Atos Medical PROVOX Measure Manual

Atos Medical PROVOX Measure Manual

Te-puncture measuring device for replacement
Table of Contents
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Français
  • Italiano
  • Español
  • Português
  • Svenska
  • Dansk
  • Norsk
  • Suomi
  • Česky
  • Magyar
  • Polski
  • Ελληνικά
  • Türkçe
  • Русский
  • 日本語版
  • 한국어
  • Ordering Information

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Measure & Measure Flanges
TE-puncture measuring device for replacement

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PROVOX Measure and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Atos Medical PROVOX Measure

  • Page 1 Measure & Measure Flanges TE-puncture measuring device for replacement...
  • Page 3 20 French 21 – 24 French...
  • Page 5 United States may vary from country to country. Disclaimer Atos Medical offers no warranty - neither expressed nor implied - to the purchaser hereunder as to the lifetime of the product delivered, which may vary with individual use and biological conditions.
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents ENGLISH .............. 7 DEuTScH ............11 NEDErLANDS ..........16 FrANÇAIS ............21 ITALIANO ............26 ESPAÑOL ............31 POrTuGuÊS .............36 SVENSkA ............41 DANSk ..............45 NOrSk ..............49 SuOMI ..............53 ČESkY ..............58 MAGYAr ............63 POLSkI ..............68 Ελληνικά ............73 TÜrkÇE ..............78 РУССКИЙ ............83 日本語版 ............89 한국어 ..............94 OrDErING INFOrMATION ......98...
  • Page 7: English

    • The device is not intended to be used at the time of surgical creation of the puncture. Device description The Provox Measure is made of a reusable stainless steel rod and a reusable plastic tube (polyoxymethylene). A single-use silicone flange is attached to the stainless steel rod prior to use.
  • Page 8 • If lubrication of the flanges is needed, only use water soluble lubricants and make sure that only a thin layer is used. • Position the Provox Measure Flanges correctly according to Figures A and B. Wrong positioning of flanges may result in damage and/or bleeding of the puncture.
  • Page 9 Instructions for use Operating instruction Before use always check that the plastic tube slides smoothly over the stainless steel rod. If not, discard the complete instrument. A single-use silicone flange is attached to the stainless steel rod. The flange shall be positioned according to Figures A and B, respectively depending on if the puncture is 20 Fr or 21-24 Fr.
  • Page 10 I n s t r u m e nt s of s t a i n le s s s t e el a n d polyoxymethylene generally have a long service life. Always ensure mechanical integrity before each use. Provox Measure Flanges are for single use. Disposal After use, the product may be a potential biohazard.
  • Page 11: Deutsch

    Die diesem Produkt beiliegende Bedienungs- anleitung unterliegt gelegentlichen Änderungen und ist deshalb vor jedem Eingriff, bei dem das Produkt verwendet wird, durchzusehen. Verwendungszweck Das Provox Measure ist zur Längenmessung (entsprechend der Länge der Stimmprothese) von tracheoösophagealen (TE-) Punktionen bestimmt. Gegenanzeigen •...
  • Page 12 WARNHINWEISE • Um eine Kreuzkontamination zu vermeiden, müssen geeignete Hygienevorkehrungen getroffen werden und sichergestellt sein, dass alle benutzten Produkte vor dem Gebrauch gereinigt, desinfiziert, getrocknet und dampfsterilisiert werden. • Der Edelstahlstab Kunst- stoffschlauch vor der Reinigung ausein- andernehmen. • Der Messflansch ist für den einmaligen Gebrauch bestimmt.
  • Page 13 Gleitgele verwenden und sicherstellen, dass nur eine dünne Schicht aufgetragen wird. • Den Provox Measure Flange gemäß den Abbildungen A und B korrekt positionieren. Eine inkorrekte Positionierung der Flansche kann zu Schäden und/oder Blutungen im Bereich der Punktion führen.
  • Page 14 1-6 durchzuführen. Um einen korrekten Messwert zu erhalten, den Kunststoffschlauch so weit nach vorn schieben, bis er die Trachealschleimhaut leicht berührt. Es ist zu beachten, dass Patienten mit kleinem Stoma für die Dauer des Messverfahrens möglicherweise einen hohen Atemwiderstand verspüren. Um den korrekten Messwert zu bestätigen, muss die Stimmprothese nach erfolgtem Einsatz gemäß...
  • Page 15 In der Regel weisen Instrumente aus Edelstahl und Polyoxymethylen eine lange Nutzungsdauer auf. Vor jedem Gebrauch muss sichergestellt werden, dass das Produkt mechanisch intakt ist. Provox Measure Flanges sind für den einmaligen Gebrauch bestimmt. Entsorgung Das Produkt kann nach dem Gebrauch eine mögliche biologische Gefahrenquelle darstellen.
  • Page 16: Nederlands

    Beoogd gebruik De Provox Measure is bestemd voor het bepalen van de lengte van tracheo-oesofageale puncties die overeenkomen met de lengte van de stemprothese.
  • Page 17 WAARSCHUWINGEN • Om kruisbesmetting te voorkomen, gebruikt u passende hygiënische procedures en zorgt u dat elk gebruikt hulpmiddel vóór gebruik wordt gereinigd, gedesinfecteerd, gedroogd en met stoom gesteriliseerd. • Demonteer de roestvrijstalen pen en het omhulsel voordat u deze reinigt. •...
  • Page 18 smeermiddelen en zorgt u dat er slechts een dunne laag wordt aangebracht. • Breng Provox Measure Flanges (meetflenzen) op de juiste plaats aan, volgens afbeelding A en B. Verkeerde plaatsing van de flenzen kan leiden tot schade en/of bloeding van de punctie. •...
  • Page 19 Levensduur van het hulpmiddel I nst r u menten va n roest v r ij st a al en polyoxymethyleen hebben over het algemeen een lange levensduur. Controleer altijd de mechanische integriteit vóór elk gebruik. Provox Measure Flanges zijn bestemd voor eenmalig gebruik.
  • Page 20 Afvoeren Na gebruik is het product potentieel biologisch gevaarlijk. Hantering en afvoer dienen te geschieden overeenkomstig de medische praktijk en de geldende nationale wetten en wetgeving. Bestelinformatie Zie laatste pagina van de handleiding. Gedrukt op Zie versienummer op de achterkant van deze handleiding.
  • Page 21: Français

    • Le dispositif n’est pas destiné à être utilisé lors de la création chirurgicale de la fistule. Description du dispositif L’instrument de mesure Provox Measure est fait d’une tige en acier inoxydable réutilisable et d’un tube en plastique (polyoxyméthylène) réutilisable. Une ailette en silicone à usage unique est fixée sur la tige en acier inoxydable...
  • Page 22 nettoyé, désinfecté, séché et stérilisé à la vapeur avant son utilisation. • Séparer la tige en acier inoxydable du tube en plastique avant de les nettoyer. • L’ailette de mesure est à usage unique. La réutilisation et le retraitement peuvent provoquer une contamination croisée ou l’endommagement du dispositif, ce qui pourrait causer préjudice au patient.
  • Page 23 des ailettes peut endommager ou faire saigner la fistule. • Pour confirmer la mesure, s’assurer de la bonne position et de l’absence de fuite autour de la prothèse phonatoire insérée, comme cela est recommandé dans le mode d’emploi de celle-ci. Mode d’emploi Instructions d’utilisation Avant utilisation, toujours s’assurer que le...
  • Page 24 Les instruments en acier inoxydable et en polyoxyméthylène ont habituellement une longue durée de vie utile. Toujours vérifier l’intégrité mécanique avant chaque utilisation. Les ailettes Provox Measure Flanges sont à usage unique. Élimination des déchets Après l’emploi, le produit peut présenter un risque biologique potentiel.
  • Page 25 Informations de commande Voir la dernière page de ce manuel. Date d’impression Voir le numéro de version sur la quatrième de couverture de ce mode d’emploi. Informations sur l’assistance à l’utilisateur Pour plus d’aide ou d'informations, voir les informations de contact sur la quatrième de couverture de ce mode d’emploi.
  • Page 26: Italiano

    Uso previsto Lo strumento Provox Measure è previsto per determinare la lunghezza (corrispondente alla lunghezza della protesi fonatoria) delle fistole tracheoesofagee (TE). Controindicazioni •...
  • Page 27 • Se si rende necessario lubrificare le flange, usare esclusivamente lubrificanti idrosolubili e accertarsi di applicarne solo un velo sottile. • Posizionare correttamente Provox Measure Flanges (flange Provox Measure) come illustrato nelle Figure A e B. Il...
  • Page 28 posizionamento errato delle flange può causare lesioni e/o il sanguinamento della fistola. • Per confermare la correttezza della lettura, dopo l’inserimento della protesi fonatoria verificare l’adattamento e l’assenza di perdite attorno alla protesi fonatoria, come consigliato nelle Istruzioni per l’uso della protesi fonatoria stessa.
  • Page 29 Il dispositivo è fabbricato in una camera bianca e fornito non sterile. Durata del dispositivo Gli strumenti in acciaio inossidabile e poliossimetilene hanno generalmente una lunga durata di servizio. Verificarne sempre l’integrità meccanica prima di ciascun uso. Le Provox Measure Flanges sono monouso.
  • Page 30 Smaltimento Dopo l’uso, il prodotto può rappresentare un potenziale rischio biologico. La manipolazione e lo smaltimento devono essere espletati in osservanza delle pratiche mediche e di leggi e regolamenti applicabili a livello nazionale. Informazioni per l’ordine Vedere l’ultima pagina di questo manuale. Data di stampa Fare riferimento al numero di versione riportato sulla retrocopertina di questo manuale.
  • Page 31: Español

    Indicaciones El instrumento medidor Provox Measure está diseñado para la determinación de la longitud (correspondiente a la longitud de la prótesis de voz) de las punciones traqueoesofágicas (TE).
  • Page 32 ADVERTENCIAS • Para evitar la contaminación cruzada, utilice los procedimientos higiénicos adecuados y asegúrese de que cada dispositivo utilizado sea limpiado, desinfectado, secado y esterilizado con vapor antes de su uso. • Desacople la varilla de acero inoxidable del tubo de plástico antes de su limpieza. •...
  • Page 33 • Si necesita lubricar las pestañas, utilice únicamente lubricantes solubles en agua y asegúrese de que solo utiliza una capa fina. • Coloque las pestañas Provox Measure Flanges de forma correcta de acuerdo con las figuras A y B. Una colocación incorrecta de las pestañas podría conllevar daños y/o...
  • Page 34 Vida útil del dispositivo Los instrumentos fabricados con acero inoxidable y polioximetileno suelen presentar una vida útil prolongada. Verifique siempre la integridad mecánica antes de cada uso. Las pestañas Provox Measure Flanges son de un solo uso.
  • Page 35 Desecho Después de su uso, el producto puede constituir un riesgo biológico. Su manipulación y desecho deben realizarse de acuerdo con la práctica médica y con la normativa nacional pertinente. Información para pedidos Consulte la última página de este manual. Fecha de impresión Consulte el nú...
  • Page 36: Português

    Utilização prevista O instrumento de medição Provox Measure destina-se à avaliação do comprimento (correspondente ao comprimento da prótese fonatória) das punções traqueoesofágicas (TE).
  • Page 37 é limpo, desinfetado, seco e esterilizado por vapor antes da respetiva utilização. • Desmonte a haste em aço inoxidável e o tubo de plástico antes da limpeza. • A flange de medição destina-se a uma única utilização. A reutilização reprocessamento podem causar contaminação...
  • Page 38 • Posicione as flanges de medição Provox Measure Flanges corretamente, de acordo com as figuras A e B. O posicionamento incorreto das flanges pode provocar lesões e/ou hemorragia da punção. • De modo a confirmar a leitura correta, deve verificar-se o ajuste adequado e a ocorrência de fugas à...
  • Page 39 Vida útil do dispositivo Os instr umentos em aço inoxidável e polioximetileno têm, geralmente, uma vida útil prolongada. Assegure-se sempre da integridade mecânica antes de cada utilização. As flanges de medição Provox Measure Flanges destinam-se apenas a uma única utilização.
  • Page 40 Eliminação Após a utilização, o produto pode constituir um potencial risco biológico. O manuseamento e a eliminação deverão ser efetuados de acordo com as práticas médicas e as leis e legislações nacionais aplicáveis. Informação para encomenda Consulte a última página deste manual. Data de impressão Consulte o número da versão na contracapa deste manual.
  • Page 41: Svenska

    • Produkten är inte avsedd att användas i samband med att fisteln skapas kirurgiskt. Produktbeskrivning Provox Measure är tillverkad av en stav av rostfritt stål och ett återanvändbart plaströr (polyoxymetylen). En f läns av silikon för engångsbruk är fäst vid staven av rostfritt stål före användning.
  • Page 42 • Ta isär staven av rostfritt stål och plaströret före rengöring. • Mätflänsen är avsedd för engångsbruk. Återanvändning och omarbetning kan orsaka korskontamination och skada på produkten, vilket kan orsaka patientskada. • Om plaströret inte glider lätt över staven av rostfritt stål ska båda kasseras.
  • Page 43 Bruksanvisning Användarhandledning Kontrollera alltid före användning att plaströret glider lätt över staven av rostfritt stål. Om den inte gör det, kassera hela instrumentet. En fläns av silikon för engångsbruk är fäst vid staven av rostfritt stål. Flänsen ska placeras enligt bilderna A och B respektive, beroende på...
  • Page 44 Hållbarhet Kirurgiska instrument av rostfritt stål och polyoxymetylen har generellt lång hållbarhet. Kontrollera alltid att produkten är oskadad före varje användning. Provox Measure Flanges är avsedda för engångsbruk. Kassering Efter användning kan produkten utgöra en potentiell smittrisk. Hantering och avfallshantering ska utföras enligt medicinska...
  • Page 45: Dansk

    DANSk Vejledningen, som følger med dette produkt, kan blive løbende revideret og skal derfor gennemgås før hver procedure, hvor produktet anvendes. Tilsigtet anvendelse Provox Measu re (måleinst r u ment) er beregnet til at måle længden (svarende til stemmeproteselængden) på trakeoesophageale punkturer (TE-punkturer).
  • Page 46 • Hvis det er nødvendigt at smøre flangerne, må der kun bruges vandopløselige smøremidler og kun i et tyndt lag. • Placer Provox Measure Flanges (flanger på måleinstrument) korrekt i overensstemmelse med figur A og B. Hvis flangerne placeres forkert, kan det resultere i beskadigelse af og/ eller blødning i punkturen.
  • Page 47 protesen som anbefalet i brugsanvisningen til stemmeprotesen. Brugsanvisning Betjeningsvejledning Kontrollér altid inden brug, at plastikrøret glider problemfrit over stangen af rustfrit stål. I modsat fald skal hele instrumentet bortskaffes. En silikoneflange til engangsbrug er fastgjort til stangen af rustfrit stål. Flangen skal placeres i overensstemmelse med hhv.
  • Page 48 Instrumenter af rustfrit stål og polyoxymethylen har generelt en lang levetid. Kontrollér altid for mekanisk integritet før hver gang, den bruges. Provox Measure Flanges er til engangsbrug. Bortskaffelse Efter brug kan produktet udgøre en potentiel biologisk risiko. Håndtering og bortskaffelse skal foretages i henhold til medicinsk praksis og gældende nationale love og lovgivninger.
  • Page 49: Norsk

    Tiltenkt bruk Provox Measure (mål) er beregnet for å bestemme størrelsen (tilsvarende taleproteselengden) på trakeoøsofageal (TE)-punksjoner. Kontraindikasjoner • Ikke bruk anordningen på punksjoner med diameter under 20 Fr da dette kan forårsake...
  • Page 50 • Ta fra hverandre staven i rustfritt stål og plastrøret før rengjøring. • Måleflensen engangsbruk. Gjenbruk og bearbeiding for gjenbruk kan forårsake krysskontaminasjon og skade på anordningen, noe som kan skade pasienten. • Hvis plastrøret ikke glir glatt over staven i rustfritt stål, må...
  • Page 51 Bruksanvisning Operasjonsinstruksjon Kontroller alltid før bruk at plastrøret glir glatt over staven i rustfritt stål. Hvis ikke, må hele instrumentet kastes. En silikonflens til engangsbruk er festet til staven i rustfritt stål. Flensen skal plasseres i samsvar med henholdsvis figur A og B, avhengig av om punksjonen er 20 Fr eller 21–24 Fr.
  • Page 52 Anordningens levetid Instrumenter i rustfritt stål og polyoksymetylen har som regel lang levetid. Kontroller alltid den mekaniske integriteten hver gang før bruk. Provox Measure Flanges er til engangsbruk. Avhending Etter bruk kan produktet utgjøre en mulig biologisk risiko. Håndtering og avhending skal utføres i tråd med medisinsk praksis og...
  • Page 53: Suomi

    20 Fr, koska tämä voi aiheuttaa avanteen vahingoittumista ja/tai verenvuotoa. • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi punktion kirurgisen luomisen aikana. Laitteen kuvaus Provox Measure koostuu ruostumattomasta uudelleen käy tet tävästä terässauvasta ja uudelleenkäytettävästä muoviputkesta (polyoksimetyleeniä). Kertakäyttöinen silikonireunus kiinnitetään ruostumattomaan terässauvaan ennen käyttöä.
  • Page 54 TE-avanteen koon mittaamista. • Jos reunusten liukastamista tarvitaan, käytä vain vesiliukoisia liukastavia aineita ja varmista, että ainetta levitetään vain ohut kerros. • Aseta Provox Measure Flanges (Provox- mittareunukset) oikein kuvien A ja B mukaisesti. Reunusten väärä asettaminen saattaa vahingoittaa...
  • Page 55 • Oikean lukeman varmistamiseksi ääniproteesin oikea sopivuus ja ympärillä esiintyvä vuoto tarkistettava ääniproteesin asettamisen jälkeen, kuten ääniproteesin käyttöohjeissa suositellaan. Käyttöohjeet Käyttöohje Tarkasta aina ennen käyttöä, että muoviputki liukuu tasaisesti ruostumattoman terässauvan päälle. Jos näin ei ole, hävitä koko instrumentti. Kertakäyttöinen silikonireunus kiinnitetään ruostumattomaan terässauvaan.
  • Page 56 ä val m ist et u i l la instrumenteilla on yleensä pitkä käyttöikä. Varmista välineiden mekaaninen toimivuus aina ennen jokaista käyttöä. Provox Measure Flanges -reunukset ovat kertakäyttöisiä. Hävittäminen Tuote saattaa käytön jälkeen olla mahdollisesti biovaarallinen aine.
  • Page 57 Käyttäjätuen tiedot Jos tarvitset lisäapua tai -tietoja, katso tämän ohjekirjan takakannessa olevia yhteystietoja.
  • Page 58: Česky

    • Zařízení není určeno k použití během chirurgického vytváření punkce. Popis prostředku Provox Measure je vyrobena z tyče z nerezové oceli pro opakované použití a plastové trubičky (polyoxymethylen) pro opakované použití. Silikonová příruba na jednorázové použití se před použitím připevní...
  • Page 59 • Provox Measure Flanges (příruby měrky) umístěte správně podle obrázků A a B. Špatné umístění přírub může vést k poškození nebo krvácení punkce.
  • Page 60 • Pro potvrzení správného odečtu je nutné po vložení hlasové protézy zkontrolovat správné usazení a nepřítomnost průsaku kolem hlasové protézy podle doporučení v návodu k použití hlasové protézy. Návod k použití Pokyny k použití Před použitím vždy zkontrolujte, že plastová trubička se hladce posunuje po tyči z nerezové...
  • Page 61 Životnost zařízení Přístroje z nerezové oceli a polyoxymethylenu mají obecně dlouhou životnost. Před každým použitím se vždy ujistěte o mechanické integritě. Provox Measure Flanges (příruby měrky) jsou na jednorázové použití. Likvidace Přístroj může po použití představovat potenciální biologické riziko. Manipulace se zařízením a jeho likvidace musí...
  • Page 62 Informace pro pomoc uživatelům Pro dodatečnou pomoc nebo informace prosím použijte kontaktní informace uvedené na zadním obalu tohoto návodu.
  • Page 63: Magyar

    át, ezért minden eljárás előtt, melyben a terméket használják, újra át kell tekinteni. Rendeltetésszerű használat A Provox Measure rendeltetése tracheoeso- phagealis (TE) nyílások hosszának (amely meg felel a ha ng prot éz is hossz á na k) meghatározása.
  • Page 64 • Ha a lemezeket síkosítani kell, kizárólag vízben oldható síkosítókat használjon, és ügyeljen arra, hogy csak vékony réteg kerüljön alkalmazásra. • A Provox Measure Flanges eszközöket (Provox mérőlemezeket) pozicionálja helyesen, az A. és B. ábrának megfelelően. A lemezek helytelen pozicionálása a nyílás...
  • Page 65 • A pontos leolvasás megerősítésének érdekében a hangprotézis körüli megfelelő illeszkedést és szivárgást a hangprotézis behelyezése után ellenőrizni kell, hangprotézis használati utasításának ajánlása szerint. Használati útmutató Használati útmutató Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a műanyagcső zökkenőmentesen rácsúszik-e a rozsdamentes acélrúdra. Ha nem, dobja el az egész eszközt.
  • Page 66 Tisztítás és sterilizáció Használat után távolítsa el és dobja el a mérőlemezt. Tisztítás előtt válassza szét a rozsdamentes acélrudat és a műanyagcsövet. Sterilizálás előtt újra állítsa össze a rudat és a csövet. A tisztítási, fertőtlenítési és sterilizációs eljárás leírása a „Tisztítási és sterilizálási utasítások”-ban található.
  • Page 67 Rendelési tudnivalók Lásd a jelen útmutató utolsó oldalát. Nyomtatás időpontja Lásd a jelen útmutató hátlapján található verziószámot. Felhasználói tudnivalók A men nyiben további segítség re vag y információra van szüksége, kérjük használja a jelen kéziköny v hátlapján található kapcsolattartási információt.
  • Page 68: Polski

    • Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania czasie chirurgicznego tworzenia przetoki. Opis produktu Miarka Provox Measure jest wykonana z pręta ze stali nierdzewnej, wielorazowego użytku, oraz z plastikowej rurki (polioksymetylen) wielorazowego użytku. Przed użyciem do pręta ze stali nierdzewnej przymocowuje się jednorazową silikonową kryzę.
  • Page 69 upewnić się, że każde używane urządzenie zostało wyczyszczone, wydezynfekowane, osuszone i wysterylizowane parą przed użyciem. • Przed czyszczeniem należy rozmontować pręt ze stali nierdzewnej i plastikową rurkę. • Kryza miarki jest przeznaczona do jednorazowego użytku. Ponowne użycie i poddanie procesom może spowodować zakażenie krzyżowe, uszkodzenie...
  • Page 70 środka. • Umieścić poprawnie kryzę Provox Measure Flanges, zgodnie z rysunkami A i B. Nieprawidłowe umieszczenie kryzy może spowodować uszkodzenie i/lub krwawienie przetoki. • W celu potwierdzenia poprawności odczytu, po umieszczeniu protezy głosowej należy...
  • Page 71 Okres eksploatacji Narzędzia ze stali nierdzewnej i polioksymetylenu na ogół mają długi czas eksploatacji. Przed każdym użyciem należy zawsze sprawdzić, czy nie ma mechanicznych uszkodzeń. Kryzy Provox Measure Flanges są przeznaczone do jednorazowego użytku.
  • Page 72 Usuwanie Po wykorzystaniu niniejszy produkt może stanowić potencjalne zagrożenie biologiczne. Postępować i usuwać zgodnie z przyjętą praktyką medyczną oraz obowiązującymi przepisami lokalnymi. Informacje potrzebne do zamawiania Patrz ostatnia strona podręcznika. Data druku Pat rz numer wersji na t ylnej okładce podręcznika.
  • Page 73: Ελληνικά

    διαστήματα και, συνεπώς, η ανάγνωσή του θεωρείται απαραίτητη πριν από κάθε επέμβαση στην οποία χρησιμοποιείται το προϊόν. Χρήση για την οποία προορίζεται Το Provox Measure (Μετρητής Provox) προορίζεται για τον προσδιορισμό του μήκους (αντιστοιχεί στο μήκος της φωνητικής πρόθεσης) της διάνοιξης τραχειοοισοφαγικών οπών.
  • Page 74 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Για να αποτραπεί τυχόν διασταυρούμενη μόλυνση, να χρησιμοποιείτε κατάλληλες διαδικασίες υγιεινής και να επιβεβαιώνετε τον καθαρισμό, την απολύμανση, το στέγνωμα και την αποστείρωση με ατμό κάθε χρησιμοποιημένης συσκευής πριν από τη χρήση. • Αποσυναρμολογήστε τη ράβδο από ανοξείδωτο χάλυβα και τον πλαστικό σωλήνα...
  • Page 75 λίπανση των περιαυχενίων, χρησιμοποιήστε μόνο υδατοδιαλυτά λιπαντικά και φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μόνο μια λεπτή στρώση. • Τοποθετήστε τα Provox Measure Flanges (Περιαυχένια μετρητή Provox) σωστά, σύμφωνα με τις εικόνες A και B. Η εσφαλμένη τοποθέτηση των περιαυχενίων μπορεί να προκαλέσει...
  • Page 76 εάν η οπή είναι 20 Fr ή 21-24 Fr. Η διαδικασία προσδιορισμού μεγέθους θα πραγματοποιείται σύμφωνα με τις εικόνες 1-6. Για να λάβετε σωστή ένδειξη, ωθήστε τον πλαστικό σωλήνα μέχρι να ακουμπήσει απαλά τον βλεννογόνο της τραχείας. Σημειώστε ότι οι ασθενείς με μικρές...
  • Page 77 Τα εργαλεία από ανοξείδωτο χάλυβα και πολυοξυμεθυλένιο έχουν, σε γενικές γραμμές, μεγάλη διάρκεια ζωής. Να επιβεβαιώνετε πάντοτε τη μηχανική ακεραιότητα πριν από κάθε χρήση. Τα Provox Measure Flanges προορίζονται για μία χρήση. Απόρριψη Μετά τη χρήση, το προϊόν ενδέχεται να...
  • Page 78: Türkçe

    Bu ürünle birlikte gelen el kitabında zaman zaman revizyon yapılabilir ve bu nedenle ürünün kullanıldığı her işlem öncesinde gözden geçirilmelidir. Kullanım amacı Provox Measure (Ölçü aleti) ürününün t rakeoözofageal (TE) pon ksiyonlar ın uzunluğunun belirlenmesi (ses protezi uzunluğuna karşılık gelecek şekilde) için kullanılması amaçlanmıştır.
  • Page 79 UYARILAR • Çapraz kontaminasyonu önlemek üzere uygun hijyenik işlemler kullanın kullanmadan önce kullanılmış cihazın temizlendiği, dezenfekte edildiği, kurutulduğu ve buharla sterilize edildiğinden emin olun. • Paslanmaz çelik çubuk ve plastik tüpü temizleme öncesinde parçalarına ayırın. • Measure flange (ölçü aleti flanşı) sadece tek kullanımlıktır.
  • Page 80 • Provox Measure Flanges ürününü Şekil A ve B uyarınca doğru şekilde konumlandırın. Flanşların yanlış konumlandırılması ponksiyon kanamasına ve/veya hasara neden olabilir. • Doğru ölçümü doğrulamak üzere uygun oturma ve ses protezi etrafında sızıntının kontrolü,...
  • Page 81 şekilde sağlanır. Cihaz ömrü Paslanmaz çelik ve polioksimetilen aletlerin genelde uzun bir hizmet ömrü vardır. Her kullanımdan önce mekanik bütünlükten daima emin olun. Provox Measure Flanges sadece tek kullanımlıktır. Atma Kullanımdan sonra ürün potansiyel bir biyolojik tehlike olabilir. Kullanma ve atma...
  • Page 82 tıbbi uygulama ve geçerli ulusal kanun ve yönetmeliklerle uyumlu olarak yapılmalıdır. Sipariş bilgisi Bu el kitabının son sayfasına bakınız. Baskı tarihi Bu el kitabının arka kapağındaki versiyon numarasına bakınız. Kullanıcı yardım bilgisi Ek yardım veya bilgi için lütfen irtibat bilgileri açısından bu el kitabının arka kapağına bakınız.
  • Page 83: Русский

    пересмотру, и поэтому его необходимо изучать перед каждой процедурой, в которой используется данное изделие. Назначение Изделие Provox Measure предназначено для определения размера (соответствующего д л и н е г о л о с о в о г о п р о т е з а ) трахеопищеводной...
  • Page 84 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Чтобы избежать перекрестного загрязнения, применяйте надлежащие гигиенические процедуры и обязательно очистите, дезинфицируйте, высушите и простерилизуйте паром каждое использованное устройство. • Перед очисткой разъедините штифт из нержавеющей стали и пластиковую трубку. • Измерительный фланец предназначен только для одноразового использования. Повторное...
  • Page 85 • При необходимости смазывания фланцев используйте только водорастворимые смазочные материалы. Убедитесь, что смазка нанесена тонким слоем. • Размещайте устройство Provox Measure Flanges точно в соответствии с рисунками А и В. Неправильное положение фланцев может привести к повреждению и/или развитию кровотечения в фистуле.
  • Page 86 Силиконовый фланец для одноразового применени я крепится к штифт у из нержавеющей стали. В зависимости от размера фистулы, равного 20 Fr или 21-24 Fr, фланец должен быть размещен как указано на рисунках А и В. Процедура определения размера должна производиться в соответствии с рисунками...
  • Page 87 имеют длительный срок эксплуатации. Перед каждым применением убедитесь в механической целостности изделия. Фланцы для инструмента Provox Measure п р ед н а з н аче н ы д л я од но р а з ов ог о использования. Удаление в отходы...
  • Page 88 Дата печати См. номер версии на последней странице обложки настоящего руководства. Вспомогательная информация для пользователя Если вам необходима дополнительная помощь или информация, воспользуйтесь контактной информацией на последней странице обложки настоящего руководства.
  • Page 89: 日本語版

    日本語版 本製品に同梱されている取扱説明書は時 折改訂されることがありますので、 本製品 をご使用される前に、 必ずご一読ください。 使用目的 Provoxメジャーは、 (ヴォイスプロテーゼの 長さに対応する) シャント孔の長さを測るた めに使用します。 禁忌 • 直径が20 Fr未満のシャント孔に本品を 使用しないでください。 シャント孔の損 傷及び/又は出血を招く恐れがありま す。 • 本品はシャント孔形成術に使用するもの ではありません。 製品概要 Provoxメジャーは、 再使用可能なステンレ ス製のロッドと再使用可能なプラスチック チューブ (ポリオキシメチレン) でできてい ます。 使用する前に、 ステンレス製のロッ ドに使い捨てのシリコー ン製フランジを取 り付けます。 警告 • 二次汚染を予防するために、 適切な 消毒 方法を使用し、...
  • Page 90 • 洗浄前に、 ステンレス製のロッドとプラ スチックチューブを分解してください。 • 測定用フランジは再使用できません。 再使用や再処理は二次汚染および製品 の破損を招くおそれがあり、 患者さまに 害の及ぶことがあります。 • プラスチックチューブがステンレス製の ロッドの上を滑らかに動かない場合は、 その器具一式を破棄してください。 • 患者さまが潤滑 (麻酔) ジェルの成分に 対するアレルギーがある場合は、 その潤 滑 (麻酔) ジェルを使用しないでくださ い。 • 破損している製品は絶対に使用しないで ください。 使用上の注意 • 本品のステンレス製のロッド及びプラス チックチューブの挿入や取り外しには、 無理な力はかけないでください。 刺激や 出血を招く恐れがあります。 • 患者さまが抗凝固療法を受けている場 合は、 シャント孔を拡張する前に出血の 危険性を慎重に評価すること。 • フランジに潤滑剤が必要な場合は水溶 性の潤滑剤のみを使用し、...
  • Page 91 奨するように、 ヴォイスプロテーゼの挿 入後にサイズが適切かどうかをチェック し、 ヴォイスプロテーゼ周辺からの漏れ がないことを確認してください。 使用方法 操作の説明 使用前に、 プラスチックチュー ブがステンレス 製のロッ ドの上を滑らかに移動することを必 ず確認してください。 滑らかに移動しない 場合は、 その器具一式を廃棄してください。 使い捨てのシリコー ン製フランジをステンレ ス製のロッ ドに取り付けます。 シャ ント孔が 20 Fr又は21~24 Frかによって、 それぞれ図 A及びBのようにフランジの位置を合わせま す。 図1~6に従って、 長さを測ります。 正 しい測定値を得るために、 プラスチックチ ューブを気管粘膜に軽く触れるまで押し進 めてください。 ストマが小さい患者さまは 測定中に呼吸抵抗が大きくなる可能性があ ることに注意してください。 測定値が正しい かどうかを確認するには、...
  • Page 92 ださい。 滅菌前にロッドとチューブを再度 組み立ててください。 洗浄、 消毒及び滅菌については、 「洗浄及 び滅菌方法」 に記載してあります。 こちらの 情報は、 供給元にご連絡いただくか、 弊社の ホームページ (www.atosmedical.com) でも 御確認いただく ことができます。 注意: 毎回使用する前に、 必ず不備がない ことを確認してください。 提供方法 本機器はクリー ンルームで製造され、 未滅菌 (製品) として提供されます。 製品の寿命 一般的に、 ステンレス製及びポリオキシメチ レン製の器具は高耐用性です。 毎回使用 する前に、 必ず不備がないことを確認して ください。 Provox メジャー フランジは再使 用できません。 廃棄方法 使用済みの本製品は有害物質となる危険性...
  • Page 93 印刷日 本取扱説明書の裏表紙に版番号が記載さ れています。 ユーザサポート情報 追加支援や追加情報については、 本取扱説 明書の裏表紙の連絡先をご覧ください。...
  • Page 94: 한국어

    한국어 본 제품과 함께 제공되는 설명서는 때때로 개정될 수 있으며 따라서 제품이 사용되는 각 절차 전에 반드시 검토해야 합니다. 용도 Provox Measure는 (인공성대의 길이에 따라) 기관식도(TE) 천공의 길이를 정하기 위한 것입니다. 금기 • 20 Fr 미만의 천공 직경에는 장치를 사용하지 마십시오. 천공의 손상 및/ 또는...
  • Page 95 천공의 크기를 정하기 전에 출혈 위험을 주의해서 평가해야 합니다. • 플랜지 윤활이 필요할 경우 수용성 윤활유만을 사용하고 얇은 막만 사용되도록 해야 합니다. • 그림 A와 B에 따라 Provox Measure Flange를 정확하게 배치하십시오. 플랜지를 잘못 배치하면 천공의 손상 및/또는 출혈을 초래할 수 있습니다. • 정확한 측정값을...
  • Page 96 사용 지침 작동 지침 사용하기 전에 플라스틱 튜브가 스테인리스강 환봉 위를 매끄럽게 움직이는지 항상 점검하십시오. 매끄럽게 움직이지 않으면 전체 기구를 폐기하십시오. 1회용 실리콘 플랜지는 스테인리스강 환봉에 부착됩니다. 플랜지는 천공이 20 Fr인지 또는 21-24 Fr인지를 기준으로 하여 각각 그림 A와 B에 따라 배치해야 합니다. 크기 결정 절차는 그림...
  • Page 97 장치 수명 스테인리스강 기구 및 폴리옥시메틸렌은 일반적으로 사용 기한이 깁니다. 사용할 때마다 사전에 기계적 무결성을 확인하십시오. Provox Measure Flange는 1회용입니다. 폐기 사용 후 제품은 생물학적 위험이 생길 수 있습니다. 의료 관행 및 해당 법률과 규정에 따라 취급 및 폐기해야 합니다.
  • Page 98: Ordering Information

    Ordering information Name Provox Measure 7270 incl. 5 extra Flanges Measure Flanges, 5 pcs 7271 Caution united States Federal law restricts the sale, distribution and use by, or by order of a physician or a licensed practitioner of devices identified herein with the symbol “rx”.
  • Page 100 Atos Medical AB, kraftgatan 8, P.O. Box 183, SE-242 22 Hörby, Sweden Tel: +46 (0)415 198 00 • Fax: +46 (0)415 198 98 www.atosmedical.com • info@atosmedical.com © Atos Medical AB, Sweden. 201202A, rEF 90727...

This manual is also suitable for:

Provox measure flanges72707271

Table of Contents