Download Print this page

PR 5909 Manual page 5

Loop link usb communications interface

Advertisement

ИНСТРУкцИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
MODTAgELSE Og UDPAKNINg
DEFINITIONS
DEFINITIONEN
DEFINITIONS
Опасные для жизни уровни напряжения понимаются как находящиеся в
Farlige spændinger er defineret som områderne:
hazardous voltages have been defined as the ranges: 75...1500 Volt DC, and
Les gammes de tensions dangereuses sont les suivantes: de 75 à 1500 vcc
gefährliche Spannungen sind definitionsgemäß die Bereiche: 75...1500 Volt
диапазоне 75...1500 V постоянного тока и 50...1000 V переменного тока.
et de 50 à 1000 vca. Les techniciens sont des person nes qualifiées qui sont
75...1500 Volt DC og 50...1000 Volt AC.
Gleichspannung und 50...1000 Volt Wechselspannung.
50...1000 Volt AC.
Техперсонал - это квалифицированный персонал, обученный и подготовленный
Teknikere er kvalificerede personer, som er uddannet eller oplært til at kunne
Techniker sind qualifizierte Personen, die dazu ausgebildet oder angelernt sind,
capables de monter et de faire fonc tionner un appareil, et d'y rechercher les
Technicians are qualified persons educated or trained to mount, operate, and
осуществлять монтаж, эксплуатацию или диагностику сбоев с учетом необходи-
udføre installation, betjening eller evt. fejlfinding både teknisk og sikkerheds-
pannes, tout en respectant les règles de sécurité. Les opérateurs, connaissant
also trouble-shoot technically correct and in accordance with safety regulations.
eine Installation, Bedienung oder evtl. Fehlersuche auszuführen, die
мых технических требований и норм безопасности.
mæssigt forsvarligt.
le contenu de ce guide, règlent et actionnent les boutons ou les potentiomètres
Operators, being familiar with the contents of this manual, adjust and operate
sowohl technisch als auch sicherheitsmäßig vertretbar ist.
Операторы - персонал, который в условиях нормальной эксплуатации должен
Operatører er personer, som under normal drift skal indstille og betjene pro-
au cours des manipulations ordinaires.
the knobs or potentiometers during normal operation.
Bedienungspersonal sind Personen, die im Normalbetrieb mit dem Produkt die
производить настройку модулей при помощи кнопок или потенциометров и
duktets trykknapper eller potentiometre, og som er gjort bekendt med indholdet
Drucktasten oder Potentiometer des Produktes einstellen bzw. bedienen und
RECEPTION ET DEBALLAgE
RECEIPT AND UNPACKINg
обслуживание устройства, и который ознакомлен с содержанием настоящего
af denne manual.
die mit dem Inhalt dieses Handbuches vertraut gemacht wurden.
Déballez le module sans l'endommager. Il est recommandé de conserver
Unpack the device without damaging it. The packing should always follow the
Руководства.
MODTAgELSE Og UDPAKNINg
l'emballage du module tant que ce dernier n'est pas définitivement monté. A
EMPFANg UND AUSPACKEN
device until this has been permanently mounted.
ПРИЕМкА И РАСПАкОВкА
Udpak modulet uden at beskadige det. Kontrollér ved modtagelsen, at modul-
la réception du module, vérifiez que le type de module reçu correspond à celui
Check at the receipt of the device whether the type corresponds to the one
Packen Sie das Gerät aus, ohne es zu beschädigen. Kontrollieren Sie beim
Избегайте повреждения модуля при распаковке. Убедитесь, что тип модуля
typen svarer til den bestilte. Indpakningen bør følge modulet, indtil dette er
que vous avez commandé.
ordered.
Empfang, ob der Gerätetyp Ihrer Bestellung entspricht. Die Verpackung sollte
соответствует заказанному. Упаковка, в которой устройство было поставлено,
monteret på blivende plads.
beim Gerät bleiben, bis dieses am endgültigen Platz montiert ist.
ENvIRONNEMENT
ENvIRONMENT
должна сопровождать модуль до места/момента его окончательной установки.
MILjøFORhOLD
N'exposez pas votre module aux rayons directs du soleil et choisissez un
UMgEBUNgSBEDINgUNgEN
Avoid direct sunlight, dust, high temperatures, mechanical vibrations and shock,
УСЛОВИЯ ЭкСПЛУАТАцИИ
endroit à humidité modérée et à l'abri de la poussière, des températures
Undgå direkte sollys, kraftigt støv eller varme, mekaniske rystelser og stød, og
Direkte Sonneneinstrahlung, starke Staubentwicklung oder Hitze, mechanische
as well as rain and heavy moisture. If necessary, heating in excess of the stated
Не подвергайте устройство воздействию прямого солнечного света, сильной
élevées, des chocs et des vibrations mécaniques et de la pluie. Le cas échéant,
udsæt ikke modulet for regn eller kraftig fugt. Om nødvendigt skal opvarmning,
limits for ambient temperatures should be avoided by way of ventilation.
Erschütterungen und Stöße sind zu vermeiden; das Gerät darf nicht Regen oder
запыленности или тепла, вибрации и механическим воздействиям, дождю или
udover de opgivne grænser for omgivelsestemperatur, forhindres ved hjælp af
des systèmes de ventilation permettent d'éviter qu'une pièce soit chauffée
starker Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Bei Bedarf muss eine Erwärmung, wel-
All devices fall under Installation Category II, Pollution Degree 1, and Insulation
ventilation.
au-delà des limites prescrites pour les températures ambiantes.
повышенной влажности. При необходимости предупреждайте перегрев устрой-
che die angegebenen Grenzen für die Umgebungstemperatur überschreitet, mit
Class II.
ства (см. диапазон рабочих температур) посредством вентиляции.
Alle moduler hører til Installationskategori II, Forureningsgrad 1 og Isolations-
Tous les modules appartiennent à la catégorie d'installation Il, au degré de
Hilfe eines Kühlgebläses verhindert werden.
MOUNTINg
Все модули относятся к монтажному классу II, классу загрязнения среды 1, классу
klasse II.
pollution 1 et à la classe d'isolation Il.
Alle Geräte gehören der Installationskategorie II, dem Verschmutzungsgrad 1
Only technicians who are familiar with the technical terms, warnings, and
изоляции II.
und der Isolationsklasse II an.
MONTAgE
INSTALLATION
instructions in the manual and who are able to follow these should connect the
МОНТАЖ / УСТАНОВкА
Il est conseillé de réserver le raccordement du module aux techniciens qui
Modulet må kun tilsluttes af teknikere, som er bekendte med de tekniske
INSTALLATION
device.
Подсоединение модуля разрешено только техперсоналу, ознакомленному с
udtryk, advarsler og instruktioner i manualen, og som vil følge disse.
connaissent les termes techniques, les avertis sements et les instructions de ce
Should there be any doubt as to the correct handling of the device, please
Das Gerät darf nur von Technikern angeschlossen werden, die mit den
терминологией, требованиями безопасности и инструкциями Руководства, и
guide et qui sont capables d'appliquer ces dernières.
Hvis der er tvivl om modulets rette håndtering, skal der rettes henvendelse til
technischen Ausdrücken, Warnungen und Anweisungen im Handbuch vertraut
contact your local distributor or, alternatively,
следующему им.
den lokale forhandler eller alternativt direkte til:
sind und diese befolgen.
При сомнениях относительно правильного обращения с устройством обращай-
Si vous avez un doute quelconque quant à la manipulation du module, veuillez
тесь к региональному представителю или непосредственно к:
contacter votre distributeur local. Vous pouvez également vous adresser à
Sollten Zweifel bezüglich der richtigen Handhabung des Gerätes bestehen,
PROgRAMMINg
sollte man mit dem Händler vor Ort Kontakt aufnehmen. Sie können aber auch
PROgRAMMERINg
During programming, the measuring and connection of external voltages must
direkt mit PR electronics gmbh, www.prelectronics.de, Kontakt aufnehmen.
Under programmering skal måling og tilslutning af eksterne spændinger udføres
be carried out according to the specifications of this manual and the manual for
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
PROgRAMMATION
i henhold til denne manual, og manualen for den enhed som skal program-
PROgRAMMIERUNg
the unit to be programmed.
При программировании измерение и подсоединение внешних напряжений
Lors des opérations de programmation, il convient d'effectuer les mesures et les
meres, og teknikeren skal benytte sikkerhedmæssigt korrekte værktøjer og
The technician must use tools and instruments that are safe to use.
Während der Programmierung müssen Messung und Anschluss externer
выполняется техперсоналом в соответствии с данным Руководством и Руковод-
instrumenter.
connexions des tensions externes en respectant les spécifications mention nées
Spannungen entsprechend dieser Betriebsanleitung und der Betriebsanleitung
NORMAL OPERATION
ством к программируемому устройству, с применением обеспечивающего
dans ce guide et dans le guide du module à être programmé.
für die zu programmierende Einheit ausgeführt werden. Der Techniker muss
BETjENINg UNDER NORMAL DRIFT
Operators are only allowed to adjust and operate devices that are safely fixed
безопасность инструмента и оборудования.
Les techniciens doivent utiliser des outils et des instruments pouvant être
hierbei sicherheitsmäßig einwandfreie Werkzeuge und Instrumente benutzen.
Operatører må kun indstille eller betjene modulerne, når disse er fast installeret
in panels, etc., thus avoiding the danger of personal injury and damage. This
manipulés en toute sécurité.
på forsvarlig måde i tavler el. lignende, så betjeningen ikke medfører fare for liv
means there is no electrical shock hazard, and the device is easily accessible.
eller materiel. Dvs., at der ikke er berøringsfare, og at modulet er placeret, så
det er let at betjene.
Содержание
INDHOLD
CONTENTS
SOMMAIRE
INHALT
CONSIgNES DE SECURITE
SAFETy INSTRUCTIONS
SIChERhEITSREgELN
SIKKERhEDSREgLER
PR electronics A/S
PR electronics A/S
www.prelectronics.com
www.prelectronics.dk
PR electronics A/S
PR electronics Sarl
www.prelectronics.com
www.prelectronics.fr
5 909V101 -I N
3

Advertisement

loading