionsdatum: Kontrolliert von: Komponente: Inspektion: (Siehe Abschnitt 2.2 für Inspektionshäufigkeit) Benutzer Sachkundiger Hardware des Auffanggurtes überprüfen, einschließlich von Schnallen (1), Feststeller (2), Auffangösen (3), SRD-Schlaufe (4), Schlaufenspangen (5), Verbindungsmittel- Hardware des Aufbewahrungspunkt (6) etc.
  • Page 42: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Παρακαλούμε διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις πληροφορίες ασφαλείας σε αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση της εξάρτυσης πλήρους σώματος. ΕΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΑ ΠΑΡΑΠΑΝΩ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΣΟΒΑΡΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ Ή ΘΑΝΑΤΟΣ. Οι οδηγίες αυτές πρέπει να παρέχονται στον χρήστη του εξοπλισμού αυτού. Διατηρήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
  • Page 43 ετικέτα Ταυτότητα στο «Ημερολόγιο Επιθεώρησης και Συντήρησης» στο πίσω μέρος του εγχειριδίου αυτού. Διασφαλίζετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου οδηγιών της 3M. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της 3Μ ή επικοινωνήστε με το τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης της 3Μ για ενημερωμένα εγχειρίδια οδηγιών.
  • Page 44 1.0 ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ 1.1 ΣΚΟΠΟΣ: Οι Ολόσωμες Προσδέσεις πρέπει να χρησιμοποιούνται ως εξαρτήματα στο Προσωπικό Σύστημα Προστασίας Πτώσης που έχει σχεδιαστεί για να εμποδίζει μια πτώση ή να διακόπτει με ασφάλεια μια πτώση (βλ. Εικόνα 2). Οι Ολόσωμες Προσδέσεις χρησιμοποιούνται στις ακόλουθες εφαρμογές: Ανάσχεση Πτώσης (EN360, EN361, EN355): Τα...
  • Page 45 θα πρέπει να καταγράφονται σε αντίγραφα του “Ημερολογίου Επιθεωρήσεων και Συντήρησης” ή να παρακολουθούνται με το σύστημα Αναγνώρισης Ραδιοσυχνότητας (βλ. “Επιθεώρηση”). Όπου απαιτείται από την 3M, εξαιτίας της πολυπλοκότητας ή της καινοτομίας του εξοπλισμού ή όπου απαιτούνται κρίσιμες γνώσεις για την αποσυναρμολόγηση, την ανασυναρμολόγηση, ή την αξιολόγηση του εξοπλισμού, περιοδικές...
  • Page 46 3.0 ΧΡΗΣΗ ΠΡΌΣΔΕΣΗΣ 3.1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ του παρόντος εξοπλισμού επιθεωρήστε τον σύμφωνα με το “Ημερολόγιο Επιθεώρησης και Συντήρησης” (Πίνακας 1). 3.2 ΣΧΕΔΙΑΣΤΕ το σύστημα σας πριν το χρησιμοποιήσετε. Εξετάστε όλους τους παράγοντες που θα επηρεάσουν την ασφάλεια σας κατά τη διάρκεια της χρήσης του παρόντος εξοπλισμού. Ο ακόλουθος κατάλογος δίνει σημαντικά σημεία προς εξέταση κατά...
  • Page 47 καθαρισμού. Άλλες μέθοδοι μπορεί να έχουν δυσμενείς επιπτώσεις στο προϊόν ή στον χρήστη. 5.1 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Οι ολόσωμες εξαρτύσεις της 3M πρέπει να καθαρίζονται σύμφωνα με τις οδηγίες της 3M. Για να καθαρίσετε την εξάρτυση, πλύνετε με ήπιο απορρυπαντικό που δεν περιέχει χλωρίνη και μετά ξεβγάλετε.
  • Page 48 Πίνακας 1 – Ημερολόγιο Επιθεώρησης και Συντήρησης Σειριακός(οί) αριθμός(οί): Ημερομηνία αγοράς: Αριθμός μοντέλου: Ημερομηνία πρώτης χρήσης: Ημερομηνία επιθεώρησης: Επιθεωρήθηκε από: Αρμόδιο Εξάρτημα: Επιθεώρηση: (Δείτε την Ενότητα 2.2 για τη Συχνότητα Επιθεώρησης) Χρήστης Άτομο Επιθεωρήστε τον τεχνομηχανικό εξοπλισμό πρόσδεσης συμπεριλαμβανομένων των πορπών...
  • Page 49: Información De Seguridad

    El empleo en cualquier otra aplicación, entre otras, la manipulación de material, actividades de recreo o deportivas, u otras actividades no descritas en las instrucciones para el usuario, no está aprobado por 3M y puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Page 50: Especificaciones

    “Registro de inspección y mantenimiento” al final de este manual. Asegúrese siempre de estar utilizando la última versión de su manual de instrucciones de 3M. Visite el sitio web de 3M o póngase en contacto con los Servicios técnicos de 3M para obtener los manuales de instrucciones actualizados.
  • Page 51 Si el usuario va a estar suspendido durante un tiempo prolongado, se recomienda que utilice algún tipo de soporte en forma de asiento. 3M recomienda un asiento de tablero, un asiento de trabajo de suspensión, una eslinga de asiento o una silla de contramaestre. Póngase en contacto con 3m para obtener más información sobre estos temas.
  • Page 52: Uso Del Sistema

    (RFID) (consulte la sección “Inspección”). Cuando lo exija 3M, debido a la complejidad o a la innovación del equipo o cuando sean necesarios conocimientos para desmontar, volver a montar o evaluar el equipo, las inspecciones periódicas solo deben realizarlas 3M o las personas u organizaciones autorizadas por 3M.
  • Page 53: Uso Del Arnés

    USO DEL ARNÉS ANTES DE CADA USO del equipo inspecciónelo de acuerdo con el apartado “Registro de inspección y mantenimiento” (tabla 1). PLANIFIQUE el sistema antes de utilizarlo. Tenga en cuenta todos los factores que puedan afectar a su seguridad durante el uso de este equipo.
  • Page 54: Mantenimiento, Reparación Y Almacenamiento

    Otros métodos pueden tener efectos adversos sobre el producto o el usuario. LIMPIEZA: Los arneses de cuerpo entero de 3M deben limpiarse de acuerdo con las instrucciones de 3M. Para limpiar el arnés, lávelo con un detergente suave sin lejía y luego enjuáguelo. Posteriormente, el arnés debe colgarse para que se seque al aire.
  • Page 55 Tabla 1: Registro de inspección y mantenimiento Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Inspección: Consulte la sección 2.2 para conocer la frecuencia de las Persona Componente: Usuario inspecciones.
  • Page 56: Otstarbekohane Kasutamine

    Ettevõte 3M ei kiida heaks kasutamist mis tahes teistes rakendustes, sealhulgas, kuid mitte ainult materjalikäitluses, vabaaja- või sporditegevustes või teistes käesolevas kasutusjuhendis kirjeldamata tegevustes, ning see võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
  • Page 57: Tehnilised Andmed

    Enne selle varustuse kasutuselevõtmist kirjutage tehasesildilt välja toote tuvastamist võimaldavad andmed, mis on vajalikud käesoleva kasutusjuhendi lõpus toodud ülevaatus- ja hoolduspäeviku täitmiseks. Veenduge alati, et kasutate 3M kasutusjuhendi uusimat versiooni. Uusimad kasutusjuhendid leiate ettevõtte 3M veebilehelt või võtke ühendust ettevõtte 3M tehnilise teenindusega.
  • Page 58 PIKAAJALINE RIPPUMINE JA RIPPUMISTRAUMA: täisrakmed pole mõeldud pikemal istumisel kasutamiseks. Pikaajaline rippumine võib põhjustada rippumistrauma. Kui kasutaja ripub pikemalt, on soovitatav kasutada mingis vormis istetuge. 3M soovitab isteplaati, istet, istevööd või pootsmanitooli. Küsige nende kohta lisa ettevõttelt 3M. • KESKKONNAOHUD: selle varustuse kasutamine keskkonnaohtudega aladel võib nõuda täiendavaid ettevaatusabinõusid, et vältida kasutaja vigastamist või seadmete kahjustamist.
  • Page 59 Juhul kui teil tekib küsimusi ühilduvuse kohta, võtke ühendust ettevõttega 3M. Liitmikud (haagid, karabiinid ja D-rõngad) peavad taluma vähemalt 22 kN (4 946 lbf). Liitmikud peavad ühilduma ankurdussüsteemide ja süsteemi muude elementidega.
  • Page 60 3.0 RAKMETE KASUTAMINE ENNE IGA KASUTUSKORDA TULEB VARUSTUST KONTROLLIDA vastavalt ülevaatus- ja hoolduspäevikule (tabel 1). KAVANDAGE oma süsteem enne kasutamist. Kaaluge kõiki tegureid, mis mõjutavad teie turvalisust selle varustuse kasutamisel. Järgnevalt on loetletud olulised punktid, millele peaks süsteemi kavandades mõtlema. •...
  • Page 61 Ärge puhastage ega desinfitseerige toodet muul viisil, kui on kirjeldatud järgmistes puhastusjuhistes. Muud meetodid võivad toodet või kasutajat kahjustada. PUHASTAMINE: 3M täiskeharakmed tuleb puhastada vastavalt 3M-i juhistele. Traksvöö puhastamiseks peske seda õrna valgendivaba puhastusvahendiga, seejärel loputage. Traksvöö tuleb seejärel õhu kätte kuivama riputada.
  • Page 62 Tabel 1. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Seerianumber/-numbrid: Ostukuupäev: Mudeli number: Esmase kasutuselevõtmise kuupäev: Ülevaatuse kuupäev: Ülevaataja: Ülevaatusõiguseks Element: Ülevaatus: (Vt lõik 2.2 „Ülevaatuse intervall”) Kasutaja pädev isik Kontrollige rakmete riistvara, sh pandlaid (1), reguleerimispandlaid (2), D-rõngaid (3), SRD-silmust (4), silmusehoidikuid (5), köiepidurit (6) jm. Need Rakmete riistvara osad ei tohi olla kahjustunud, purunenud ega moondunud ning neil ei tohi olla (Joonis 1)
  • Page 63 Nämä kokovartalovaljaat on tarkoitettu käytettäväksi osana kokonaista henkilönsuojaimiin kuuluvaa putoamisenestojärjestelmää. Käyttö muihin tarkoituksiin, kuten materiaalien käsittelyyn, virkistys- tai urheilutoimintaan tai muuhun sellaiseen toimintaan, joita ei käyttöohjeessa kuvata, ei ole 3M:n hyväksymää ja saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Tätä laitetta voivat käyttää ainoastaan koulutetut käyttäjät työskentelytarkoituksiin. VAROITUS Nämä...
  • Page 64: Tekniset Tiedot

    Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnistetietokilvestä tämän käyttöoppaan loppuosassa olevaan "tarkastus- ja huoltolokiin". Varmista aina, että käyttämäsi opas on 3M-käyttöoppaan viimeisin versio. Päivitetyn käyttöoppaan saa 3M-verkkosivustosta tai ottamalla yhteyden 3M:n teknisiin palveluihin. KUVAUS Kuvassa 1 näkyvät saatavilla olevat 3M™ Protecta Welders-kokovartalovaljaiden mallit.
  • Page 65 Kokovartalovaljaat eivät sovellu pitkäaikaiseen ilmassa riippumiseen. Pitkäaikainen valjaiden varassa oleminen saattaa aiheuttaa kannatteluvamman (suspension trauma). Jos käyttäjän tulee olla kauan aikaa riippumassa, on suositeltavaa käyttäjää jonkinlaista istuintukea. 3M suosittelee istuinlautaa, riippuvaa työistuinta, istuinlenkkiä tai riipputuolia. Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä 3M-yhtiöön.
  • Page 66 Ota yhteyttä 3M:ään, jos sinulla on kysyttävää yhteensopivuudesta. Liittimien (haat, karabiinit, D-renkaat) tulee kestää ainakin 22 kN (4 946 lbf):n kuorma. Liittimien tulee olla yhteensopivia ankkuroinnin ja muiden järjestelmän osien kanssa.
  • Page 67: Valjaiden Käyttö

    VALJAIDEN KÄYTTÖ ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA tulee varuste tarkastaa "tarkastus- ja kunnossapitolokin" (taulukko 1) mukaisesti. SUUNNITTELE järjestelmän kokoonpano ennen käyttöä. Ota huomioon kaikki varusteiden käyttöön vaikuttavat turvallisuustekijät. Seuraavassa on tärkeitä seikkoja, jotka tulee ottaa huomioon järjestelmää suunniteltaessa: • Tuki: Valitse ankkurointipiste, joka vastaa käytettävälle putoamisenestojärjestelmälle määritetyt staattisen kuorman kantavuusvaatimukset (katso kappale 1.1).
  • Page 68 Älä puhdista tai desinfioi tuotetta muulla kuin seuraavissa puhdistusohjeissa kuvatulla menetelmällä. Muilla menetelmillä saattaa olla haitallisia vaikutuksia tuotteeseen tai käyttäjään. PUHDISTUS: 3M-kokovartalovaljaat on puhdistettava 3M:n ohjeiden mukaisesti. Puhdista valjaat pesemällä ne miedolla, valkaisuaineettomalla pesuaineella ja huuhtelemalla. Ripusta valjaat tämän jälkeen ja anna kuivua.
  • Page 69 Taulukko 1 – tarkastus- ja kunnossapitoloki Sarjanumero(t): Ostopäivämäärä: Mallinumero: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: Tarkastuspäivä: Tarkastanut: Pätevä Komponentti: Tarkastus: (Katso tarkastusvälejä koskevat määritelmät kappaleesta 2.2.) Käyttäjä henkilö Tarkasta valjaiden kovat osat, mukaan lukien soljet (1), säätimet (2), D-renkaat (3), itsekelautuvan turvaköyden silmukka (4), silmukanpitimet (5), turvahihnan pitimet (6) jne.
  • Page 70: Consignes De Sécurité

    Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, la manutention de matériaux, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans les instructions d’utilisateurs, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Page 71: Spécifications

    « journal d’inspection et d’entretien » qui se trouve au dos du présent manuel. Assurez-vous toujours que vous utilisez la dernière version de votre manuel d’utilisation 3M. Visitez le site Web de 3M ou contactez le service technique 3Mr manuels d’instructions mis à jour.
  • Page 72 Si l’utilisateur doit rester suspendu pendant une longue période, il est conseillé d’utiliser un dispositif permettant de s’asseoir. 3M recommande l’utilisation d’une banquette, d’une sellette, d’une élingue ou d’une chaise de mât. Contacter 3M pour obtenir de plus amples informations sur ces éléments.
  • Page 73: Utilisation Du Dispositif

    Les connecteurs 3M (mousquetons) sont destinés à être utilisés uniquement selon les instructions de chacun des produits. Se reporter à la figure 6 pour identifier les raccordements inappropriés. Les crochets à ressort et les mousquetons 3M ne doivent pas être connectés : à...
  • Page 74: Utilisation Du Harnais

    UTILISATION DU HARNAIS AVANT CHAQUE UTILISATION de cet équipement, inspectez-le selon les instructions données dans le « Journal de vérification et d'entretien » (Tableau 1). PRÉPAREZ correctement votre dispositif avant de l'utiliser. Considérez tous les facteurs qui affecteront votre sécurité pendant l’utilisation de ce matériel.
  • Page 75 L’utilisation d’autres méthodes de nettoyage peut avoir des effets néfastes sur le produit ou sur l’utilisateur. NETTOYAGE : Les harnais de sécurité de 3M doivent être nettoyés conformément aux instructions de 3M. Pour nettoyer le harnais, le laver dans un détergent doux sans javel, puis rincer. Le harnais doit ensuite être suspendu pour sécher à...
  • Page 76 Tableau 1 –  Journal de vérification et d’entretien Numéro(s) de série : Date d'achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Date d'inspection : Inspection par : Personne Composant : Inspection : (Voir la section 2.2 pour la fréquence des inspections) Utilisateur compétente Vérifiez le matériel du harnais, notamment les boucles (1), les ajusteurs (2), les D d'accrochage (3), la boucle SRD (4), les anneaux de retenue (5), les dispositifs de fixation de la longe (6), etc.
  • Page 77 ,‫המערכת האישית לבלימת נפילה שבה הם משתמשים. שימוש לא נכון בהתקן זה עלול להוביל לפציעה קשה או למוות. לצורך בחירה, תפעול, הרכבה‬ .3M ‫תחזוקה ושירות נכונים יש לעיין בהוראות אלו ובכל המלצות היצרן, לפנות לממונה עליך או ליצור קשר עם מחלקת השירות הטכני של‬...
  • Page 78 " ‫לפני השימוש בציוד זה , רשום ביומן הבדיקות והתחזוקה בחוברת זו את פרטי הזיהוי של המוצר אשר רשומים בתווית המזהה שב " יומן הבדיקות והתחזוקה‬ . ‫בצדו האחורי של מדריך זה‬ .‫3 לקבלת מדריכי הוראות מעודכנים‬M ‫3 או פנה לשירותים הטכניים של‬M ‫3. בקר באתר‬M ‫הקפד להשתמש במהדורה האחרונה של מדריך ההוראות של‬ ‫תיאור‬...
  • Page 79 ‫םימושיי‬ 1.1 ‫תומתר .)2 רויא האר( החוטב הרוצב הליפנ םולבל וא הליפנ עונמל תננכותמה תוליפנמ הנגהל תישיאה תכרעמהמ קלחכ תושמשמ אלמה ףוגה תומתר :הרטמ‬ ‫:תואבה תוכרעמב תושמשמ אלמ ףוג‬ ‫( הליפנ תמילב‬ ): ‫גפוס לבח( תרבחתמ תכרעמ תתו אלמ ףוג תמתר בורל תוליכמ הליפנ תמילבל תוישיא תוכרעמ‬ EN360, EN361, EN355 ).
  • Page 80 ‫תכרעמב שומיש‬ 2.1 ‫םישמתשמה תא עדיילו ,המשייל םינימז םיעצמאו ץוליח תינכות ןיכהל דיבעמה לע ,תו/תרשקנ תו/תכרעמ תתבו הז דויצב שומישב :ץוליח תינכות‬ , ‫םימרוגה תא‬ ‫םישרומה‬ , ‫היבגל םיצלחמה תאו‬ 2.2 ‫שמתשמה דבלמ ,ךמסומ םדא ידי לעו ,שומיש לכ ינפל שמתשמה ידי לע וקדבי אלמה ףוגה תמתר :תוקידבה תורידת‬ , ‫תחא...
  • Page 81 ‫המתרב שומיש‬ ‫הלבט ( " הקוזחתהו הקידבה ןמוי "- ל םאתהב ותוא קודב ,הז דויצב שומיש לכ ינפל‬ ‫תובושח תודוקנ תללוכ ןלהל המישרה .דויצב שומישה ךלהמב ךלש תוחיטבה לע ועיפשיש םימרוגה לכ תא ןובשחב חק .שומישה ינפל ךלש תכרעמה תא ןנכת‬ ‫:תכרעמה תא םיננכתמשכ לוקשל שיש‬ •...
  • Page 82 ‫°4.45 ואז לשטוף. לאחר מכן יש לתלות את הרתמה לייבוש באוויר. המים המשמשים לניקוי והטמפרטורות בזמן הייבוש באוויר לא יעלו על‬C ( 130°F). ‫ :למידע נוסף, עיין בעלון הטכני באתר שלנו‬http://www.3M.com/FallProtection/WebCleaning 3 ‫בכל שאלה בנושא נהלי ניקיון, אנא צור קשר עם השירותים הטכניים של‬M.
  • Page 83 ‫הלבט‬ - ‫הקוזחתו הקידב ןמוי‬ ‫:השיכר ךיראת‬ ‫:)םי(ירודיס )םי(רפסמ‬ ‫:ןושאר שומיש ךיראת‬ ‫:םגד רפסמ‬ ‫:ידי לע קדבנ‬ ‫:הקידב ךיראת‬ ‫ךמסומ םדא‬ ‫שמתשמ‬ ‫ףיעס האר( :הקידב‬ ‫:ביכר‬ ‫)תוקידבה תורידתל‬ ‫( םימזבא ללוכ המתרה דויצ תא קודב‬ ), ‫( םימאתמ‬ ), ‫תועבט‬ ), ‫תאלול‬...
  • Page 84: Sigurnosne Informacije

    Korištenje u bilo koje druge svrhe, uključujući, bez ograničenja, rukovanje materijalima, rekreacijske i aktivnosti vezane uz sport te druge aktivnosti koje nisu opisane u ovim Korisničkim uputama, nije podržano od tvrtke 3M i moglo bi dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
  • Page 85 Prije korištenja ove opreme, zabilježite identifikacijske podatke proizvoda s identifikacijske naljepnice u “Dnevniku inspekcije i održavanja” na stražnjoj strani ovog priručnika. Uvijek upotrebljavajte najnoviju verziju uputa za uporabu za 3M proizvod. Najnovije verzije uputa za upotrebu potražite na web-mjestu tvrtke 3M ili se obratite njenoj tehničkoj usluzi.
  • Page 86 Produljeno visenje može prouzročiti traumu uslijed visenja. Ako korisnik bude visio dulje vrijeme, preporuča se koristiti neki oblik potpore za sjedenje. 3M preporuča sjednu ploču, viseće radno sjedalo, sjedalo s naramenicama ili brodsku stolicu. Za više pojedinosti o ovim stavkama, obratite se tvrtki 3M.
  • Page 87 U slučaju pitanja vezano uz usklađenost, obratite se tvrtki 3M. Spojevi (kuke, karabinjeri i “D” prstenovi) moraju imati nosivost od najmanje 22 kN (4 946 lbf). Spojevi moraju biti usklađeni sa sidrištem i drugim komponentama sustava. Nemojte koristiti opremu koja nije usklađena.
  • Page 88 3.0 UPORABA POJASA PRIJE SVAKE UPORABE ove opreme, pregledajte je u skladu sa "Dnevnikom inspekcija i održavanja (Tablica 1)". PLANIRAJTE svoj sustav prije uporabe. Uzmite u obzir sve čimbenike koji će tijekom uporabe ove opreme djelovati na Vašu sigurnost. Sljedeći popis navodi važne napomene za planiranje Vašeg sustava: •...
  • Page 89 Drugi načini mogu imati štetne učinke na proizvod ili korisnika. 5.1. ČIŠĆENJE: 3M pojasevi za cijelo tijelo moraju se očistiti u skladu s uputama koje je dala tvrtka 3M. Kako biste očistili pojaseve, operite ih blagim deterdžentom bez izbjeljivača, a zatim isperite. Pojaseve nakon toga objesite da se osuše na zraku.
  • Page 90 Tablica 1 - Dnevnik inspekcije i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve uporabe: Datum inspekcije: Inspekciju izvršio: Stručna Komponenta: Inspekcija: (Vidjeti Dio 2.2 za Učestalost inspekcije) Korisnik osoba Pregledati sastavne dijelove pojasa, uključujući kopče (1), prilagodnike (2), "D" prstenove (3), SRD omču (4), držače omči (5), pridržače užadi (6) itd.
  • Page 91: Biztonsági Információk

    Kerülje azokat a felületeket és tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak a felhasználónak vagy az eszközön. Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási térről. Soha ne módosítsa vagy változtassa meg a zuhanásgátló eszközt. Az eszközt csak a 3M vagy a 3M által írásban felhatalmazott személy javíthatja.
  • Page 92: Műszaki Adatok

    Az eszköz használata előtt jegyezze fel az azonosító címkén szereplő termékazonosító adatokat a kézikönyv végén található „Ellenőrzési és karbantartási naplóba”. Mindig ellenőrizze, hogy a 3M használati útmutatójának legújabb verzióját használja. A legfrissebb használati útmutatókért látogasson el a 3M weboldalára vagy forduljon a 3M műszaki ügyfélszolgálatához.
  • Page 93 A hosszú ideig tartó felfüggesztés akasztási traumát okozhat. Ha a használó hosszabb ideig felfüggesztve marad, akkor ajánlott valamilyen formájú ülés alátámasztást használni. A 3M ajánlja egy deszkaülés, felfüggesztett munkaülés, üléshám vagy függőszék alkalmazását. Az ezekkel az eszközökkel kapcsolatos további információkért lépjen kapcsolatba a 3M-mel.
  • Page 94: A Rendszer Használata

    Ellenőrizze, hogy minden csatlakozóelem teljesen záródott és reteszelt-e. A 3M csatlakozók (biztonsági horgok és karabinerek) kizárólag az egyes termékek használati utasításában meghatározott módon alkalmazhatók. A helytelen csatlakoztatások a 6. ábrán láthatók. A 3M biztonsági horgai és karabinerei nem csatlakoztathatók: olyan D-gyűrűhöz, amelyhez másik csatlakozóelem csatlakozik;...
  • Page 95 3.0. A HEVEDERZET HASZNÁLATA 3.1. AZ ESZKÖZT MINDEN HASZNÁLAT ELŐTT a z „Ellenőrzési és karbantartási napló” szerint (1. táblázat) le kell ellenőrizni. 3.2. HASZNÁLAT ELŐTT TERVEZZE MEG a rendszerét. Vegyen figyelembe minden tényezőt, amely saját biztonságát az eszköz alkalmazása során befolyásolja. A következő lista a rendszere megtervezése során figyelembe veendő fontos szempontokat ismerteti: •...
  • Page 96 5.1. TISZTÍTÁS: A 3M testhevederzet tisztítását minden esetben a 3M utasításainak megfelelően kell végezni. A hevederzetet enyhe, fehérítőszertől mentes mosóoldatban tisztítsa meg, majd öblítse le. Ezt követően a hevederzetet akassza fel száradni. A tisztításhoz használt víz és a szárításhoz használt levegő hőmérséklete soha nem haladhatja meg az 54,4 °C (130 °F) értéket.
  • Page 97 1. táblázat – Ellenőrzési és karbantartási napló Sorozatszám(ok): Vásárlás dátuma: Modellszám: Első használat dátuma: Ellenőrzés dátuma: Ellenőrizte: Hozzáértő Alkatrész: Ellenőrzés: (Az ellenőrzési gyakorisághoz lásd a 2.2. fejezetet) Felhasználó személy Ellenőrizze a hevederzet fém tartozékait, ideértve a csatokat (1), beállítókat (2), D-gyűrűket (3), SRD hurkot (4), hurokrögzítőket (5), rögzítőkötél-tartót (6) Hevederzet fém stb.
  • Page 98: Tilætluð Notkun

    Ekki nota neinn fallvarnarbúnað sem bilar við prófun eða við eftirlit, eða ef þú hefur áhyggjur af notkun búnaðarins eða telur að hann henti ekki í það verk sem er fyrir höndum. Hafðu samband við tæknilega þjónustu 3M ef þú ert með...
  • Page 99 Fyrir notkun búnaðarins, skal skrá auðkennisupplýsingar búnaðarins sem eru á „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ á bakhlið handbókarinnar. Gangið ávallt úr skugga um að notuð sé nýjasta útgáfa leiðbeiningahandbóka frá 3M. Uppfærðar leiðbeiningahandbækur er að finna á vefsvæði 3M, einnig má hafa samband við tækniþjónustu 3M.
  • Page 100 145 - 200 °C (300 - 400 °F). PVC-húðun á hörðum hlutum er með bræðslumark sem nemur um það bil 175 °C (350 °F). Þörf kann að vera á tíðum skoðunum þó að PVC-húðaðir og sinkhúðaðir harðir hlutir séu með gott tæringarþol í efna-, sýru-, alkalín- og umhverfisaðstæðum. Leitaðu upplýsinga hjá 3M ef þú efast um notkun búnaðarins í hættulegu umhverfi.
  • Page 101 þeirra og lögun valda því ekki að hliðarbúnaður þeirra opnast fyrir slysni, óháð því hvernig þau eru stillt. Hafðu samband við 3M ef þú hefur einhverjar spurningar um samhæfi. Tengi (krókar, karabínur og D-hringir) verða að geta stutt að minnsta kosti 22 kN (4 946 lbf). Tengi verða að vera samhæf festingunni eða öðrum kerfishlutum. Ekki nota búnað sem er ekki samhæfur.
  • Page 102 NOTKUN ÖRYGGISBELTIS FYRIR HVERJA NOTKUN þarf að skoða búnaðinn í samræmi við „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ (tafla 1). SKIPULEGGÐU kerfið fyrir notkun. Athugaðu alla þætti sem geta haft áhrif á öryggi þitt við notkun þessa búnaðar. Eftirfarandi listi sýnir mikilvæg íhugunarefni þegar kerfið er skipulagt: •...
  • Page 103 Aðrar aðferðir geta haft skaðleg áhrif á vöruna eða notandann. HREINSUN: Hreinsa skal 3M-fallvarnarbelti í samræmi við leiðbeiningar frá 3M. Hreinsið beltið með því að þvo það með mildu þvottaefni án bleikiefnis og skola það síðan. Hengið svo beltið til þerris. Vatn til hreinsunar og loft til þurrkunar skal aldrei vera heitara en 54,4°C.
  • Page 104 Tafla 1 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Raðnúmer Dags. keypt: Gerðarnúmer: Dags. fyrstu notkunar: Eftirlitsdagsetning: Skoðað af: Íhlutur: Eftirlit: (Sjá kafla 2.2 varðandi eftirlitstíðni) Notandi Hæfur aðili Athugaðu harða hluti í beltinu, þar á meðal sylgjur (1), stillihnappa (2), D-hringi (3), PRSL-lykkju (4), lykkjur (5), dragreipi (6), o.s.frv. Þessir hlutir mega ekki vera Harðir hlutir í...
  • Page 105: Informazioni Sulla Sicurezza

    Questa imbracatura integrale deve essere utilizzata come parte di un sistema di protezione anticaduta personale completo. L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, manipolazione di materiale, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
  • Page 106 “Registro di ispezione e manutenzione” che si trova sul retro del presente manuale. Assicurarsi sempre di utilizzare l’ultima revisione del manuale di istruzioni 3M. Visitare il sito Web 3M o contattare l’assistenza tecnica 3M per i manuali di istruzioni aggiornati.
  • Page 107 3M raccomanda l’uso di seggiolino rigido, sedile da lavoro in quota, fettuccia di sospensione o altro supporto idoneo. Contattare 3M per ulteriori informazioni su questi articoli.
  • Page 108: Utilizzo Del Sistema

    In caso di dubbi sulla compatibilità, contattare 3M. I connettori (ganci, moschettoni e anelli a D) devono essere in grado di sopportare almeno 22 kN (4 946 lbf). I connettori devono essere compatibili con l’ancoraggio o altri componenti del sistema. Non utilizzare attrezzature non compatibili.
  • Page 109 UTILIZZO DELL’IMBRACATURA PRIMA DI CIASCUN UTILIZZO di questa attrezzatura, ispezionarla facendo riferimento al “Registro di ispezione e manutenzione” (Tabella 1). PIANIFICARE il proprio sistema prima dell’utilizzo. Durante l’utilizzo dell’attrezzatura, tenere presenti tutti i fattori che possono ripercuotersi sulla sicurezza personale. Di seguito sono evidenziati punti importanti da tenere presenti durante la pianificazione del sistema: •...
  • Page 110 Non pulire né disinfettare il prodotto con metodi diversi da quelli descritti nelle istruzioni di pulizia riportate di seguito. Altri metodi possono avere conseguenze negative sul prodotto o sull'utente. PULIZIA: Le imbracature integrali 3M devono essere pulite secondo le istruzioni fornite da 3M. Per pulire l’imbracatura, lavarla con un detergente delicato senza candeggina, quindi risciacquarla. Successivamente, appendere l’imbracatura e lasciarla asciugare all’aria.
  • Page 111 Tabella 1 - Registro di ispezione e manutenzione Numeri di serie: Data di acquisto: Numero modello: Data del primo utilizzo: Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componente: Ispezione: (vedere la Sezione 2.2 per la frequenza delle ispezioni) Utente competente Ispezionare i componenti metallici dell’imbracatura inclusi fibbie (1), regolatori (2), anelli a D (3), asola SRD (4), passanti (5), ferma cordino (6), ecc.
  • Page 112: Saugos Informacija

    Šios viso kūno apraišos skirtos naudoti kaip visos asmeninės apsaugos nuo kritimo sistemos dalis. „3M“ nėra patvirtinusi jokios kitos paskirties, įskaitant, be apribojimų, medžiagų tvarkymą, poilsinę ar sporto veiklą arba bet kokią kitą šiose naudotojo instrukcijose neaprašytą veiklą, o taip naudojant galima sunkiai susižaloti arba žūti.
  • Page 113: Techniniai Duomenys

    Prieš pradėdami naudoti įrangą, užsirašykite gaminio identifikavimo duomenis iš identifikavimo etiketės ant patikrų ir priežiūros žurnalo nugarinio viršelio. Visada įsitikinkite, kad vadovaujatės naujausio leidimo 3M naudotojo vadovu. Norėdami gauti atnaujintą naudotojo vadovą, apsilankykite 3M svetainėje arba susisiekite su 3M techninės pagalbos tarnybomis.
  • Page 114 ILGALAIKIS KABĖJIMAS IR KABĖJIMO TRAUMA. Viso kūno apraišas nėra skirtas ilgam buvimui kabėjimo padėtyje. Ilgai kabant galima patirti kabėjimo traumą. Jei naudotojas ilgai bus kabėjimo padėtyje, rekomenduojama naudoti kokią nors sėdėjimo atramą. 3M rekomenduoja suoliuką, aukštuminę kėdutę, sėdimąjį diržą arba bocmano kėdutę. Norėdami daugiau informacijos apie šiuos gaminius, kreipkitės į 3M.
  • Page 115 Jei kilo klausimų dėl suderinamumo, susisiekite su 3M atstovu. Jungtys (kabliai, karabinai ir D formos žiedai) turi atlaikyti ne mažesnę kaip 22 kN (4 946 lbf) apkrovą. Jungtys turi būti suderinamos su inkaravimo įtaisais ir kitais sistemos komponentais. Nenaudokite nesuderinamos įrangos.
  • Page 116 3.0 SAUGOS DIRŽŲ NAUDOJIMAS 3.1 KIEKVIENĄ KARTĄ PRIEŠ NAUDODAMI šią įrangą patikrinkite ją pagal skyrių „Patikrų ir priežiūros žurnalas“ (1 lentelė). 3.2 SUSIPLANUOKITE sistemą prieš naudodami. Atsižvelkite į visus veiksnius, kurie gali turėti įtakos saugiam šios įrangos naudojimui. Toliau pateiktame sąraše nurodyti svarbiausi punktai, į kuriuos reikia atsižvelgti, planuojant sistemą.
  • Page 117 Kiti metodai gali turėti neigiamą poveikį gaminiui arba naudotojui. 5.1 VALYMAS. 3M viso kūno diržus reikia valyti taip, kaip nurodyta 3M instrukcijose. Norėdami išvalyti diržus, plaukite juos švelniu valikliu be baliklio, tada išskalaukite. Vėliau diržus reikia pakabinti ir džiovinti ore. Valyti naudojamas vanduo ir džiovinti oru naudojama temperatūra niekada neturėtų...
  • Page 118 1 lentelė. Patikrų ir priežiūros žurnalas Serijos numeris (-iai): Pirkimo data: Modelio numeris: Naudojimo pradžios data: Patikros data: Patikrą atliko: Kompetentingasis Komponentas: Patikra: (patikrų dažnumas – žr. 2.2 skyrių) Naudotojas asmuo Patikrinkite saugos diržų įrangą, įskaitant sagtis (1), reguliatorius (2), D formos žiedus (3), SRD kilpą...
  • Page 119: Informācija Par Drošību

    Nepareizs šīs iekārtas lietojums var izraisīt smagus savainojumus vai nāvi. Pareizas izvēles, lietošanas, instalēšanas, uzturēšanas un apkopes nolūkos skatiet šo Lietotāja instrukciju un visas ražotāja rekomendācijas, konsultējieties ar savu tiešo vadītāju vai sazinieties ar 3M tehnisko dienestu.
  • Page 120 Pirms šī ekipējuma lietošanas pārrakstiet izstrādājuma identifikācijas datus no ID marķējuma šīs rokasgrāmatas beigās esošajā "Pārbaudes un apkopes žurnālā". Vienmēr pārliecinieties, vai izmantojat jaunāko 3M instrukciju rokasgrāmatu. Apmeklējiet 3M vietni vai sazinieties ar 3M tehnisko dienestu, lai saņemtu atjauninātu instrukciju rokasgrāmatu.
  • Page 121 Ilgstoša iekāršana var izraisīt iekāršanas traumu. Ja lietotāju paredzēts iekārt uz ilgāku laiku, ieteicams izmantot kādu no sēdbalsta veidiem. 3M iesaka izmantot sēddēli, iekaramu darba sēdekli, sēdcilpu vai bocmaņa krēslu. Lai saņemtu sīkāku informāciju par šīm precēm, sazinieties ar 3M.
  • Page 122 žurnāla" eksemplāros vai arī jāieraksta Radio frekvences identifikācijas sistēmā (skatīt sadaļu "Pārbaude"). Ja to prasa 3M, ekipējuma sarežģītības vai jaunieveduma dēļ vai kad nepieciešamas būtiskas zināšanas, lai ekipējumu demontētu, izjauktu vai izvērtētu, periodiskās pārbaudes drīkst veikt tikai 3M vai 3M pilnvarotas personas vai organizācijas.
  • Page 123 3.0 IEJŪGA LIETOŠANA PIRMS KATRAS LIETOŠANAS pārbaudiet šo ekipējumu atbilstoši sadaļai "Pārbaužu un apkopes žurnāls" (1. tabula). 3.2 IZPLĀNOJIET s avu sistēmu pirms lietošanas. Ņemiet vērā visus faktorus, kas ietekmēs jūsu drošību šī ekipējuma lietošanas laikā. Tālāk redzamajā sarakstā sniegti svarīgi sistēmas plānošanas laikā vērā ņemami apsvērumi. •...
  • Page 124 5.1. TĪRĪŠANA. Pilnās 3M uzkabes jātīra saskaņā ar 3M sniegtajiem norādījumiem. Lai iztīrītu uzkabes, mazgājiet tās ar neitrālu, balinātāju nesaturošu mazgāšanas līdzekli un pēc tam izskalojiet. Pēc tam uzkabe jāizžauj labi ventilētā...
  • Page 125 1. tabula – Pārbaudes un apkopes žurnāls Sērijas numurs(-i): Iegādes datums: Modeļa numurs: Pirmās lietošanas datums: Pārbaudes datums: Pārbaudes veicējs: Kompetentā Elements: Pārbaude: (Informāciju par pārbaudes biežumu skatīt 2.2. sadaļā) Lietotājs persona Pārbaudiet iejūga metāla elementus, ieskaitot sprādzes (1), regulētājus (2), D-gredzenus (3), SRD cilpu (4), cilpas drošinātājus (5), štropes fiksatoru (6) u.c.
  • Page 126: Beoogd Gebruik

    Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiksinstructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Page 127 Noteer vóór u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens op het ID-label in het “Inspectie- en onderhoudslogboek” achter in deze handleiding. Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M handleiding gebruikt. Ga naar de 3M-website of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen.
  • Page 128 Langdurige ophanging kan suspensietrauma veroorzaken. Als de gebruiker langdurig in staat van ophanging blijft, wordt het aanbevolen een bepaalde vorm van zitondersteuning te gebruiken. 3M beveelt aan een zitplank, hangend werkzitje, zitstrop of bootsmanstoel te gebruiken. Neem voor meer informatie over deze artikelen contact op met 3M.
  • Page 129 In zoverre vanwege de complexiteit of innovatie van apparatuur; of in zoverre cruciale kennis die nodig is voor het uit elkaar halen, weer in elkaar zetten, of beoordelen van de apparatuur vereist wordt door 3M, zullen periodieke inspecties uitsluitend worden uitgevoerd door 3M of personen of organisaties die geautoriseerd zijn door 3M.
  • Page 130 GEBRUIK VAN HET HARNAS INSPECTEER deze apparatuur telkens voorafgaand aan gebruik aan de hand van het “Inspectie- en onderhoudslogboek” (tabel 1). PLAN uw systeem voordat u het gebruikt. Neem hierbij alle factoren in overweging die uw veiligheid tijdens het gebruik van de apparatuur kunnen beïnvloeden. De volgende lijst biedt een aantal belangrijke punten om op te letten wanneer u uw systeem plant: •...
  • Page 131 REINIGEN: 3M-harnassen voor het hele lichaam moeten worden gereinigd in overeenstemming met de instructies van 3M. Om het harnas schoon te maken, wast u het in een mild, bleekvrij wasmiddel en spoelt u het daarna uit. Het harnas moet daarna worden opgehangen om aan de lucht te kunnen drogen. Water dat wordt gebruikt voor het reinigen en de temperatuur bij het aan de lucht drogen, mogen nooit hoger zijn dan 130°F (54,4°C).
  • Page 132 Tabel 1 – Inspectie- en onderhoudslogboek Serienummer(s): Aankoopdatum: Modelnummer: Datum van eerste gebruik: Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Deskundig Onderdeel: Inspectie: (Zie sectie 2.2 voor inspectiefrequentie) Gebruiker persoon Inspecteer de harnasapparatuur, inclusief de gespen (1), afstellers (2), D-ringen (3), SRD-lus (4), lushouders (5), lijnbevestiging (6), etc. Deze onderdelen mogen niet beschadigd, defect of verbogen zijn.
  • Page 133: Tilsiktet Bruk

    Du må aldri overskride maksimal frifallavstand for ditt fallsikringsutstyr. Ikke bruk noe fallsikringsutstyr som ikke består inspeksjoner før bruk eller andre planmessige inspeksjoner, eller dersom du har bekymringer om bruken, eller om hvor egnet utstyret kan være for ditt bruksområde. Kontakt 3M Tekniske tjenester med eventuelle spørsmål.
  • Page 134 Før du bruker dette utstyret, bør du notere deg produktidentifikasjonen fra ID-merket i inspeksjons- og vedlikeholdsloggen på baksiden av denne veiledningen. Forsikre deg alltid om at du bruker den siste revisjonen av 3M-brukerveiledningen. Gå til 3M-nettstedet eller kontakt 3Ms tekniske tjenester for oppdaterte brukerveiledninger.
  • Page 135 175 °C (350 °F). Selv om PVC-belagt og sinkbelagt maskinvare utviser utmerket korrosjonsmotstand i kjemiske, sure, alkaliske og atmosfæriske forhold, kan det være nødvendig med hyppige inspeksjoner. Forhør deg med 3M hvis du har spørsmål om bruk av dette utstyret i farlige miljøer.
  • Page 136 "Inspeksjons- og vedlikeholdslogg" eller registreres med RFID-systemet (se "Inspeksjon"). Der det kreves av 3M på grunn av kompleksitet eller innovasjon av utstyret, eller der kritisk kunnskap er nødvendig for demontering, remontering eller vurdering av utstyret, skal periodiske undersøkelser kun gjennomføres av 3M eller personer eller organisasjoner som er autorisert av 3M.
  • Page 137 BRUK AV SELER FØR HVER BRUK av dette utstyret må det inspiseres i henhold til "Inspeksjons- og vedlikeholdslogg" (tabell 1). PLANLEGG systemet før bruk. Vurder alle faktorer som vil påvirke sikkerheten under bruk av utstyret. Den følgende listen gir deg viktige punkter som du må ta til vurdering når du planlegger systemet ditt: •...
  • Page 138 RENGJØRING: Hele 3M-kroppsseler må rengjøres i samsvar med 3M-instruksjoner. Selen skal rengjøres ved å vaske den med et mildt, blekemiddelfritt vaskemiddel, og deretter skylles. Etter vask skal selen henges opp og lufttørkes.
  • Page 139 Tabell 1 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Serienummer(-re): Kjøpsdato: Modellnummer: Dato for førstegangsbruk: Inspeksjonsdato: Inspisert av: Kompetent Komponent: Inspeksjon: (Se avsnitt 2.2 for inspeksjonsfrekvens) Bruker person Inspiser seleutstyr, inkludert spenner (1), justeringer (2), D-ringer (39, SRD sløyfe (4), sløyfeholdere (5), lineparkering (6) osv. Disse må ikke skades, ødelegges, vris, og Seleutstyr de må...
  • Page 140: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szelki na całe ciało powinny być stosowane jako część kompletnego systemu ochrony osób przed upadkiem. Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu, m.in. w celach rekreacyjnych, do przenoszenia ładunków lub podczas uprawiania sportu oraz we wszelkich innych celach nieopisanych w instrukcji użytkownika, nie jest zatwierdzone przez 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią.
  • Page 141 „Dzienniku kontroli i konserwacji” zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. Należy zawsze upewnić się, by korzystać z najnowszej wersji instrukcji obsługi firmy 3M. Zaktualizowane instrukcje obsługi można uzyskać na stronie internetowej firmy 3M lub kontaktując się z działem technicznym firmy 3M. OPIS Rysunek 1 przedstawia dostępne modele pełnych szelek bezpieczeństwa 3M™...
  • Page 142 Jeśli użytkownik zamierza pracować przez dłuższy czas na wysokości, zaleca się zastosowanie siedziska. Firma 3M zaleca stosowanie platformy do siedzenia, siedziska roboczego, pętli siedziska lub siodełka. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat tych elementów należy się skontaktować z firmą 3M.
  • Page 143: Korzystanie Z Systemu

    W przypadku pytań dotyczących kompatybilności należy skontaktować się z firmą 3M. Łączniki (haki, karabińczyki i klamry typu D) muszą mieć wytrzymałość co najmniej 22 kN (4 946 lbf). Łączniki muszą być kompatybilne z zakotwiczeniem i innymi elementami systemu. Nie wolno używać niekompatybilnego sprzętu.
  • Page 144 3.0 UŻYTKOWANIE SZELEK BEZPIECZEŃSTWA 3.1 PRZED KAŻDYM UŻYCIEM t ego sprzętu należy go skontrolować zgodnie z sekcją „Dziennik przeglądów i konserwacji” (tabela 1). 3.2 ZAPLANOWAĆ s ystem przed użyciem. Należy wziąć pod uwagę wszystkie czynniki mające wpływ na bezpieczeństwo podczas użytkowania tego sprzętu. Poniższa lista zawiera zagadnienia, które należy rozważyć podczas planowania systemu: •...
  • Page 145 5.1 CZYSZCZENIE: Pełne uprzęże 3M należy czyścić zgodnie z instrukcjami firmy 3M. Aby wyczyścić uprząż, należy umyć ją łagodnym środkiem czyszczącym niezawierającym wybielaczy, a następnie wypłukać. Uprząż należy następnie rozwiesić i pozostawić do wyschnięcia. Temperatura wody używanej do czyszczenia oraz powietrza podczas suszenia nie powinna nigdy przekraczać...
  • Page 146 Tabela 1 — Dziennik przeglądów i konserwacji Numery seryjne: Data zakupu: Numer modelu: Data pierwszego użycia: Data przeglądu: Przegląd przeprowadził: Komponent: Przegląd: (częstotliwość przeglądów — patrz sekcja 2.2) Użytkownik Kompetentna osoba Skontrolować osprzęt szelek bezpieczeństwa, w tym sprzączki (1), elementy regulacyjne (2), klamry typu D (3), pętlę SRD (4), elementy podtrzymujące pętlę...
  • Page 147: Informações De Segurança

    Evite superfícies ou objetos que possam causar-lhe ferimentos ou danificar o equipamento. Certifique-se de que existe uma altura livre de queda adequada ao trabalhar em alturas. Nunca modifique ou altere o equipamento de proteção antiqueda. Apenas a 3M ou terceiros com autorização escrita da 3M podem efetuar reparações neste equipamento.
  • Page 148 "Registo de inspeções e manutenções", no verso deste manual. Certifique-se sempre de que está a utilizar a versão mais recente do seu manual de instruções da 3M. Visite o website da 3M ou contacte os Serviços Técnicos da 3M para obter manuais de instruções atualizados.
  • Page 149 A 3M recomenda um assento, cadeira para trabalho em suspensão, linga de assento ou uma cadeira “de contramestre”. Para mais informações sobre estes artigos, contacte a 3M.
  • Page 150 (ver “Inspeção”). Sempre que exigido pela 3M, devido à complexidade ou à inovação do equipamento; ou sempre que forem necessários conhecimentos críticos na desmontagem, remontagem ou avaliação do equipamento, os exames periódicos devem ser realizados apenas pela 3M ou por pessoas ou organizações autorizadas pela 3M.
  • Page 151 UTILIZAÇÃO DO ARNÊS ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO deste equipamento, inspecione-o de acordo com o “Registo de inspeções e manutenções” (Tabela 1). PLANEIE o seu sistema antes da utilização. Considere todos os fatores que irão afetar a sua segurança durante a utilização deste equipamento.
  • Page 152 Outros métodos podem ter efeitos adversos sobre o produto ou utilizador. LIMPEZA: Os arneses de corpo inteiro da 3M devem ser limpos de acordo com as instruções da 3M. Para limpar o arnês, lavar com um detergente suave e sem lixívia e depois enxaguar. O arnês deve depois ser pendurado para secar ao ar.
  • Page 153 Tabela 1 – Registo de inspeções e manutenções Número(s) de série: Data de aquisição: Número do modelo: Data da primeira utilização: Data da inspeção: Inspecionado por: Inspeção: (Para obter mais informações acerca da frequência com que a Pessoa Componente: Utilizador unidade deve ser inspeccionada, consulte a secção 2.2) competente Inspecione as ferragens do arnês incluindo fivelas (1), reguladores (2), anéis de...
  • Page 154: Informații Privind Siguranța

    Utilizarea în orice alt scop, inclusiv, dar fără limitare la manevrarea materialelor, activități recreaționale sau sportive sau pentru orice alte activități care nu sunt descrise în Instrucțiunile pentru utilizator, nu este aprobată de 3M și poate avea genera accidentări grave sau decesul.
  • Page 155 Înainte de utilizarea acestui echipament, înregistrați informațiile de identificare a produsului de pe eticheta de identificare din „Jurnalul de inspecție și întreținere” de la finalul acestui manual. Asigurați-vă întotdeauna că utilizați cea mai recentă versiune revizuită a manualului de instrucțiuni 3M. Pentrumanuale de instrucțiuni actualizate, accesați site-ul 3M sau contactați serviciile tehnice 3M.
  • Page 156 în suspensie. Dacă utilizatorul urmează să fie suspendat pentru o perioadă mai lungă de timp, se recomandă utilizarea unui tip de suport pentru șezut. 3M recomandă o placă de șezut, un scaun de lucru pentru suspendare, un scaun suspendat sau un scaun de boțman. Contactați 3M pentru informații suplimentare despre aceste articole.
  • Page 157 Asigurați-vă că toți conectorii sunt complet închiși și blocați. Conectorii 3M (inelele de siguranță cu cârlig și carabinierele) sunt concepuți pentru a fi utilizați numai în conformitate cu instrucțiunile de utilizare specificate pentru fiecare produs. Consultați Figura 6 pentru conectori neadecvați. Inelele de siguranță...
  • Page 158 3.0 UTILIZAREA CENTURILOR COMPLEXE DE SIGURANȚĂ ÎNAINTE DE FIECARE UTILIZARE a acestor echipamente, examinați-le în conformitate cu „Jurnalul de inspecție și întreținere” (Tabelul 1). 3.2 PLANIFICAȚI sistemul dvs. înainte de utilizare. Luați în considerare toți factorii care vă vor afecta siguranța pe parcursul utilizării acestui echipament. Lista următoare prezintă puncte importante de luat în considerare atunci când planificați sistemul dvs.: •...
  • Page 159 130°F (54,4°C). Pentru mai multe informații, vă rugăm să consultați buletinul tehnic de pe site-ul nostru web: http://www.3M.com/FallProtection/WebCleaning Pentru orice întrebări cu privire la procedurile de curățare, vă rugăm să contactați serviciile tehnice 3M. SERVICE: Centurile complexe de siguranță pentru întregul corp nu pot fi reparate. În cazul în care centura complexă de siguranță...
  • Page 160 Table 1 – Jurnalul de inspecții și întreținere Număr de serie: Data achiziționării: Număr model: Data primei utilizări: Data inspecției: Inspectat de: Persoană Componentă: Inspecție: (Consultați Secțiunea 2.2 pentru Frecvența de inspectare) Utilizator competentă Inspectați elementele centurilor complexe de siguranță inclusiv cataramele (1), dispozitivele de reglare (2), inelele-D (3), bucla SRD (4), suporturile buclelor (5), sistemele de ghidare a corzilor (6) etc.
  • Page 161: Bezpečnostné Informácie

    Pri používaní tohto vybavenia v kombinácii s inými komponentmi alebo subsystémami, ktoré nie sú popísané v tomto návode pre užívateľa sa poraďte so spoločnosťou 3M. Pri práci v okolí pohybujúcich sa strojov, (napr. horného pohonu vrtnej ropnej súpravy), elektrických rizík, extrémnych teplôt, chemických rizík, výbušných alebo toxických plynov, ostrých hrán alebo pod zavesenými predmetmi, ktoré...
  • Page 162 Pred použitím tohto zariadenia zaznamenajte informácie o identifikácii výrobku z identifikačného (ID) štítku do “Protokolu o kontrole a údržbe”, vzadu, v tomto návode. Vždy sa uistite, že používate najnovšiu verziu používateľskej príručky od spoločnosti 3M. Navštívte webovú stránku spoločnosti 3M alebo o aktualizované používateľské príručky požiadajte technický servis spoločnosti 3M.
  • Page 163 Dlhodobé zavesenie môže spôsobiť traumu zo zavesenia. Ak bude používateľ zavesený dlhšie, odporúčame použiť určitú formu sedacej podpory. Spoločnosť 3M odporúča sedaciu dosku, zavesené pracovné sedadlo, sedací remeň alebo bocmanskú sedačku. Viac informácií o týchto predmetoch vám poskytne spoločnosť 3M.
  • Page 164 Uistite sa, že všetky konektory sú úplne zatvorené a zamknuté. 3M konektory, (zaskakovacie háky a karabíny), sú navrhnuté na použitie len podľa špecifikácií, ktoré sú uvedené v návode na používanie každého výrobku. Pozrite si Obrázok 6, kde sú uvedené nesprávne pripojenia. Háky 3M a karabíny by sa nemali pripájať: K D-krúžku, ku ktorému je pripojený...
  • Page 165 3.0 POUŽÍVANIE POSTROJA 3.1 PRED KAŽDÝM POUŽITÍM TOTO VYBAVENIE SKONTROLUJTE V SÚLADE S Protokolom kontroly a údržby (Tabuľka 1). 3.2 NAPLÁNUJTE váš systém pred tým, než ho začnete používať. Zvážte všetky faktory, ktoré ovplyvňujú vašu bezpečnosť počas používania tohto vybavenia. Pri plánovaní svojho systému zvážte tieto dôležité body: • Ukotvenie: Vyberte ukotvenie schopné odolať požiadavkám statického zaťaženia podľa zamýšľaného použitia na ochranu pred pádom (pozrite si oddiel 1.1).
  • Page 166 Iné spôsoby môžu mať nepriaznivé účinky na výrobok alebo používateľa. 5.1 ČISTENIE: Celotelové postroje 3M sa musia čistiť v súlade s pokynmi spoločnosti 3M. Postroj pri čistení vyperte v jemnom čistiacom prostriedku bez bielidla a potom vypláchajte. Postroj by sa mal následne zavesiť...
  • Page 167 Tabuľka 1 – Protokol kontroly a údržby Sériové čísl(o/a): Dátum nákupu: Číslo modelu: Dátum prvého použitia: Dátum kontroly: Kontroloval: Kompetentná Komponent: Kontrola: (Informácie o frekvencii kontrol nájdete v oddieli 2.2) Užívateľ osoba Skontrolujte kovové prvky postroja vrátane spôn (1), nastavení (2), D-krúžkov (3), slučky SRD (4), kotiev slučiek (5), odloženia lana (6) atď.
  • Page 168: Varnostne Informacije

    Ta varovalno-pozicijski pas je namenjen za uporabo kot sestavni del celotnega sistema za zaščito pri padcu oseb. Podjetje 3M ne odobrava uporabe, za katere koli druge namene, kar med ostalimi vključuje prenašanje materialov, rekreativne ali športne dejavnosti oziroma druge dejavnosti, ki niso opisane v Navodilih za uporabnike – neupoštevanje navedene namembnosti lahko povzroči hude telesne poškodbe ali smrt!
  • Page 169 Pred uporabo te opreme si z ID-nalepke v dnevnik pregledov in vzdrževanje, ki je na koncu tega priročnika, prepišite identifikacijske podatke izdelka. Vedno zagotovite, da uporabljate najnovejšo različico navodil za uporabo 3M. Obiščite spletno mesto 3M ali pa se obrnite na tehnične storitve 3M za posodobljene uporabniške priročnike.
  • Page 170 časa. Visenje dlje časa lahko povzroči poškodbe kot posledico visenja. Če bo uporabnik prosto visel dlje časa, je priporočljiva uporaba ene od podpor s sedežem. 3M priporoča sedežno desko, obešeni delovni sedež, sedežne zanke ali sedežno desko, obešeno na vrvi. Za več informacij o teh pripomočkih se obrnite na podjetje 3M.
  • Page 171 Če imate vprašanja v zvezi z združljivostjo, se obrnite na podjetje 3M. Priprave za spenjanje (kavlji, karabini in vponke v obliki črke D) morajo imeti nosilnost vsaj 22 kN (4 946 lbf). Priprave za spenjanje morajo biti združljive s sidriščem ali ostalimi sistemskimi komponentami. Ne uporabljajte opreme, ki ni združljiva.
  • Page 172 UPORABA VAROVALNEGA PASU PRED VSAKO UPORABO te opreme opremo preglejte v skladu z dnevnikom pregledov in vzdrževanja (preglednica 3.2 PRED UPORABO NAREDITE NAČRT z a svoj sistem. Upoštevajte vse dejavnike, ki vplivajo na varnost pri uporabi te opreme. Naslednji seznam navaja nekaj pomembnih točk, ki jih morate upoštevati pri načrtovanju sistema: •...
  • Page 173 škodujete izdelku ali uporabniku. 5.1 ČIŠČENJE: Varnostno-pozicijske pasove za celo telo 3M morate čistiti v skladu z navodili podjetja 3M. Pasove operite v blagemu čistilnemu sredstvu brez belila in jih nato sperite. Pasove nato obesite in jih posušite na zraku. Voda, ki se uporablja za čiščenje, in temperature za sušenje na zraku nikoli ne smejo preseči 54,4°C (130°F).
  • Page 174 Preglednica 1 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Serijske številke: Datum nakupa: Številka modela: Datum prve uporabe: Datum pregleda: Pregledal: Pristojna Sestavni del: Pregled: (za pogostnost pregledov glejte razdelek 2.2) Uporabnik oseba Pregledati opremo za namestitev varovalnega pasu, vključno z zaponkami (1), regulatorji (2), vponkami v obliki črke D (3), zanko za osebno samopovratno varovalno napravo Oprema za (4), varovalnimi obroči zanke (5), odlaganje pozicijske vrvi (6) itn.
  • Page 175: Bezbednosne Informacije

    Pobrinite se da postoji odgovarajuća čistina za pad pri radu na visini. Nikad nemojte vršiti izmene na svojoj opremi za zaštitu od pada. Samo kompanija 3M ili strane koje je kompanija 3M pismeno ovlastila mogu da vrše popravke ove opreme.
  • Page 176 Pre nego što upotrebite ovu opremu, zabeležite informacije o identifikaciji proizvoda sa ID oznake u „Dnevnik kontrola i održavanja” na poleđini ovog priručnika. Pobrinite se da uvek koristite najnoviju verziju uputstva za korisnike kompanije 3M. Posetite veb-sajt kompanije 3M ili se obratite tehničkoj službi kompanije 3M u vezi sa ažuriranim uputstvima.
  • Page 177 Dugotrajno višenje može dovesti do suspenzione traume. Ako će korisnik visiti duži vremenski period preporučuje se da se koristi neka vrsta potpornog sedišta. 3M preporučuje dasku za sedenje, viseće radno sedište, remen za sedenje ili noštromo stolicu. Obratite se kompaniji 3M za više informacija o ovim predmetima.
  • Page 178 Obratite se kompaniji 3M ako imate bilo kakva pitanja o kompatibilnosti.
  • Page 179 UPOTREBA POJASA PRE SVAKE UPOTREBE ove opreme obavite kontrolu u skladu sa „Dnevnikom kontrola i održavanja” (Tabela 1). ISPLANIRAJTE svoj sistem pre upotrebe. Uzmite u obzir sve faktore koji će uticati na vašu bezbednost tokom upotrebe ove opreme. Na spisku u nastavku su navedene važne stavke koje morate uzeti u obzir prilikom planiranja vašeg sistema: •...
  • Page 180 5.1 ČIŠĆENJE: 3M pojasevi za celo telo se moraju čistiti u skladu s uputstvima koje pruža kompanija 3M. Da biste očistili pojas, operite ga blagim deterdžentom bez izbeljivača, a zatim ga isperite. Nakon toga je potrebno da ga okačite da se suši na vazduhu.
  • Page 181 Tabela 1 – Dnevnik kontrola i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve upotrebe: Datum kontrole: Kontrolisao/la: Kompetentno Komponenta: Kontrola: (Videti Odeljak 2.2 za učestalost kontrola) Korisnik lice Prekontrolišite čvrste delove pojasa uključujući kopče (1), podešivače (2), D-prstenove (3), SRD petlju (4), držače petlji (5), parking užeta (6), itd.
  • Page 182: Avsedd Användning

    Överskrid aldrig det största tillåtna avståndet för fritt fall för fallskyddsutrustningen. Använd aldrig en fallskyddsutrustning som inte har godkänts vid kontroll före användning, annan planerad kontroll, eller om du är osäker på utrustningens korrekta användning eller lämplighet för tillämpningen. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
  • Page 183 Anteckna informationen om produktidentifiering från ID-etiketten i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning innan denna utrustning används. Säkerställ alltid att du använder den senaste versionen av 3M-bruksanvisningen. Gå till 3M:s webbplats eller kontakta 3M:s tekniska support för information om aktuella bruksanvisningar.
  • Page 184 UPPHÄNGNING UNDER LÄNGRE TID OCH UPPHÄNGNINGSSKADOR: En helkroppssele är inte avsedd för under längre tid. Upphängning under längre tid kan orsaka skador. Om användaren kommer att vara upphängd under längre tid rekommenderas användning av någon form av sätesstöd. 3M rekommenderar en sätesbräda, upphängningssäte, säteslina eller en båtsmansstol. Kontakta 3M för mer information.
  • Page 185 öppningsmekanismer kan öppnas oavsiktligt, oavsett hur de än vrids och vänds. Kontakta 3M om du har frågor som rör kompatibilitet. Kopplingar (krokar, karbinhakar och D-ringar) måste ha kapacitet att bära upp minst 22 kN (4 946 lbf). Kopplingar måste vara kompatibla med förankringen eller andra systemkomponenter.
  • Page 186 ANVÄNDNING AV SELEN FÖRE VARJE ANVÄNDNING av denna utrustning ska den besiktigas enligt besiktnings- och underhållsloggen (tabell 1). PLANERA ditt system innan det används. Tänk igenom alla faktorer som kommer att påverka din säkerhet när du använder den här utrustningen. Följande punkter är viktiga att tänka på vid planering av systemet: •...
  • Page 187 Andra metoder kan påverka produkten eller användaren negativt. RENGÖRING: 3M-helkroppssele ska rengöras i enlighet med 3M:s anvisningar. Tvätta selen i ett milt rengöringsmedel utan blekmedel för att rengöra den och skölj sedan selen. Selen ska därefter hängas upp och lufttorka.
  • Page 188 Tabell 1: Besiktnings- och underhållslogg Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Datum för besiktning: Besiktad av: Komponent: Besiktning: (Se avsnitt 2.2 angående besiktningsintervall. Användare Kompetent person Inspektera selens metalldelar, inklusive spännen (1), justeringar (2), D-ringar (3), den personliga livlinans ögla (4), öglehållare (5), fallskyddshållare (6) osv. Dessa delar får inte vara skadade, trasiga Selens beslag eller skeva och måste vara fria från vassa kanter, borrspån, sprickor, slitna delar eller korrosion.
  • Page 189: Güvenlik Bilgileri

    şekilde takılması ve kullanılması konusunda tam olarak eğitim almış olmaları beklenir. Ürün sınırlamalarına uyulmaması ağır yaralanmaya veya ölüme yol açabilir. Doğru şekilde seçmek, çalıştırmak, takmak ve bakımını ve servisini yapmak için bu Kullanıcı Talimatlarına ve tüm üretici tavsiyelerine bakın, amirinize sorun veya 3M Teknik Servisine danışın.
  • Page 190 Bu ekipmanı kullanmadan önce kimlik etiketindeki ürün tanımlama bilgilerini bu kılavuzun arkasındaki “Muayene ve Bakım Günlüğüne” kayıt edin. Her zaman 3M kullanım kılavuzunuzun son sürümünü kullandığınızdan emin olun. Güncel kullanım kılavuzları için 3M web sitesini ziyaret edin veya 3M Teknik Servisiyle görüşün.
  • Page 191 üzere tasarlanmamıştır. Uzun süre asılı kalmak, Asılı Kalma Travmasına yol açabilir. Kullanıcının uzun bir süre asılı kalacak olması halinde bir tür oturma desteği kullanılması tavsiye edilir. 3M, bir oturma panosu, askıda çalışma oturağı, oturma kayışı veya asılı koltuk tavsiye etmektedir. Bu ürünler ile ilgili daha fazla bilgi için 3M ile irtibat kurun..
  • Page 192 Uyumlu olmayan ekipmanı kullanmayın. Bütün bağlantı parçalarının tam olarak kapalı ve kilitli olmasına dikkat edin. 3M konnektörler (yaylı kancalar ve karabinalar) yalnızca her ürünün kullanıcı kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmak için tasarlanmıştır. Uygun olmayan bağlantılar için Şekil 6’ya bakın. 3M yaylı kancalar ve karabinalar şuralara bağlanmamalıdır: Başka bir konektörün bağli olduğu bir d halkasina.
  • Page 193 3.0 EMNİYET KEMERİ KULLANIMI 3.1 HER KULLANIMDAN ÖNCE BU EKİPMANI “Muayene ve Bakım Günlüğü” (Tablo 1) ile uyumlu olarak muayene edin. Kullanmadan önce sisteminizi PLANLAYIN. Bu ekipmanın kullanımı sırasında güvenliğinizi etkileyecek tüm faktörleri göz önünde bulundurun. Aşağıdaki liste, sisteminizi planlarken dikkate alınması gereken önemli noktaları verir: • Ankraj: Öngörülen düşme koruma uygulamasının Statik Yük gereksinimlerini karşılayabilecek bir ankraj seçin (bkz.
  • Page 194 Temizlik için kullanılan su ve havada kurutma sıcaklığı asla 54,4°C (130°F) sıcaklığı geçmemelidir. Daha fazla bilgi için lütfen web sitemizdeki teknik bültene bakın: http://www.3M.com/FallProtection/WebCleaning Temizleme prosedürleri ile ilgili herhangi bir sorunuz için lütfen 3M Teknik Servis departmanı ile iletişime geçin. 5.2 SERVİS: Tam Vücut Kemerleri onarılamaz.
  • Page 195 Tablo 1 – Muayene ve Bakım Günlüğü Seri Numarası/Numaraları: Satın Alındığı Tarih: Model Numarası: İlk Kullanım Tarihi: Muayene Tarihi: Muayene Eden: Bileşen: Muayene: (Muayene Sıklığı için bkz. Bölüm 2.2) Kullanıcı Yetkili Kişi Kemer tokaları (1), ayarlayıcılar (2), D-halkalar (3), SRD Halka (4), halka tutucular Emniyet (5), halat parkı...
  • Page 196 UNDERFORSTÅEDE, HERUNDER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER ELLER BETINGELSER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL. Bortset fra hvad der sikres ved gældende love, er 3M’s produkter til faldsikring omfattet af en garanti mod fabriksdefekter i den håndværksmæssige udførelse og materialer i en periode på et år fra installationsdatoen eller den første ejers ibrugtagningsdato.
  • Page 197 COMPENSACIÓN LIMITADA: Tras recibir comunicación por escrito, 3M reparará o sustituirá los productos que considere que tienen un defecto de fabricación de mano de obra o materiales. 3M se reserva el derecho a solicitar la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar las reclamaciones de garantía.
  • Page 198 RECOURS LIMITÉ : Sur demande écrite à 3M, 3M s’engage à réparer ou remplacer tout produit considéré par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger que le produit lui soit retourné pour une évaluation de la réclamation au titre de la garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages du produit liés à...
  • Page 199 .‫לתקופה של שנה אחת מיום ההתקנה או השימוש הראשון על ידי הרוכש המקורי‬ ‫3 יש בו פגם ייצור בעבודה‬M ‫3 תתקן או תחליף כל מוצר שעל פי החלטת‬M, 3M-‫סעד מוגבל: עם קבלת הודעה בכתב מופנית ל‬ ‫3 שומרת לעצמה זכות לדרוש את החזרת המוצר למתקן שלה לצורך הערכת תביעות אחריות. אחריות זאת אינה‬M .‫או בחומרים‬...
  • Page 200 RIMEDIO LIMITATO: previa comunicazione scritta a 3M, 3M riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere la restituzione del prodotto all'impianto per la valutazione della richiesta di risarcimento in garanzia.
  • Page 201 3M heeft vastgesteld dat het een fabrieksfout heeft door een fabricage- of materiaalgebrek. 3M behoudt zich het recht voor om te eisen dat het product naar zijn vestiging wordt geretourneerd om garantieaanspraken te beoordelen. Deze garantie is niet van toepassing op productschade door slijtage, oneigenlijk gebruik, misbruik, transportschade, nalatigheid bij onderhoud van het product of andere schade waarover 3M geen controle heeft.
  • Page 202 înlocui orice produs despre care 3M stabilește că prezintă un defect de fabricație, cauzat de manoperă sau de materiale. 3M își rezervă dreptul de a solicita ca produsul să fi e returnat la unitatea sa, în vederea evaluării cererii de aplicare a garanției. Această garanție nu acoperă deteriorarea produselor cauzată...
  • Page 203 IZRECNE ALI IMPLICITNE, VKLJUČNO Z IMPLICITNIMI GARANCIJAMI IN POGOJI O PRIMERNOSTI ZA PRODAJO IN USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Če ni drugače določeno z lokalno zakonodajo, so izdelki za zaščito pred padcem 3M predmet garancije, ki pokriva tovarniške napake v izdelavi in materialih, ki velja za obdobje enega leta od datuma namestitve ali prve uporabe s strani dejanskega lastnika.
  • Page 204 ürün hasarını ya da 3M'nin kontrolü dışındaki diğer hasarları kapsamaz. 3M, ürünün durumu ve garanti seçenekleri konusunda yegâne takdir sahibi olacaktır. Bu garanti, yalnızca orijinal satın alma işleminin alıcısı için geçerlidir ve 3M'nin düşme koruması ürünleri için geçerli olan yegâne garantidir. Destek için lütfen bölgenizdeki 3M müşteri hizmetleri bölümü ile irtibata geçin.
  • Page 206: Eu Declaration Of Conformity

    LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

Table of Contents