Hilti TE 30-ATC Operating Instructions Manual

Hilti TE 30-ATC Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for TE 30-ATC:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Beschreibung
    • Technische Daten
    • Werkzeuge
    • Sicherheitshinweise
    • Bedienung
    • Inbetriebnahme
    • Pflege und Instandhaltung
    • Fehlersuche
    • Entsorgung
    • Herstellergewährleistung Geräte
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Français

    • Consignes Générales
    • Description
    • Caractéristiques Techniques
    • Outils
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Guide de Dépannage
    • Nettoyage Et Entretien
    • Garantie Constructeur des Appareils
    • Recyclage
    • 12 Déclaration de Conformité CE (Original)
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Descrizione
    • Dati Tecnici
    • Utensili
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Garanzia del Costruttore
    • Smaltimento
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
  • Español

    • Indicaciones Generales
    • Descripción
    • Datos Técnicos
    • Herramientas
    • Indicaciones de Seguridad
    • Manejo
    • Puesta en Servicio
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
    • Reciclaje
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
  • Português

    • Informações Gerais
    • Descrição
    • Características Técnicas
    • Ferramentas
    • Normas de Segurança
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Avarias Possíveis
    • Conservação E Manutenção
    • Reciclagem
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Gereedschap
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsinstructies
    • Bediening
    • Inbedrijfneming
    • Verzorging en Onderhoud
    • Foutopsporing
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • Fabrieksgarantie Op Apparatuur
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Εργαλεία
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία
  • Magyar

    • Általános InformáCIók
    • Gép Leírása
    • Műszaki Adatok
    • Szerszámok
    • Biztonsági Előírások
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • Ápolás És Karbantartás
    • Hibakeresés
    • 11 Gépek GyártóI Garanciája
    • Hulladékkezelés
    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
    • Opis
    • Dane Techniczne
    • Narzędzia
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Obsługa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
    • Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
  • Русский

    • Общие Указания
    • Описание
    • Инструменты
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Гарантия Производителя
    • Утилизация
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Čeština

    • Všeobecné Pokyny
    • Popis
    • Nástroje
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Odstraňování Závad
    • Čistění a Údržba
    • 11 Záruka Výrobce Nářadí
    • Likvidace
    • Prohlášení O Shodě es (Originál)
  • Slovenčina

    • Všeobecné Informácie
    • Opis
    • Nástroje
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Obsluha
    • Pred PoužitíM
    • Poruchy a ich Odstraňovanie
    • Údržba a Ošetrovanie
    • 11 Záruka Výrobcu Náradia
    • Likvidácia
    • Vyhlásenie O Zhode es (Originál)
  • Hrvatski

    • Opće Upute
    • Opis
    • Tehnički Podatci
    • Uređaji
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Stavljanja U Pogon
    • Posluživanje
    • Traženje Kvara
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Jamstvo Proizvođača Za Alate
    • Zbrinjavanje Otpada
    • EZ Izjava O Sukladnosti (Original)
  • Slovenščina

    • Splošna Opozorila
    • Opis
    • Nastavki
    • Tehnični Podatki
    • Varnostna Opozorila
    • Pred Začetkom Uporabe
    • Uporaba
    • Nega in Vzdrževanje
    • Motnje Pri Delovanju
    • Garancija Proizvajalca Orodja
    • Izjava es O Skladnosti (Izvirnik)
    • Recikliranje
  • Türkçe

    • Genel Bilgiler
    • Tanımlama
    • Aletler
    • Teknik Veriler
    • Güvenlik Uyarıları
    • Çalıştırma
    • KullanıM
    • BakıM Ve OnarıM
    • Hata Arama
    • Aletlerin Üretici Garantisi
    • İmha
    • AB Uygunluk Açıklaması (Orijinal)
      • Загальні Вказівки
        • Опис
        • Інструменти
        • Технічні Дані
        • Вказівки З Техніки Безпеки
        • Підготовка До Роботи
        • Експлуатація
        • Догляд І Технічне Обслуговування
        • Пошук Несправностей
      • Утилізація
      • Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента
      • Сертифікат Відповідності ЄС (Оригінал)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Printed: 19.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5151646 / 000 / 00
TE 30-ATC
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Kulllanma Talimatı
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
tr
uk

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TE 30-ATC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti TE 30-ATC

  • Page 1 TE 30-ATC Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Kulllanma Talimatı IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ...
  • Page 2 Printed: 19.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5151646 / 000 / 00...
  • Page 3 Printed: 19.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5151646 / 000 / 00...
  • Page 4: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 30-ATC Bohrhammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Page 5: Beschreibung

    Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Page 6 2.9 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Werkzeugaufnahme TE‑C Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Bedienungsanleitung Hilti Koffer oder Kartonverpackung Putzlappen Fett 2.10 Einsatz von Verlängerungskabel Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen.
  • Page 7: Werkzeuge

    Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können. 3 Werkzeuge Werkzeuge und Zubehör Bezeichnung Kurzzeichen Beschreibung Werkzeugaufnahme TE‑C (SDS Plus) Werkzeugaufnahme TE‑T (SDS Top) Schnellspannaufnahme für Holz mit Zylinderschaft oder mit sechskant und Metallbohrer...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
  • Page 9 oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines 5.1.4 Verwendung und Behandlung des elektrischen Schlages. Elektrowerkzeuges e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
  • Page 10 Sie einen geeigneten, von Hilti arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    e) Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehler- 5.3.5 Persönliche Schutzausrüstung stromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom empfohlen. 5.3.4 Arbeitsplatz a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- reichs. b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat- zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge- sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorru- fen.
  • Page 12 Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte 7.3 Betrieb Position. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe "X" ein. Ziehen Sie den Seitenhandgriff durch Drehen am Griff fest. VORSICHT 7.2.2 Werkzeug einsetzen 5 Durch die Bearbeitung des Untergrundes kann Material Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 13: Pflege Und Instandhaltung

    Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung VORSICHT Meissel positionieren bis er einrastet. Der Funkti- Der Funktionswahlschalter darf nicht während des onswahlschalter darf nicht während des Betriebs Betriebs betätigt werden. betätigt werden. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung Position und stellen Sie sicher, dass er richtig mon- Hammerbohren bis er einrastet.
  • Page 14: Fehlersuche

    Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente 8.4 Kontrolle nach Pflege- und nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät Instandhaltungsarbeiten vom Hilti Service reparieren. Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehler- frei funktionieren.
  • Page 15: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 16: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Bohrhammer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: TE 30-ATC Generation: Konstruktionsjahr: 2013 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Jan Doongaji Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU,...
  • Page 17: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the TE 30-ATC rotary ham- gether with the power tool. mer. Ensure that the operating instructions are...
  • Page 18: Description

    To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Page 19 Power tool TE‑C chuck Side handle with depth gauge Operating instructions Hilti toolbox or cardboard box Cleaning cloth Grease 2.10 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise loose performance and the extension cord may overheat.
  • Page 20: Tools

    Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching other power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to the power tool. 3 Tools Tools and accessories Designation...
  • Page 21: Safety Instructions

    NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Page 22 Hilti for wood dust be performed. Use of the power tool for opera- and/or mineral dust together with this tool. Ensure tions different from those intended could result in a that the workplace is well ventilated.
  • Page 23: Before Use

    Wear eye protection and protective gloves. Wear frequently for work on conductive materials breathing protection if no dust removal system is should be checked at regular intervals at a Hilti used. Splintering material presents a risk of injury to Service Center. Under unfavorable circumstances, the eyes and body.
  • Page 24: Operation

    6.2 Use of extension cords and generators or 6.3 Dust removal (TE DRS‑S) transformers A DRS dust removal head can be fitted to the depth Please refer to section 2 “Description”. gauge of the side handle. Drilling dust and fragments can then be removed by a vacuum cleaner.
  • Page 25 Turn the function selector switch until it engages in 7.3 Operation the “Hammer drilling” position. Move the forward / reverse switch to the “Forward” position. Bring the side handle into the desired position and check that it is fitted correctly and secured. Plug the supply cord into the power outlet.
  • Page 26: Care And Maintenance

    Do not operate the power tool if parts are ing agents which contain silicone. damaged or when the controls do not function faultlessly. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti The outer casing of the power tool is made from impact- Service.
  • Page 27: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 28: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranties. warranty and supersedes all prior or contemporaneous 12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Rotary hammer FL‑9494 Schaan Type: TE 30-ATC...
  • Page 29: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE TE 30-ATC Marteau perforateur 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pérativement son mode d'emploi et bien res- pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pecter les consignes.
  • Page 30: Description

    à l'usage prévu. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Page 31 Appareil Porte-outil TE‑C Poignée latérale avec butée de profondeur Mode d'emploi Coffret Hilti ou emballage en carton Chiffon Graisse 2.10 Utilisation de câbles de rallonge Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble.
  • Page 32: Outils

    doit toujours être comprise entre +5 % et ‑15 % de la tension nominale et la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz et un régulateur de tension automatique avec amplification au démarrage doit être disponible.
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    Appareil TE 30‑ATC Classe de protection selon EN Classe de protection II (double isolation) selon EN 60745‑1 REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à...
  • Page 34 sinières et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé de veux, vêtements et gants éloignés des parties de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des terre. bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés c) N'exposez pas les outils électroportatifs à...
  • Page 35 électroportatif. bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail 5.2 Indications générales de sécurité applicables soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un aux burineurs masque anti-poussière de la classe de filtre P2.
  • Page 36: Mise En Service

    Des places de travail mal ventilées peuvent par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de nuire à la santé du fait de la présence excessive de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- poussière.
  • Page 37 de mouvements de rotation soudains de l'appareil autour Tirer la douille du porte-outil vers l'avant et la main- de l'axe de forage, tels que ceux qui peuvent se produire tenir fermement. par exemple lorsque la mèche se coince lors du contact Enlever le mandrin vers l'avant.
  • Page 38 Appuyer lentement sur le variateur électronique de 7.3.3 Burinage vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentes REMARQUE jusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou). Le burin peut être bloqué dans 12 positions différentes Appuyer entièrement sur le variateur électronique (tous les 30°).
  • Page 39: Nettoyage Et Entretien

    Pour réinitialiser l'électronique, cou- Électronique per l'alimentation secteur pendant 1 minute au moins. L'interrupteur de commande est dé- Consulter le S.A.V. Hilti. fectueux. L'appareil s'arrête en cours de Charge excessive de l'appareil (limite Utiliser un appareil approprié pour ce fonctionnement.
  • Page 40: Recyclage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 41: 12 Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Marteau perforateur FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : TE 30-ATC Génération : Année de fabrication : 2013 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité Paolo Luccini Jan Doongaji...
  • Page 42: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Martello perforatore TE 30-ATC 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Page 43: Descrizione

    Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Page 44 Attrezzo Porta-utensile TE‑C Impugnatura laterale con astina di profondità Manuale d'istruzioni Valigetta o scatola di cartone Hilti Panno per la pulizia Grasso 2.10 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo.
  • Page 45: Utensili

    3 Utensili Utensili e accessori Denominazione Sigla Descrizione Porta-utensile TE‑C (SDS Plus) Porta-utensile TE‑T (SDS Top) Attacco a serraggio rapido per con attacco cilindrico o esagonale punte per legno e punte per metallo Utensili di inserimento Codolo TE‑C o TE‑T Punta a percussione ∅...
  • Page 46: Indicazioni Di Sicurezza

    il picco delle vibrazioni potrebbe variare. Ciò può aumentare notevolmente il carico delle vibrazioni per la durata del lavoro. Per una stima precisa del carico delle vibrazioni occorre tenere conto anche dei tempi in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso ma non è in uso. Ciò può ridurre notevolmente il carico delle vibrazioni nell'arco della durata complessiva del lavoro.
  • Page 47 Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elet- c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la trico in un ambiente umido, utilizzare un circuito batteria, prima di regolare l'attrezzo, di sosti- di sicurezza per correnti di guasto. L'impiego di tuire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo.Tale precauzione eviterà...
  • Page 48 Hilti, per il legno e/o la polvere conduttori, oppure l'umidità, possono causare minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo scosse elettriche.
  • Page 49: Messa In Funzione

    adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, 5.3.5 Equipaggiamento di protezione personale protezioni acustiche, guanti di protezione ed una ma- scherina per le vie respiratorie. Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le per- sone nelle immediate vicinanze devono indossare 6 Messa in funzione Portare l'impugnatura laterale nella posizione desi- derata.
  • Page 50 Regolare l'astina di profondità alla profondità di fo- 7.3 Funzionamento ratura "X" desiderata. Serrare l'impugnatura laterale ruotandola in senso orario. 7.2.2 Inserimento dell'utensile 5 Estrarre la spina dalla presa. PRUDENZA Verificare che il codolo dell'utensile da innestare Durante la lavorazione il materiale può scheggiarsi. Uti- sia pulito e leggermente ingrassato.
  • Page 51: Cura E Manutenzione

    trezzo sulla superficie in lavorazione e far funzionare Ruotare il selettore di funzione in posizione "Po- l'attrezzo a vuoto. Se necessario, ripetere l'operazione sizionamento scalpello" fino allo scatto in sede. Il finché il dispositivo di percussione non entra in funzione. selettore della funzione non deve essere azionato quando l'attrezzo è...
  • Page 52: Problemi E Soluzioni

    Elettronica Riazzeramento del sistema elettronico interrompendo l'alimentazione di rete per almeno 1 minuto. Interruttore di comando difettoso. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. L'attrezzo si spegne durante L'attrezzo è sovraccarico (limite d'uso Scelta dell'attrezzo/accessorio in l'utilizzo. superato). base all'uso (non utilizzare un attrezzo di bassa/media potenza per svolgere lavori pesanti/intensivi).
  • Page 53: Smaltimento

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 54: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Martello perforatore FL‑9494 Schaan Modello: TE 30-ATC Generazione: Anno di progettazione: 2013 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Jan Doongaji prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di-...
  • Page 55: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Martillo perforador TE 30-ATC 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que Lea detenidamente el manual de instruccio- pueden encontrarse en las páginas desplegables corres- nes antes de la puesta en servicio. pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones.
  • Page 56: Descripción

    A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Page 57 Herramienta Portaútiles TE‑C Empuñadura lateral con tope de profundidad Manual de instrucciones Maletín Hilti o embalaje de cartón Paño de limpieza Grasa 2.10 Uso de alargadores Utilice solo alargadores autorizados para el campo de aplicación y que dispongan de una sección de cable suficiente.
  • Page 58: Herramientas

    siempre entre +5% y ‑15% respecto a la tensión nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar los 65 Hz) y debe existir, además, un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque. No utilice el generador/transformador en ningún caso con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras herramientas puede ocasionar picos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta.
  • Page 59: Indicaciones De Seguridad

    Herramienta TE 30‑ATC Clase de protección según EN Clase de protección II (aislamiento de protección do- ble) según EN 60745‑1 INDICACIÓN El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas.
  • Page 60 b) Evite el contacto corporal con superficies que herramienta eléctrica en caso de presentarse una tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, situación inesperada. calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am- quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor plia ni joyas.
  • Page 61 Encargue la revisión de la herramienta al servicio tengan asbesto. Utilice siempre que sea posible técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia un sistema de aspiración de polvo. Para obtener materiales conductores a intervalos regulares. El un elevado grado de efectividad en la aspiración...
  • Page 62: Puesta En Servicio

    d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li- c) Durante el proceso de taladrado proteja la zona bre, asegúrese de que la herramienta esté conec- opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que tada mediante un interruptor de corriente de de- pueden desprenderse cascotes y causar heridas a fecto (RCD) con un máximo de 30 mA de corriente otras personas.
  • Page 63 trabajo en la que la herramienta pueda girar libremente a Coloque el portaútiles desde delante en el tubo guía la derecha, en sentido antihorario (respecto al usuario). y suelte el casquillo. Al girar a la izquierda, la herramienta se mueve en sen- Gire el portaútiles hasta que encaje de modo audi- tido horario.
  • Page 64: Cuidado Y Mantenimiento

    Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento, Gire el interruptor selector de funciones a la posición deposite la herramienta sobre la base y deje que marche "Colocar cincel" hasta que encaje. El interruptor en vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita el selector de funciones no debe accionarse durante proceso las veces que sea necesario hasta que funcione el funcionamiento.
  • Page 65: Localización De Averías

    8.3 Mantenimiento no funciona correctamente. Encargue la reparación de la ADVERTENCIA herramienta al servicio técnico de Hilti. La reparación de los componentes eléctricos solo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi- 8.4 Control después de las tareas de cuidado y cado.
  • Page 66: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Page 67: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    2013 Deutschland Garantizamos que este producto cumple las siguien- tes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 68: Informações Gerais

    Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Conserve o manual de instruções sempre refere-se sempre ao martelo perfurador TE 30-ATC. junto da ferramenta. Componentes, comandos operativos e elementos de Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- indicação 1...
  • Page 69: Descrição

    A ferramenta e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Page 70 Ferramenta Mandril TE‑C Punho auxiliar com limitador de profundidade Manual de instruções Mala ou caixa de cartão Hilti Pano de limpeza Massa lubrificante 2.10 Utilização de extensões de cabo Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. A inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento do...
  • Page 71: Ferramentas

    3 Ferramentas Brocas e acessórios Designação Descrição Sigla Mandril TE‑C (SDS Plus) Mandril TE‑T (SDS Top) Mandril de aperto rápido para bro- com encabadouro cilíndrico ou com cas para madeira e metais sextavado Utensílios de assentamento Topo de encaixe TE‑C ou TE‑T Brocas perfuradoras ∅...
  • Page 72: Normas De Segurança

    principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, o nível de vibração pode ser diferente. Isso pode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga alternativa também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está...
  • Page 73 ções.Ferramentas eléctricas operadas por pessoas 5.1.3 Segurança física não treinadas são perigosas. a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e te- e) Faça uma manutenção regular das ferramentas nha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctricas. Verifique se as partes móveis funcio- eléctrica.
  • Page 74 Serviço h) Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo madeiras, minerais e metal podem ser nocivos. O regularmente. Se estiverem danificadas, deverão contacto com ou a inalação dos pós podem provocar ser substituídas.
  • Page 75: Antes De Iniciar A Utilização

    6 Antes de iniciar a utilização Regule a posição do punho. Aperte bem o punho. Certifique-se de que a abraçadeira está correcta- mente encaixada na ranhura prevista para o efeito. 6.1 Colocação do punho auxiliar 2 6.2 Utilização de uma extensão de cabo e gerador ou transformador CUIDADO Para evitar o risco de ferimentos, remova o limitador...
  • Page 76 Puxe o anel na base do mandril para a frente e Não aplique força sobre a ferramenta; tal procedi- segure-o nesta posição. mento não aumenta a capacidade de perfuração. A pressão ligeira (normal) aumenta a vida útil do Retire o mandril pela parte da frente da ferramenta. acessório.
  • Page 77: Conservação E Manutenção

    Nesse caso, mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plástico Técnica Hilti. resistente a impactos. O punho é feito de uma borracha sintética. 8.4 Verificação da ferramenta após manutenção As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobstru-...
  • Page 78: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 79: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si- refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação...
  • Page 80: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TE 30-ATC boorhamer 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Page 81: Beschrijving

    Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen onjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Page 82 Apparaat Gereedschapopname TE‑C Zijhandgreep met diepteaanslag Handleiding Hilti koffer of kartonnen verpakking Poetsdoek 2.10 Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Anders kan vermogensverlies van het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Controleer het verlengsnoer regelmatig op beschadigingen.
  • Page 83: Gereedschap

    AANWIJZING Het apparaat is verkrijgbaar in verschillende nominale spanningen. De nominale spanning en de nominale spannings- opname van het apparaat staan vermeld op het typeplaatje. Apparaat TE 30-ATC Nominaal opgenomen vermogen 1.010 W Nominale stroom Nominale spanning 220…240 V: 7,6 A...
  • Page 84: Veiligheidsinstructies

    AANWIJZING Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap.
  • Page 85 len. Beschadigde of in de war geraakte kabels ver- sche gereedschap. Met het passende elektrische groten het risico van een elektrische schok. gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed- aangegeven vermogensbereik. schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge- b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedge- schakelaar defect is.
  • Page 86 Zo mogelijk gebruik maken van Hilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aan stofafzuiging. Om een betere stofafzuiging te ver- het oppervlak van het apparaat hecht, met name van...
  • Page 87: Inbedrijfneming

    geschikte veiligheidsbril, een helm, oorbeschermers, beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk werkhandschoenen en een licht stofmasker dragen. letsel oplopen. 5.3.5 Persoonlijke veiligheidsuitrusting De gebruiker en personen die zich in de buurt bevin- den, moeten tijdens het gebruik van het apparaat een 6 Inbedrijfneming Draai de zijhandgreep in de gewenste stand.
  • Page 88 Zet de zijhandgreep vast door aan de greep te 7.3 Gebruik draaien. 7.2.2 Gereedschap inzetten 5 Trek de stekker uit het stopcontact. Controleer of het insteekeinde van het gereedschap schoon en licht ingevet is. Zo nodig dient u het ATTENTIE insteekeinde te reinigen en in te vetten.
  • Page 89: Verzorging En Onderhoud

    te bereiken, plaatst u het apparaat kort op de ondergrond Draai de functiekeuzeschakelaar in de stand "Bei- en laat u het in nullast draaien. Zo nodig herhaalt u dit tot tel positioneren" tot hij vergrendelt. Tijdens bedrijf het slagmechanisme werkt. mag er niet aan de functiekeuzeschakelaar worden gedraaid.
  • Page 90: Foutopsporing

    Elektronica Reset van de elektronica door de stroomvoorziening minstens 1 minuut te onderbreken. Regelschakelaar defect. Contact opnemen met de Hilti Ser- vice. Apparaat schakelt uit tijdens Apparaat is overbelast (toepassings- Kies het juiste gereedschap voor de gebruik.
  • Page 91: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 92: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: boorhamer FL‑9494 Schaan Type: TE 30-ATC Generatie: Bouwjaar: 2013 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product Paolo Luccini Jan Doongaji verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 93: Γενικές Υποδείξεις

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Κρουστικό δράπανο TE 30-ATC 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές...
  • Page 94: Περιγραφή

    προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός του γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Page 95 Εργαλείο Τσοκ TE‑C Πλαϊνή χειρολαβή με οδηγό βάθους διάτρη- σης Οδηγίες χρήσης Βαλίτσα Hilti ή συσκευασία σε χαρτοκιβώτιο Πανί καθαρισμού Γράσο 2.10 Χρήση μπαλαντέζας Χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες εγκεκριμένες για την περιοχή χρήσης με επαρκή διατομή. Διαφορετικά μπορεί να παρουσιαστεί απώλεια ισχύος στο εργαλείο και υπερθέρμανση του καλωδίου. Ελέγχετε τακτικά τις μπαλαντέζες για...
  • Page 96: Εργαλεία

    2.11 Μπαλαντέζες σε υπαίθριους χώρους Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες εγκεκριμένες για αυτό το σκοπό και με ανάλογη σήμανση. 2.12 Χρήση γεννήτριας ή μετασχηματιστή Το παρόν εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με γεννήτρια ή μετασχηματιστή που βρίσκεται στο κτίριο, όταν πληρούνται...
  • Page 97: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Εργαλείο TE 30‑ATC 4,0 kg Βάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure 01/2003 371 mm x 109 mm x 218 mm Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 853/min Αριθμός στροφών στη διάτρηση χωρίς κρούση 853/min Αριθμός στροφών στην κρουστική διάτρηση Ενέργεια μίας κρούσης σύμφωνα με EPTA-Procedure 3,4 J 05/2009 Κατηγορία...
  • Page 98 κτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι οποίοι μένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. την μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μετα- c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρα- τάτε...
  • Page 99 βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- 5.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- a) Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπο- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Page 100: Θέση Σε Λειτουργία

    τα καλώδια σύνδεσης και προέκτασης έχουν υποστεί ζημιά αποτελούν κίνδυνο για ηλεκτροπληξία. c) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν επεξεργάζεστε συχνά αγώγιμα υλικά. Από τη σκόνη, ιδίως των αγώγιμων υλικών, ή την...
  • Page 101: Χειρισμός

    7 Χειρισμός Εισάγετε το εξάρτημα στο τσοκ και περιστρέψτε το πιέζοντάς το ελαφρά, μέχρι να κουμπώσει στις εγκοπές-οδηγούς. Πιέστε το εξάρτημα στο τσοκ μέχρι να κουμπώσει αισθητά. ΠΡΟΣΟΧΗ Τραβώντας το εξάρτημα, ελέγξτε εάν έχει ασφαλί- Όταν το τρυπάνι κολλήσει, το εργαλείο εκτρέπεται προς σει...
  • Page 102 Εφαρμόστε το εργαλείο με το τρυπάνι στο επιθυ- ΠΡΟΣΟΧΗ μητό σημείο διάτρησης. Κατά την εργασία δημιουργείται θόρυβος. Φοράτε ωτο- Πιέστε σιγά-σιγά το διακόπτη ελέγχου (εργαστείτε ασπίδες. Ο πολύ δυνατός θόρυβος μπορεί να προκα- με χαμηλή ταχύτητα, μέχρι να κεντραριστεί το τρυ- λέσει...
  • Page 103: Φροντίδα Και Συντήρηση

    υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- Το εξωτερικό κέλυφος του εργαλείου είναι κατασκευα- λείου στο σέρβις της Hilti. σμένο από πλαστικό ανθεκτικό στην κρούση. Οι περιοχές από όπου συγκρατείτε το εργαλείο είναι από ελαστομε- 8.4 Έλεγχος...
  • Page 104: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 105: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ- διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ- ή άμεσες ζημιές από ελαττώματα ή επακόλουθα ματα. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεση...
  • Page 106: Általános Információk

    Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig a géppel. a TE 30-ATC fúrókalapácsot jelöli. Amikor valakinek odaadja a gépet haszná- A gép részei, kezelő- és kijelzőegységek 1 lat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van.
  • Page 107: Gép Leírása

    Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A gép és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően használják őket. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. A gép átalakítása tilos.
  • Page 108 2.9 A normál kivitel szállítási terjedelme Készülék TE‑C tokmány Oldalmarkolat mélységütközővel Használati utasítás Hilti-koffer vagy kartoncsomagolás Tisztítókendő Zsír 2.10 Hosszabbítókábel használata Csak az adott felhasználási területre engedélyezett, megfelelő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használjon. Más- különben a gép teljesítményvesztesége és a kábel túlmelegedése lehet a következmény. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítóvezeték épségét.
  • Page 109: Szerszámok

    Semmi esetre se üzemeltessen egyidejűleg más gépeket is a generátorról / transzformátorról. Az egyéb gépek be- vagy kikapcsolása feszültségesést és / vagy túlfeszültségcsúcsot okozhat, ami károsíthatja a gépet. 3 Szerszámok Szerszámok és tartozékok Megnevezés Rövidítés Leírás Tokmány TE‑C (SDS Plus) Tokmány TE‑T (SDS Top) Gyorsbefogó...
  • Page 110: Biztonsági Előírások

    INFORMÁCIÓ A használati útmutatóban közölt rezgésszintet az EN 60745 szabványban szabályozott mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ugyancsak alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám lényeges alkalmazásait mutatja. Ha az elektromos szerszámot más célra, eltérő...
  • Page 111 részektől. A sérült vagy összetekert vezeték növeli megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott az elektromos áramütés kockázatát. teljesítménytartományon belül jobban és biztonságo- e) Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban sabban lehet dolgozni. dolgozik, akkor csak a szabadban való haszná- b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, latra engedélyezett hosszabbítót használjon.
  • Page 112 Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- dolgozik, akkor gondoskodjon róla, hogy lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- gépet legfeljebb kioldóáramú számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi hibaáram­védőkapcsolóval (FI­relé, RCD) csatla- porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a koztassák a hálózatra.
  • Page 113: Üzembe Helyezés

    védősisak, könnyű légzőmaszk, fülvédő és védőkesz- 5.3.5 Személyi védőfelszerelések tyű használata. A gép használójának és a közvetlen közelében tartóz- kodóknak kötelező a használat során védőszemüveg, 6 Üzembe helyezés Csúsztassa a markolatot és egyben a bilincset a gépházon kiképzett horonyba a tokmányon keresz- tül.
  • Page 114 és ha a porelszívó egységet nem használja, akkor 7.2.2 Szerszám behelyezése 5 légzőmaszkot is. A szilánkok szemsérülést okozhatnak. Húzza ki a gép csatlakozóvezetékét a dugaszolóalj- zatból. FIGYELEM A szerszámvégnek tisztának és enyhén zsírosnak A megmunkálási művelet zajjal jár. Viseljen fülvédőt. Az kell lennie.
  • Page 115: Ápolás És Karbantartás

    Ne használja a gépet, ha sérült talmú ápolószereket. része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti A gép külső burkolata ütésálló műanyagból készült. A Szervizben. markolati rész szintetikus gumianyagból áll.
  • Page 116: Hibakeresés

    és adott esetben cseréltesse Elektronika Elektronika újraindítása a hálózati tá- pellátás legalább 1 percig tartó meg- szakításával. Az indítókapcsoló meghibásodott. Keresse fel a Hilti szervizt. A készülék üzem közben kikap- A gép túlterhelt (túllépték az alkalma- Alkalmazásnak megfelelő gépválasz- csol. zási korlátokat).
  • Page 117: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 118: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Fúrókalapács FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: TE 30-ATC Generáció: Konstrukciós év: 2013 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez Paolo Luccini Jan Doongaji a termék megfelel a következő irányelveknek és szab- Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President ványoknak: 2004 / 108 / EK, 2006/42/EK, 2011/65/EU,...
  • Page 119: Wskazówki Ogólne

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Młotowiertarka TE 30-ATC 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie«...
  • Page 120: Opis

    Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie, jeśli stosowane będą przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Page 121 2.9 W skład wyposażenia standardowego wchodzą Urządzenie Uchwyt narzędziowy TE‑C Uchwyt boczny z ogranicznikiem głębokości Instrukcja obsługi Walizka Hilti lub opakowanie kartonowe Ściereczka Smar 2.10 Stosowanie przedłużaczy Stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone dla danego zakresu roboczego o wystarczającym przekroju. W przeciwnym razie może dojść do spadku mocy urządzenia i przegrzania przewodu. Regularnie sprawdzać, czy przedłużacz nie jest uszkodzony.
  • Page 122: Narzędzia

    pomiędzy +5 % a –15 % napięcia znamionowego, częstotliwość od 50 do 60 Hz, nigdy powyżej 65 Hz i powinien być zainstalowany automatyczny regulator napięcia ze wzmacniaczem rozruchowym. W żadnym wypadku nie podłączać jednocześnie innych urządzeń do prądnicy/transformatora. Włączanie lub wyłącza- nie innych urządzeń...
  • Page 123: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Urządzenie TE 30‑ATC Klasa ochrony według EN Klasa ochrony II (podwójna izolacja ochronna) według EN 60745‑1 WSKAZÓWKA Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być zastosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczasowego określenia obciążenia drganiami.
  • Page 124 padku kontaktu cielesnego z uziemieniem istnieje mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urzą- zwiększone ryzyko porażenia prądem. dzenia. c) Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgo- g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsy- cią.Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje sających lub wyłapujących, upewnić się, czy są zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
  • Page 125 Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy regularnie przekazywać do kontroli w serwisie używać polecanego przez Hilti odpowiedniego Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego pył, w szczególności od zwiercin materiałów i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z przewodzących, jak również...
  • Page 126: Przygotowanie Do Pracy

    wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko 5.3.5 Osobiste wyposażenie ochronne porażenia prądem elektrycznym. e) Zasadniczo zaleca się stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD) o maksymalnym prądzie wyzwoleniowym 30 mA. 5.3.4 Miejsce pracy a) Zadbać o dobre oświetlenie stanowiska pracy. b) Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Nieprawidłowa wentylacja stanowiska pracy może spowodować...
  • Page 127 Przekręcić uchwyt narzędziowy, tak aby zaskoczył 7.2 Przygotowanie z trzaskiem. 7.2.1 Nastawianie ogranicznika głębokości 4 Poluzować mocowanie uchwytu bocznego obraca- 7.3 Eksploatacja jąc go wokół własnej osi w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Ustawić uchwyt boczny w żądanej pozycji. Ustawić...
  • Page 128: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Obrócić przełącznik wyboru funkcji w pozycję "mo- OSTROŻNIE cowanie dłuta" tak, aby zaskoczył w blokadę. W W trakcie pracy nie wolno uruchamiać przełącznika trakcie eksploatacji nie wolno uruchamiać przełącz- wyboru funkcji. nika wyboru funkcji. Ustawić uchwyt boczny w żądanej pozycji i upewnić Obrócić...
  • Page 129: Usuwanie Usterek

    Po zakończeniu prac konserwacyjnych oraz prac zwią- lub przełącznik nie działa prawidłowo. Oddać urządzenie zanych z utrzymaniem urządzenia we właściwym stanie do naprawy w serwisie Hilti. technicznym należy sprawdzić, czy zamontowane zostały i czy prawidłowo działają wszystkie instalacje zabezpie- czające.
  • Page 130: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 131: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Młotowiertarka FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: TE 30-ATC Generacja: Rok konstrukcji: 2013 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Paolo Luccini Jan Doongaji produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 132: Общие Указания

    чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда храните данное руководство по экс- струмент» всегда обозначает перфоратор TE 30-ATC. плуатации рядом с инструментом. Компоненты инструмента, органы управления и При смене владельца обязательно пере- элементы...
  • Page 133: Описание

    безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
  • Page 134 2.9 В стандартный комплект поставки входят: Инструмент Зажимной патрон TE-C Боковая рукоятка с ограничителем глубины Руководство по эксплуатации Картонная коробка или чемодан Hilti Протирочная ткань Смазка 2.10 Использование удлинительного кабеля Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием.
  • Page 135: Инструменты

    2.12 Использование генератора или трансформатора Инструмент может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований: пере- менное напряжение и выходная мощность источника электропитания не менее 2600 Вт, рабочее напряжение должно быть в пределах от +5 % до –15 % номинального напряжения. Частота тока должна составлять 50–60 Гц и...
  • Page 136: Указания По Технике Безопасности

    Инструмент TE 30‑ATC Частота вращения при сверлении с ударом 853/min Энергия одиночного удара согласно методу EPTA 3,4 Дж 05/2009 Класс защиты по EN класс защиты II (двойная изоляция) по EN 60745‑1 УКАЗАНИЕ Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и...
  • Page 137 или переносить его. Ситуации, когда при 5.1.2 Электрическая безопасность переноске электроинструмента пальцы находятся a) Соединительная вилка электроинструмента на выключателе или когда включенный должна соответствовать розетке электросети. электроинструмент подключается к сети, могут Не изменяйте конструкцию вилки. Не привести к несчастным случаям. используйте...
  • Page 138 воздействия шума возможна потеря слуха. комбинации с подходящим переносным b) Используйте дополнительные рукоятки, кото- пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки рые входят в комплект инструмента. Потеря древесных опилок и/или минеральной пыли. контроля над инструментом может привести к Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей травмам.
  • Page 139: Подготовка К Работе

    При частой работе с токопроводящими мате- риалами инструмент загрязняется, поэтому его следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- При работе с инструментом работающий и находя- виях влага и пыль, скапливающаяся на поверх- щиеся в непосредственной близости лица должны...
  • Page 140: Эксплуатация

    7 Эксплуатация Надавите на рабочий инструмент в зажимном патроне до щелчка. Потяните рабочий инструмент на себя, чтобы удо- стовериться, что он надежно закреплен в па- троне. ОСТОРОЖНО 7.2.3 Извлечение рабочего инструмента 6 При заклинивании сверла инструмент отклоняется вбок. Не пользуйтесь инструментом без боковой ОСТОРОЖНО...
  • Page 141 Для работы с полной мощностью нажмите вы- УКАЗАНИЕ ключатель до упора. Электронный блок оснащен функцией защитного Старайтесь не нажимать излишне сильно на ин- выключения двигателя (сверление без удара/с струмент. От этого ударная мощность не уве- ударом), срабатывающей при недостижении личивается. Избегая слишком сильного прижима в...
  • Page 142: Уход И Техническое Обслуживание

    чистящие средства, содержащие силикон. бора с поврежденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. Обратитесь в Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо- сервисную службу Hilti. прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготов- лена из эластомера. 8.4 Контроль после работ по уходу и...
  • Page 143: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Page 144: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    ные детали следует немедленно отправить для ре- местное законодательство. В частности, компа- монта или замены в ближайшее представительство ния Hilti не несет ответственности за прямой или Hilti. косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные...
  • Page 145: Všeobecné Pokyny

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Vrtací kladivo TE 30-ATC 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené.
  • Page 146: Popis

    účelem. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Page 147 2.9 Ke standardnímu vybavení patří Nářadí Sklíčidlo TE‑C Postranní rukojeť s hloubkovým dorazem Návod k obsluze Kufr Hilti nebo kartonové balení Hadřík Vazelína 2.10 Použití prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely s dostatečným průřezem. Jinak může dojít ke ztrátě výkonu nářadí...
  • Page 148: Nástroje

    V žádném případě nenapájejte generátorem/transformátorem současně žádné další zařízení. Zapínání a vypínání jiných zařízení může způsobit podpěťové nebo přepěťové špičky, které mohou poškodit nářadí. 3 Nástroje Nástroje a příslušenství Označení Krátké označení Popis Uchycení nástroje TE‑C (SDS Plus) Uchycení nástroje TE‑T (SDS Top) Rychloupínací...
  • Page 149: Bezpečnostní Pokyny

    UPOZORNĚNÍ Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla naměřena metodou odpovídající normě EN 60745 a lze ji použít pro vzájemné porovnání elektrického nářadí. Je vhodná také pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací se vztahuje na hlavní druhy použití elektrického nářadí. Při jiném druhu použití, při použití s jinými nástroji nebo nedostatečné...
  • Page 150 chránič. Použití diferenciálního jističe snižuje riziko tak, že by byla narušena funkce elektrického ná- úrazu elektrickým proudem. řadí. Poškozené díly nechte před použitím ná- řadí/zařízení/přístroje opravit. Mnoho úrazů má na 5.1.3 Bezpečnost osob svědomí nedostatečná údržba elektrického nářadí. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.Pečlivě ošet- a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte řované...
  • Page 151: Uvedení Do Provozu

    Jestliže se při práci po- na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- škodí síťový nebo prodlužovací kabel, nesmíte čený společností Hilti, určený pro toto elektrické se kabelu dotýkat. Vytáhněte síťovou zástrčku ze nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Page 152: Obsluha

    pokyny k obsluze a použití odsávání prachu jsou uvedeny 6.3 Odsávání prachu (TE DRS‑S) v samostatném návodu k použití pro TE DRS‑S. Na hloubkový doraz postranní rukojeti lze namontovat odsávací hlavu DRS. Drť je odsávána vysavačem. Další 7 Obsluha 7.2.3 Vyjmutí nástroje 6 POZOR Při výměně...
  • Page 153 Nevyvíjejte na nářadí nadměrný tlak. Výkon příklepu vypnutí můžete nářadí znovu spustit krátkým uvolněním se tím nezvýší. Menší tlak zvýší životnost nástrojů. a opětovným stisknutím spínače. Aby nedošlo při vrtání průchozího otvoru k odprýsk- nutí materiálu na opačné straně, musíte krátce před 7.3.1 Vrtání...
  • Page 154: Čistění A Údržba

    Elektronika Reset elektroniky přerušením napájení minimálně na 1 minutu. Vadný ovládací spínač. Obraťte se na servis firmy Hilti. Nářadí se za provozu vypne. Nářadí je přetížené (překročena hra- Výběr nářadí odpovídajícího danému nice zatížení). použití. Připojte do zásuvky jiné elektrické...
  • Page 155: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 156: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Vrtací kladivo FL‑9494 Schaan Typové označení: TE 30-ATC Generace: Rok výroby: 2013 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výro- Paolo Luccini Jan Doongaji bek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami:...
  • Page 157: Všeobecné Informácie

    PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Vŕtacie kladivo TE 30-ATC 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. Pojem "náradie" v texte tohto návodu na používanie sa Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu...
  • Page 158: Opis

    účelom jeho využitia, môže dôjsť k vzniku nebezpečenstva. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Page 159 2.9 Súčasť dodávky štandardného vybavenia: Náradie Skľučovadlo TE‑C Prídavná rukoväť s hĺbkovým dorazom Návod na používanie Kufor Hilti alebo kartónový obal Utierka na čistenie Mazivo 2.10 Používanie predlžovacej šnúry Používajte iba predlžovacie šnúry s dostatočným prierezom certifikované pre danú oblasť použitia. V opačnom prípade môže dôjsť...
  • Page 160: Nástroje

    3 Nástroje Nástroje a príslušenstvo Označenie Symbol Opis Upínanie nástrojov TE‑C (SDS Plus) Upínanie nástrojov TE‑T (SDS Top) Rýchloupínacie skľučovadlo na vr- s valcovitou alebo šesťhrannou stop- táky do dreva a kovov Použiteľné nástroje Upínacia stopka TE‑C alebo TE‑T Príklepový vrták ∅...
  • Page 161: Bezpečnostné Pokyny

    čas, kedy je náradie vypnuté alebo síce beží, ale nepoužíva sa. Zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej zmeny sa tým môže výrazne znížiť. Stanovte doplňujúce bezpečnostné opatrenia na ochranu pracovníka pred pôsobením vibrácií, napríklad: údržbu elektrického náradia a nástrojov, udržovanie rúk v teple, organizáciu pracovných postupov. Informácie o hluku a vibráciách (merané...
  • Page 162 gujú a nezadrhávajú sa, či nie sú niektoré časti elektrického náradia môže viesť k vážnym porane- zlomené alebo poškodené v takom rozsahu, ktorý niam. by mohol ovplyvniť funkčnosť elektrického nára- b) Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy dia. Poškodené časti nechajte pred používaním používajte ochranné...
  • Page 163 šnúry vytiahnite zo zásuvky. Poškodené pripájacie a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- vedenia a predlžovacie šnúry predstavujú riziko ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- úrazu elektrickým prúdom. starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- c) Znečistené náradie pri častom opracúvaní elek- čame používať...
  • Page 164: Pred Použitím

    6 Pred použitím Prídavnú rukoväť otáčaním rúčky zaistite proti po- otočeniu. Uistite sa, že upínacia páska leží korektne v prísluš- nej drážke na náradí. 6.1 Montáž prídavnej rukoväte 2 6.2 Používanie predlžovacej šnúry a elektrocentrály alebo transformátora POZOR Aby nedošlo k úrazu, odstráňte z prídavnej rukoväte pozrite kapitolu 2 Opis hĺbkový...
  • Page 165 7.2.5 Nasadenie upínacieho mechanizmu 8 7.3.2 Vŕtanie s príklepom POZOR UPOZORNENIE Aby nedošlo k úrazu, odstráňte z prídavnej rukoväte Práca pri nízkych teplotách: Príklepový mechanizmus ná- hĺbkový doraz. radia vyžaduje dosiahnutie minimálnej pracovnej teploty. Na dosiahnutie minimálnej pracovnej teploty náradie vr- Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
  • Page 166: Údržba A Ošetrovanie

    Náradie nepoužívajte, ak sú jeho obsahujúce silikón. časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Dajte náradie opraviť do servisu firmy Hilti. Vonkajší kryt náradia je vyrobený z nárazuvzdorného plastu. Úchopové časti sú z elastoméru. 8.4 Kontrola po ošetrovaní a údržbe Náradie nikdy nepoužívajte s upchatými vetracími štr-...
  • Page 167: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Page 168: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    Výrobok alebo jeho časti po zistení poruchy neodkladne Záruka zahŕňa všetky záručné záväzky zo strany spo- odošlite na opravu alebo výmenu príslušnej obchodnej ločnosti Hilti a nahrádza všetky predchádzajúce alebo organizácii Hilti. súčasné vyhlásenia, písomné alebo ústne dohovory, tý- kajúce sa záruky.
  • Page 169: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Udarna bušilica TE 30-ATC 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Page 170: Opis

    Obvezujući znakovi Hertz Volt Watt Amper Nosite Nosite Nosite Nosite zaštitne zaštitnu zaštitu za uši zaštitne naočale kacigu rukavice Promjer Milimetar Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Tipska oznaka je smještena na označnoj pločici, a serijski Nosite Nosite broj bočno na kućištu motora. Unesite ove podatke u zaštitne laganu Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraća-...
  • Page 171 2.9 Isporuka standardne opreme sadrži Alat Stezna glava TE‑C Bočni rukohvat s graničnikom dubine Uputa za uporabu Kovčeg Hilti ili kartonska ambalaža Krpa za čišćenje Mast 2.10 Uporaba produžnih kabela Upotrebljavajte samo produžne kablove koji su dozvoljeni za konkretnu namjenu i imaju odgovarajući promjer.
  • Page 172: Uređaji

    Na generator / transformator ne priključujte istovremeno druge alate. Uključivanje i isključivanje drugih alata može prouzročiti podnaponske i/ili prenaponske vrhove koji mogu oštetiti alat. 3 Uređaji Alat i pribor Oznaka Kratica Opis Stezna glava TE‑C (SDS Plus) Stezna glava TE‑T (SDS Top) Brzostezna glava za svrdlo za drvo i s cilindričnom drškom ili sa šestobrid- metal...
  • Page 173: Sigurnosne Napomene

    NAPOMENA Razina titranja koja je navedena u ovim uputama izmjerena je sukladno postupku mjerenja normiranom u EN 60745 te se može koristiti za međusobnu usporedbu alata. Primjerena je i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja. Navedena razina titranja predstavlja glavne primjene električnih alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primjene s alatima za primjenu koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, razina titranja se može razlikovati.
  • Page 174 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo 5.1.3 Sigurnost ljudi održavani rezni alati s oštrim sječivima neće se za- a) Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s elek- glaviti i lakši su za vođenje. tričnim alatom postupajte razumno. Alat ne ko- g) Koristite električni alat, pribor, usadnike itd.
  • Page 175: Prije Stavljanja U Pogon

    Ne dodirujte oštećeni mre- ristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje žni odn. produžni kabel. Izvucite mrežni utikač iz prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- utičnice. Oštećeni priključni i produžni kabeli pred- ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni stavljaju opasnost od električnog udara.
  • Page 176: Posluživanje

    6.2 Uporaba produžnih kabela i generatora ili 6.3 Usisivanje prašine (TE DRS‑S) transformatora Na graničniku dubine bušenja bočnog rukohvata može vidi poglavlje 2 Opis se montirati DRS usisna glava. Ostaci od bušenja se usi- savaju uređajem za usisivanje. Ostala objašnjenja vezano za rukovanje i uporabu alata molimo potražite u odvojenoj uputi za uporabu za TE DRS‑S.
  • Page 177 ranog minimalnog broja okretaja isključuje alat. Nakon Ne potišćite prejako. Time se neće povećati snaga isključivanja možete kratkim otpuštanjem i ponovnim pri- udarca. Slabija snaga potiska produljuje radni vijek tiskom na prekidač ponovno uključiti alat. alata. Neposredno prije probijanja smanjite broj okretaja kako biste spriječili otkidanje komadića materijala.
  • Page 178: Čišćenje I Održavanje

    Alatom ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako na osnovi silikona. upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Od- nesite alat na popravak u Hilti servisnu službu. Vanjski plašt-kućište alata je napravljeno od plastike ot- porne na udarce. Rukohvat je izrađen od elastomera.
  • Page 179: Zbrinjavanje Otpada

    10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 180: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Udarna bušilica FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: TE 30-ATC Generacija: Godina konstrukcije: 2013 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj pro- Paolo Luccini Jan Doongaji izvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama:...
  • Page 181: Splošna Opozorila

    IZVIRNA NAVODILA Vrtalno kladivo TE 30-ATC 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z »orodje«...
  • Page 182: Opis

    Simbol hertz Volt Watt Amper Pred Odpadni Dvojna Vrtanje brez začetkom material izolacija udarcev dela oddajte v preberite recikliranje navodila za uporabo. Premer milimeter Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka se nahaja na tipski ploščici, serijska oznaka pa ob strani na ohišju motorja. Te podatke prepi- šite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru Udarno Dletenje...
  • Page 183 Orodje Vpenjalna glava TE‑C Stranski ročaj z omejevalnikom globine Navodila za uporabo Kovček Hilti ali kartonasta embalaža Krpa za čiščenje Mast 2.10 Uporaba podaljška Uporabljajte samo podaljšek, ki je predviden za področje uporabe in ima zadosten presek. Sicer lahko pride do izgube moči orodja in pregrevanja kabla.
  • Page 184: Nastavki

    3 Nastavki Orodja in pribor Naziv Kratka oznaka Opis Vpenjalna glava TE‑C (SDS Plus) Vpenjalna glava TE‑T (SDS Top) Hitrovpenjalna glava za svedre za S cilindričnim steblom ali šesteroro- les in kovino Orodja za zabijanje samozareznih Natični del TE‑C ali TE‑T sider Udarni svedri ∅...
  • Page 185: Varnostna Opozorila

    izključeno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjša obremenitev v celotnem delovnem časovnem obdobju. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred vibracijami, kot na primer: vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Podatki o hrupu in tresljajih (meritve so opravljene v skladu z EN 60745-2-6): Tipična A-vrednotena raven zvočne moči 102 dB (A)
  • Page 186 Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporab- ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- ljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upošte- vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite vajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga namera- dihalno masko s filtrom razreda P2.
  • Page 187: Pred Začetkom Uporabe

    Pri obdelavi lahko odletavajo drobci materiala. Upo- Vtič izvlecite iz vtičnice. Poškodovanih priključnih rabljajte zaščitna očala, zaščitne rokavice in lahko vodnikov in podaljševalnih kablov ne uporabljajte, saj masko za zaščito dihal, če ne uporabljate naprave predstavljajo nevarnost električnega udara. za odsesavanje prahu. Ti drobci lahko poškodujejo c) Pri pogosti obdelavi električno prevodnih materi- telo in oči.
  • Page 188: Uporaba

    7 Uporaba Nastavek izvlecite iz vpenjalne glave. 7.2.4 Privzdigovanje vpenjalne glave 7 PREVIDNO Da bi se izognili poškodbam, odstranite omejevalnik PREVIDNO globine s stranskega ročaja. Ob blokadi svedra se bo orodje izmaknilo vstran. Orodje zmeraj uporabljajte s stranskim ročajem in ga trdno Vtič...
  • Page 189: Nega In Vzdrževanje

    Sveder postavite na želeno mesto vrtanja. 7.3.3 Dletenje Počasi pritisnite na krmilno stikalo (delajte z majhnim NASVET številom vrtljajev, dokler se sveder ne centrira v Dleto je možno pozicionirati v 12 različnih položajih (v izvrtini). korakih po 30°). To omogoča vedno optimalen delovni Sedaj pritisnite krmilno stikalo do konca za delo s položaj pri delu s ploščatim in oblikovnim dletom.
  • Page 190: Motnje Pri Delovanju

    za čiščenje s paro ali tekoče vode! S tem lahko ogrozite Redno kontrolirajte vse zunanje dele orodja glede more- električno varnost orodja. bitnih poškodb in upravljalne elemente glede brezhibne funkcije. Orodja ne uporabljajte, če so deli poškodo- vani ali če elementi za upravljanje ne delujejo brezhibno. 8.3 Vzdrževanje Orodje naj popravi Hiltijev servis.
  • Page 191: Recikliranje

    10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 192: Genel Bilgiler

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 30-ATC Delici 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet« daima delici Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte TE 30‑ATC'yi belirtir.
  • Page 193: Tanımlama

    Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Alette onarım veya değişikliklere izin verilmez.
  • Page 194 Alet Alet bağlantı yeri TE‑C Derinlik mesnedi olan yan tutamak Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası veya karton paket Temizlik bezi Yağ 2.10 Uzatma kablosunun kullanımı Kullanım alanı için sadece izin verilen yeterli kesitte uzatma kabloları kullanınız. Aksi taktirde alette güç kaybı ve kablolarda aşırı...
  • Page 195: Aletler

    3 Aletler Aletler ve aksesuarlar Tanım Kısa işaret Tanımlama Uç girişi TE‑C (SDS Plus) Uç girişi TE‑T (SDS Top) Ahşap ve metal matkap ucu için silindir şaftlı veya altıgenli anahtarsız mandren girişi Bağlama takımı TE‑C veya TE‑T keski ucu SDS matkap ucu ∅...
  • Page 196: Güvenlik Uyarıları

    şekilde azaltabilir. Kullanıcının titreşimlerin etkisinden korunması için ek güvenlik önlemlerini belirleyiniz, örneğin: Elektrikli el aleti ve çalışma aletlerinin bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Ses ve vibrasyon bilgileri (EN 60745-2-6 uyarınca ölçülmüştür): Standart A olarak değerlendirilen ses gücü seviyesi 102 dB (A) 91 dB (A) Standart A olarak değerlendirilen çıkan ses basıncı...
  • Page 197 Elektrikli el aletini, aksesuarları, kullanım aletleri aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral vb. bu talimatlara göre kullanınız. Çalışma tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir şartlarını ve yapılacak işi de ayrıca göz önünde mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi bulundurunuz.Elektrikli...
  • Page 198: Çalıştırma

    İletken malzemelerin sık işlenmesinde kirlenen 5.3.2 Elektrikli el aletlerinin özenli kullanımı aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol a) Aleti emniyete alınız. Aleti sabit tutmak için germe ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken tertibatı veya bir mengene kullanınız. Böylece alet malzeme veya nem uygunsuz kullanımlar sonucu...
  • Page 199: Kullanım

    7 Kullanım Şebeke fişini prizden çekiniz. Alet kilidini geri çekerek uç girişini açınız. Aleti uç girişinden çekiniz. 7.2.4 Uç girişinin kaldırılması 7 DİKKAT DİKKAT Matkap ucunu sıkıştırırken alet yana doğru açılır. Yaralanmaları önlemek için yan tutamaktaki derinlik Karşı tork oluşması ve sıkışma durumunda emniyet mesnedini çıkartınız.
  • Page 200: Bakım Ve Onarım

    Fonksiyon seçme şalterini "Darbesiz delme" Delik açarken çatlak oluşumunu önlemek için delme konumuna oturuncaya kadar döndürünüz. işleminden önce devir sayısını azaltmalısınız. tutamağı istenilen konuma getiriniz 7.3.3 Keskileme doğru monte edildiğinden ve usulüne uygun sabitlendiğinden emin olunuz. UYARI Şebeke fişini prize takınız. Keski farklı...
  • Page 201: Hata Arama

    Parçalar elektrik güvenliği bu yüzden tehlikeye maruz kalabilir. hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. 8.4 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü Bakım ve koruma çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarının yerinde olup olmadığı ve hatasız çalışması...
  • Page 202: İmha

    Şalter açılmalı, alet güvenli şekilde tutulmalı, tekrar devreye alınmalıdır. 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Page 203: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Delici İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: TE 30-ATC Jenerasyon: Yapım yılı: 2013 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Jan Doongaji uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Head of BA Quality and Process...
  • Page 204: Загальні Вказівки

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Перфоратор TE 30-ATC 1 Цифрами позначено ілюстрації. Ілюстрації до тексту Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх читайте інструкцію з експлуатації. при ознайомленні з цією інструкцією. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- Завжди...
  • Page 205: Опис

    джерелом небезпеки в разі їх неправильного застосування некваліфікованим персоналом або при використанні не за призначенням. Щоб уникнути ризику травмування, використовуйте лише оригінальне приладдя та інструменти виробництва компанії Hilti. Дотримуйтесь приписів з експлуатації, догляду й технічного обслуговування інструмента, наведених в інструкції з експлуатації.
  • Page 206 2.9 До стандартного комплекту постачання входять: Інструмент Затискний патрон TE-C Бокова рукоятка з обмежувальним упором Інструкція з експлуатації Валіза Hilti або картонна коробка Ганчірка для протирання Мастило 2.10 Використання подовжувальних кабелів Використовуйте тільки дозволені для цієї області застосування подовжувальні кабелі з достатнім поперечним...
  • Page 207: Інструменти

    2.11 Подовжувальні кабелі для зовнішніх робіт Для зовнішніх робіт застосовуйте лише дозволені для експлуатації кабелі, що мають відповідне маркування. 2.12 Живлення від генератора або трансформатора Живлення цього інструмента може здійснюватися від генератора або від трансформатора користувача за умови дотримання таких вимог: змінна напруга і вихідна потужність не менше 2600 Вт, робоча напруга повинна завжди лежати...
  • Page 208: Вказівки З Техніки Безпеки

    Інструмент TE 30 Маса згідно процедури EPTA від 01/2003 4,0 кг 371 мм х 109 мм х 218 мм Габаритні розміри (Д x Ш x В) Швидкість обертання при безударному свердлінні 853/min отворів 853/min Швидкість обертання при ударному свердлінні отво- рів...
  • Page 209 чому місці та недостатнє освітлення можуть стати відволікайтесь ні на мить, бо це може призвести причиною нещасних випадків. до серйозних травм. b) Не працюйте з електроінструментом у вибухо- b) Використовуйте засоби індивідуального захи- небезпечному середовищі, що містить в собі сту і завжди носіть захисні окуляри. Викорис- легкозаймисті...
  • Page 210 відведення пилу застосовуйте відповідний мо- входять до комплекту постачання інструмента. більний пилосос, рекомендований компанією Адже втрата контролю над інструментом може Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- стати причиною травмування. рального пилу, спеціально розрахований на ек- c) Під час виконання робіт, при яких змінний ро- сплуатацію...
  • Page 211 В разі частої обробки електропровідних ма- 5.3.2 Належне застосування електроінструментів теріалів забруднені ними електроінструменти та дбайливий догляд за ними регулярно здавайте на перевірку в сервісну службу компанії Hilti. Накопичення пилу на по- a) Надійно зафіксуйте оброблювану заготовку. верхні електроінструмента, зокрема, із електро- Для надійного...
  • Page 212: Підготовка До Роботи

    6 Підготовка до роботи Встановіть бокову рукоятку в потрібне положення. Для надійного закріплення бокової рукоятки по- крутіть головку-фіксатор. Переконайтеся, що обойма належним чином встановлена у призначений для неї паз. 6.1 Монтаж бокової рукоятки 2 ОБЕРЕЖНО 6.2 Застосування подовжувального кабелю та Для...
  • Page 213 інструмент. Після вимкнення інструмент можна знову 7.2.3 Виймання змінного робочого інструмента 6 запустити шляхом короткочасного відпускання вими- ОБЕРЕЖНО кача і його натискання. Заміну робочих інструментів виконуйте в захисних рукавицях, тому що під час роботи вони сильно 7.3.1 Безударне свердління отворів нагріваються.
  • Page 214: Догляд І Технічне Обслуговування

    Плавно натисніть на вимикач (починайте працю- Прокрутіть зубило в потрібне положення. вати на більш низьких обертах, поки свердло не 7.3.3.2 Фіксація зубила відцентрується у висвердлюваному отворі). Для того, щоб працювати з повною потужністю, Прокручуйте перемикач функцій, аж поки він зафі- натисніть...
  • Page 215: Пошук Несправностей

    несправно функціонують органи керування. У випадку Після проведення догляду й технічного обслугову- необхідності ремонту звертайтесь до сервісної слу- вання перевірте, чи було встановлено всі захисні при- жби компанії Hilti. строї та чи функціонують вони належним чином. 9 Пошук несправностей Несправність...
  • Page 216: Утилізація

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Page 217: Сертифікат Відповідності Єс (Оригінал)

    12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Перфоратор Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Позначення типу: TE 30-ATC Версія: Рік випуску: 2013 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, Paolo Luccini Jan Doongaji що цей виріб відповідає наступним директивам і Head of BA Quality and Process Executive Vice President стандартам: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/ЄС,...
  • Page 218 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4290 | 0813 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Table of Contents