DENTSPLY DeguDent Cercon mill Instructions For Use Manual
DENTSPLY DeguDent Cercon mill Instructions For Use Manual

DENTSPLY DeguDent Cercon mill Instructions For Use Manual

Lab air turbine with water spray and control unit
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Namen der Einzelnen Komponenten 1

    • 2 Technische Daten

    • 3 Installation der Einzelnen Komponenten

      • Installation des Anschlussschlauchs
      • Installation des Fußschalters
      • Installation des Handstücks
      • Installation und Herausnahme des Wassertanks
      • Installation und Entfernen der Wassertankverschlusskappe
      • Installation und Entfernen des Wasserfilters (bei Verwendung von Wasser aus der Leitung)
    • 4 Bedienung des Steuergerätes 4

      • Einstellen des Luftdrucks
      • Einstellen der Wasserzufuhr
      • Betrieb
      • Einstellung der Zugeführten Wassermenge (bei Zugeschalteter Wasserzufuhr)
      • Einstellen der Sprühluft (bei Zugeschalteter Wasserzufuhr)
      • Nach Abschluss der Arbeit
    • 5 Betrieb des Handstücks

    • 6 Austausch der Patrone 6

    • 7 Austausch oder Reinigung des Spannfutters 7

      • Spannfutter Herausnehmen
      • Installation eines Neuen Spannfutters
    • 8 Wartung der Einheit 8

      • Filter Entleeren
      • O-Ring Wechseln (bei Verwendung von Wassertanks)
      • Austausch des Wasserfilters (bei Verwendung von Wasser aus der Leitung)
    • 9 Konformitätserklärung für Geräte

  • Français

    • 1 Noms des Différents Composants 1

    • 2 Données Techniques

    • 3 Installation des Différents Composants

      • Installation du Tuyau de Raccordement
      • Installation de L'interrupteur de Commande À Pied
      • Installation de la Pièce À Main
      • Installation Et Retrait du Réservoir D'eau
      • Installation Et Retrait du Bouchon du Réservoir D'eau
      • Installation Et Retrait du Filtre À Eau (en Cas D'utilisation D'eau du Robinet)
    • 4 Maniement du Bloc de Commande 4

      • Réglage de la Pression de L'air
      • Réglage de L'arrivée D'eau
      • Fonctionnement
      • Réglage de L'apport en Eau (en Cas D'arrivée D'eau Ouverte)
      • Réglage de L'air Vaporisé (en Cas D'arrivée D'eau Ouverte)
      • Après Achèvement du Travail
    • 5 Fonctionnement de la Pièce À Main

    • 6 Remplacement de la Cartouche 6

    • 7 Remplacement Ou Nettoyage du Mandrin de Serrage 7

      • Extraction du Mandrin de Serrage
      • Installation D'un Nouveau Mandrin de Serrage
    • 8 Maintenance de L'unité 8

      • Vidange du Filtre
      • Remplacement du Joint Torique (en Cas D'utilisation du Réservoir D'eau)
      • Remplacement du Filtre À Eau (en Cas D'utilisation de L'eau du Robinet)
    • 9 Déclaration de Conformité Pour Appareils

  • Italiano

    • 1 Nome Dei Singoli Componenti 1

    • 2 Dati Tecnici

    • 3 Installazione Dei Singoli Componenti

      • Installazione del Tubo DI Collegamento Dell'aria
      • Installazione Dell'interruttore a Pedale
      • Installazione del Manipolo
      • Installazione E Rimozione del Serbatoio Dell'acqua
      • Installazione E Rimozione del Cappuccio DI Chiusura del Serbatoio Dell'acqua
      • Installazione E Rimozione del Filtro Dell'acqua (Se si Utilizza Acqua DI Condotta)
    • 4 Utilizzo Della Centralina 4

      • Regolazione Della Pressione Dell'aria
      • Regolazione Dell'alimentazione Dell'acqua
      • Funzionamento
      • Regolazione Della Quantità D'acqua Erogata (Alimentazione Dell'acqua Attivata)
      • Regolazione Dell'aria Nebulizzata (con Alimentazione Dell'acqua Attivata)
      • Al Termine Dei Lavori
    • 5 Funzionamento del Manipolo

    • 6 Sostituzione Della Cartuccia 6

    • 7 Sostituzione O Pulizia del Mandrino 7

      • Estrazione del Mandrino
      • Installazione DI un Nuovo Mandrino
    • 8 Manutenzione Dell'unità 8

      • Svuotamente del Filtro
      • Sostituzione Dell'o-Ring (Se si Utilizza Il Serbatoio Dell'acqua)
      • Sostituzione del Filtro Dell'acqua (Se si Utilizza Acqua DI Condotta)
    • 9 Dichiarazione DI Conformità Relativa alle Apparecchiature

  • Español

    • 1 Nombres de Los Diferentes Componentes 1

    • 2 Datos Técnicos

    • 3 Instalación de Los Diferentes Componentes

      • Instalación del Tubo Flexible de Conexión
      • Instalación del Interruptor de Pedal
      • Instalación de la Pieza de Mano
      • Instalación y Extracción del Depósito de Agua
      • Instalación y Retirada de la Tapa del Depósito de Agua
      • Instalación y Retirada del Filtro de Agua (Utilizando Agua de la Red)
    • 4 Manejo del Aparato de Control 4

      • Ajuste de la Presión del Aire
      • Ajuste de la Alimentación de Agua
      • Funcionamiento
      • Ajuste del Caudal de Agua Aportada (con la Alimentación del Agua Conectada)
      • Ajuste del Aire de Pulverización (con la Alimentación del Agua Conectada)
      • Tras Terminar el Trabajo
    • 5 Funcionamiento de la Pieza de Mano

    • 6 Cambio de la Pinza Porta-Instrumento 6

    • 7 Cambio O Limpieza del Mandril 7

      • Extracción del Mandril
      • Instalación de un Nuevo Mandril
    • 8 Mantenimiento de la Unidad 8

      • Vaciado del Filtro
      • Cambio de la Junta Tórica (Depósitos de Agua)
      • Cambio del Filtro de Agua (Utilizando Agua de la Red)
    • 9 Declaración de Conformidad para Equipos

  • Português

    • 1 Nomes de todos os Componentes 1

    • 2 Dados Técnicos

    • 3 Instalação de cada um Dos Componentes

      • Instalação da Mangueira de Instalação
      • Instalação Do Interruptor de Pé
      • Instalação Do Porta-Ferros
      • Instalação E Remoção Do Depósito de Água
      • Instalação E Remoção da Capa de Cobertura Do Depósito de Água
      • Instalação E Remoção Do Filtro de Água (Ao Utilizar Água Do Tubo)
    • 4 Operação Do Aparelho de Comando 4

      • Definição da Pressão Do Ar
      • Definição Do Fornecimento de Água
      • Funcionamento
      • Definição da Quantidade de Água Fornecida (Com Fornecimento de Água Ligado)
      • Definição Do Ar Vaporizado (Com Fornecimento de Água Ligado)
      • Após Conclusão Do Trabalho
    • 5 Funcionamento Do Porta-Ferros

    • 6 Substituição Do Cartucho 6

    • 7 Substituição Ou Limpeza Do Mandril 7

      • Remover Mandril
      • Instalação de um Mandril
    • 8 Manutenção da Unidade 8

      • Esvaziar Filtro
      • Trocar O O-Ring (Ao Utilizar Depósito de Água)
      • Substituição Do Filtro de Água (Ao Utilizar Água Do Tubo)
    • 9 Declaração de Conformidade para Aparelhos

  • Čeština

    • 1 Názvy Jednotlivých Komponent 1

    • 2 Technické Údaje

    • 3 Instalace Jednotlivých Komponent

      • Instalace Přípojné Hadice
      • Instalace Nožního Spínače
      • Instalace Držáku
      • Instalace a Vyjmutí Nádrže Na Vodu
      • Instalace a Odstranění Uzavíracího Víčka Nádrže Na Vodu
      • Instalace a Odstranění Filtru Na Vodu (PřI Použití Vody Z Vodovodu)
    • 4 Obsluha ŘíDICího Přístroje 4

      • Nastavení Tlaku Vzduchu
      • Nastavení Přívodu Vody
      • Provoz
      • Nastavení PříVáDěného Množství Vody (PřI ZapnutéM Přívodu Vody)
      • Nastavení Vzduchu Na Rozprašování (PřI ZapnutéM Přívodu Vody)
      • Po Ukončení Práce
    • 5 Provoz Držáku

    • 6 VýMěna Patrony 6

    • 7 VýMěna Anebo ČIštění Upínacího Pouzdra 7

      • Vyjmutí Upínacího Pouzdra
      • Instalace Nového Upínacího Pouzdra
    • 8 Údržba Této Jednotky 8

      • Vyprázdnění Filtru
      • VýMěna Kroužku-O (PřI Použití Nádrže Na Vodu)
      • VýMěna Vodního Filtru (PřI Použití Vody Z Vodovodu)
    • 9 Prohlášení O Shodě Pro Přístroje

  • Dansk

    • 1 Navn På de Enkelte Komponenter 1

    • 2 Tekniske Data

    • 3 Montering Af de Enkelte Komponenter

      • Montering Af Tilslutningsslangen
      • Montering Af Fodkontakten
      • Montering Af Håndstykket
      • Montering Og Udtagning Af Vandbeholderen
      • Montering Og Udtagning Af Vandbeholderens Låsekappe
      • Montering Og Udtagning Af Vandfilteret (Ved Anvendelse Af Vand Fra Hanen)
    • 4 Betjening Af Styreapparatet 4

      • Indstilling Af Lufttrykket
      • Indstilling Af Vandtilførslen
      • Drift
      • Indstilling Af den Tilførte Vandmængde (Ved Tilkoblet Vandforsyning)
      • Indstilling Af Sprayluft (Ved Tilkoblet Vandforsyning)
      • Efter Afsluttet Arbejde
    • 5 Anvendelse Af Håndstykket

    • 6 Udskiftning Af Patronen 6

    • 7 Udskiftning Eller Rensning Af Spændepatronen

      • Tag Spændepatronens Ud
      • Montering Af en Ny Spændepatron
    • 8 Vedligeholdelse Af Enheden 8

      • TøM Filter
      • Udskiftning Af O-Ring (Ved Anvendelse Af Vandbeholdere)
      • Udskiftning Af Vandfilteret (Ved Anvendelse Af Vand Fra Hanen)
    • 9 Overensstemmelseserklæring for Udstyr

  • Eesti

    • 1 Detailide Nimetused 1

    • 2 Tehnilised Andmed

    • 3 Detailide Paigaldamine

      • Ühendusvooliku Paigaldamine
      • Jalglüliti Paigaldamine
      • Käepideme Paigaldamine
      • Veepaagi Paigaldamine Ja Väljavõtmine
      • Veepaagi Kaane Sulgemine Ja Avamine
      • Veefiltri Paigaldamine Ja Eemaldamine (Kraanivee Kasutamise Korral)
    • 4 Juhtseadeldise Käsitsemine 4

      • Õhusurve Reguleerimine
      • Vee Juurdevoolu Reguleerimine
      • Tööle Rakendamine
      • Sissetuleva Veehulga Reguleerimine (Sisse Lülitatud Veejuurdevoolu Korral)
      • Õhujoa Reguleerimine (Sisselülitatud Veejuurdevoolu Korral)
      • Peale Töötamise Lõpetamist
    • 5 Käepideme Kasutamine

    • 6 Padruni Vahetamine 6

    • 7 Tihendi Vahetamine VõI Puhastamine 7

      • Tihendi Väljavõtmine
      • Uue Tihendi Paigaldamine
    • 8 Seadeldise Hooldamine 8

      • Filtri Tühjendamine
      • O-Rõnga Vahetamine (Veepaagi Kasutamisel)
      • Veefiltri Vahetamine (Kraanivee Kasutamisel)
    • 9 Seadmete Vastavusdeklaratsioon

  • Ελληνικά

    • 1 Xαρακτηρισμός Των Μεμονωμένων Εξαρτημάτων 1

    • 2 Τεχνικά Στοιχεία

    • 3 Εγκατάσταση Των Μεμονωμένων Εξαρτημάτων

      • Εγκατάσταση Του Εύκαμπτου Σωλήνα Σύνδεσης
      • Εγκατάσταση Του Ποδοκίνητου Διακόπτη
      • Εγκατάσταση Του Οργάνου Χειρός
      • Εγκατάσταση Και Αφαίρεση Του Ρεζερβουάρ Νερού
      • Εγκατάσταση Και Αφαίρεση Του Καπακιού Του Ρεζερβουάρ Νερού
      • Εγκατάσταση Και Αφαίρεση Του Φίλτρου Νερού (Σε Περίπτωση Χρήσης Νερού Βρύσης)
    • 4 Χειρισμός Της Μονάδας Ελέγχου 4

      • Ρύθμιση Της Πίεσης Αέρα
      • Ρύθμιση Της Παροχής Νερού
      • Λειτουργία
      • Ρύθμιση Της Παρεχόμενης Ποσότητας Νερού (Με Ενεργοποιημένη Παροχή Νερού)
      • Ρύθμιση Του Αέρα Ψεκασμού (Με Ενεργοποιημένη Παροχή Νερού)
      • Μετά Τη Λήξη Της Εργασίας
    • 5 Λειτουργία Του Οργάνου Χειρός

    • 6 Αντικατάσταση Του Φυσιγγίου 6

    • 7 Αντικατάσταση Ή Καθαρισμός Του Δίσκου Σύσφιξης 7

      • Αφαίρεση Του Δίσκου Σύσφιξης
      • Εγκατάσταση Ενός Νέου Δίσκου Σύσφιξης
    • 8 Συντήρηση Της Μονάδας 8

      • Άδειασμα Φίλτρου
      • Αντικατάσταση Δακτυλίου-Ο (Σε Χρήση Του Ρεζερβουάρ Νερού)
      • Αντικατάσταση Του Φίλτρου Νερού (Σε Περίπτωση Χρήσης Νερού Βρύσης)
  • Magyar

    • 1 Az Egyedi Komponensek Neve 1

    • 2 Műszaki Adatok

    • 3 Az Egyedi Komponensek Beszerelése

      • A Csatlakozó Tömlő Beszerelése
      • A Lábkapcsoló Beszerelése
      • A Kézi Készülék Beszerelése
      • A Víztartály Behelyezése És Kivétele
      • A Víztartály Záró Sapkájának Behelyezése És Eltávolítása
      • A Vízszűrő Beszerelése És Eltávolítása (Vízcsapból Származó Víz Használata Esetén)
        • A Vezérlőegység Kezelése 4
      • A Légnyomás Beállítása
      • A Vízellátás Beállítása
      • Üzemeltetés
      • A Betáplált Víz Mennyiségének Beállítása (Bekapcsolt Vízellátás Mellett)
      • A Permetlevegő Beállítása (Bekapcsolt Vízellátás Mellett)
      • A Munka Befejeztével
    • 5 Kézi Készülék Működtetése

      • A Parton Cseréje 6
    • 7 Befogó Tokmány Cseréje Vagy Tisztítása

      • A Befogó Tokmány Kivétele
      • Új Befogó Tokmány Behelyezése
    • 8 Az Egység Karbantartása 8

      • A Szűrő Ürítése
      • Az O-Gyűrű Cseréje (Víztartály Alkalmazása Esetén)
      • A Vízszűrő Cseréje (Vízcsapból Származó Víz Használata Esetén)
    • 9 Megfelelőségi Nyilatkozat Berendezésekhez

  • Lietuvių

    • 1 Sudedamųjų Dalių Pavadinimai 1

    • 2 Techniniai Duomenys

    • 3 Atskirų Sudedamųjų Dalių Montavimas

      • Jungiamosios Žarnos Montavimas
      • Pedalo Montavimas
      • Antgalio Montavimas
      • Vandens Indo Montavimas Ir Išėmimas
      • Vandens Indo Dangtelio Montavimas Ir Nuėmimas
      • Vandens Filtro Montavimas Ir Išėmimas (Naudojant Vandentiekio Vandenį)
    • 4 Valdymo Prietaiso Valdymas 4

      • Oro Slėgio Nustatymas
      • Vandens Tiekimo Nustatymas
      • Naudojimas
      • Tiekiamo Vandens Kiekio Nustatymas (Jei Įjungtas Vandens Tiekimas)
      • Purškimo Oro Nustatymas (Jei Įjungtas Vandens Tiekimas)
      • Baigus Darbą
    • 5 Antgalio Naudojimas

    • 6 Lizdo Keitimas 6

    • 7 Lizdo Laikiklio Keitimas Arba Valymas 7

      • Lizdo Laikiklio Išėmimas
      • Naujo Lizdo Laikiklio Montavimas
    • 8 Prietaiso Techninė PriežIūra 8

      • Filtro Ištuštinimas
      • O" Formos Žiedo Keitimas (Jei Naudojate Vandens Indus)
      • Vandens Filtro Keitimas (Naudojant Vandentiekio Vandenį)
    • 9 Atitikties Deklaracija Skirta Prietaisams

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

®
Cercon
mill
Lab air turbine with water spray
and control unit
Luftturbinenhandstück mit
Wasserkühlung und Steuergerät
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
multilingual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DeguDent Cercon mill and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DENTSPLY DeguDent Cercon mill

  • Page 1 ® Cercon mill Lab air turbine with water spray and control unit Luftturbinenhandstück mit Wasserkühlung und Steuergerät Instructions for use Gebrauchsanweisung multilingual...
  • Page 3 ® Cercon mill Gebrauchsanweisung ............4 Instructions for Use .
  • Page 4 Bei der Zusammenstellung von Texten und Abbildungen dieser Gebrauchsanweisung wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Dennoch können Schreibfehler oder sonstige irrtümliche An- gaben vorkommen. Bitte beachten Sie, dass die DeguDent GmbH hierfür keine Haftung übernimmt.
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Namen der einzelnen Komponenten ......... . 7 Technische Daten .
  • Page 6 Vorsicht ® • Cercon mill ist ein Handstück für zahntech- • Achten Sie sorgfältig auf Rattern, Vibrati- nische Arbeiten zum Schleifen ohne Hitze- onen, Geräusche und Temperatur (Erhit- entwicklung, wenn Zirkonoxidgerüste und zung) und prüfen Sie die Funktion vor der keramische Verblendungen ausgearbeitet Verwendung durch laufen lassen.
  • Page 7: Namen Der Einzelnen Komponenten 1

    Namen der einzelnen Komponenten 1 ® 1 Cercon mill Steuergerät 2 Filter-Prüffenster 3 Druckanzeige 4 Druckregler 5 Luftregler 6 Wassermengenregler 7 Wasser EIN/AUS-Schalter 8 Wasserflasche 9 Handstückschlauchanschluss 10 Wasserfilter-Set 11 Fußschalter 12 Luftanschlussschlauch ® 13 Cercon mill Handstück 14 Kupplungsanschluss 15 Handstückschlauch 16 Feststellknopf für den Wassertank 17 Wasserzufuhrschalter...
  • Page 8: Technische Daten

    2 Technische Daten Drehzahl: Empfohlener Luftdruck: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Abmessungen Handstück: Gewicht Handstück: Ø 16,6 mm x H 136,6 mm 104 g (einschließlich Kupplungsgelenk) Abmessungen Einheit: Gewicht Einheit: B 214 mm x T 110 mm x H 175 mm 1,3 kg 3 Installation der einzelnen Komponenten 3.1 Installation des Anschlussschlauchs...
  • Page 9: Installation Des Handstücks

    Installation der einzelnen Komponenten 3 3.3 Installation des Handstücks Stecken Sie den Handstückschlauch in den Handstück- schlauchanschluss (9) an der Vorderseite der Einheit (Abb. 3). Verbinden Sie den Handstückschlauch mit der Kupp- lung (Abb. 4). Dann stecken Sie das Handstück durch Ziehen des Rings an der Kupplung auf (Abb.
  • Page 10: Installation Und Entfernen Der Wassertankverschlusskappe

    3 Installation der einzelnen Komponenten 3.4 Installation und Herausnahme des Wassertanks Herausnahme: Halten Sie den Wassertank fest und drücken Sie zeitgleich den Feststellknopf, bis er einrastet. Halten Sie nun das Steuergerät mit der einen Hand fest Wassertank und ziehen Sie den Wassertank nach oben (Abb. 7). •...
  • Page 11: Bedienung Des Steuergerätes 4

    Bedienung des Steuergerätes 4 4.1 Einstellen des Luftdrucks Wasserzufuhrschalter Schalten Sie die Luftzufuhr ein und regeln Sie den Druck durch Hochziehen und Drehen des Druckreglers auf 0,3 MPa. Drücken Sie nach Beendigung der Luftdruckein- stellung den Knopf wieder nach unten, damit er arretiert. Verwendung des Wassertanks 4.2 Einstellen der Wasserzufuhr Verwendung von Wasser...
  • Page 12: Einstellung Der Zugeführten Wassermenge (Bei Zugeschalteter Wasserzufuhr)

    4 Bedienung des Steuergerätes 4.4 Einstellung der zugeführten Wassermenge (bei zugeschalteter Wasserzufuhr) Wasserzufuhrschalter Überprüfen Sie die zugeführte Wassermenge und stellen Sie diese mittels des Wassermengenreglers ein. Verwendung des Wassertanks • Bei Verwendung der Wasserzufuhr aus der Leitung kann der Wasserdruck je nach Verwendung von Wasser Anschlussort unterschiedlich sein.
  • Page 13: Austausch Der Patrone 6

    Austausch der Patrone 6 1. Zum Herausnehmen Patronenhalter durch Drehen lösen, wie in Abb. 15 dargestellt. 2. Das Instrument festhalten und die Patrone nach vorne herausziehen (Abb. 16). Es kann sein, dass der O-Ring auf dem hinteren Lager im Gehäuse zurückbleibt. Nehmen Sie den O-Ring auf jeden Fall heraus.
  • Page 14: Installation Eines Neuen Spannfutters

    7 Austausch oder Reinigung des Spannfutters 3. Nach Abnahme der Rotorschaft-Mutter das Spannfutter rotierendes Instrument vorsichtig mit dem Schaft des rotierenden Instruments von hinten herausdrücken. Die Führungsbuchse und das Spannfutter können herausgenommen werden (Abb. 19). Futter Führungsbuchse • Da die Führungsbuchse ein sehr kleines Abb.
  • Page 15: Wartung Der Einheit 8

    Wartung der Einheit 8 8.1 Filter entleeren Beobachten Sie die Filterschale durch das Filter-Prüffenster. Wenn sich dort Wasser angesammelt hat, schieben Sie einen Finger durch die Öffnung in der Basisplatte und drehen Sie den Ablaufhahn in Richtung des Pfeils, um eventuell zurückgehaltenes Wasser zu entfernen (Abb.
  • Page 16: Konformitätserklärung Für Geräte

    9 Konformitätserklärung für Geräte Konformitätserklärung Stand: 30.05.2007 für Geräte (Formular aus Q-04-R-007) Für DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 63457 Hanau erklären wir, dass Dokumentennummer: Q-04-KE-14-3004 Revisionsindex: 0 ® Cercon mill Ölfreies Turbinenhandstück mit Wasserkühlung Produktnummer: 5355700001 mit den Bestimmungen der/den nachstehenden Richtlinie(n) übereinstimmt EG-Richtlinie für Maschinen 98/37/EG Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: DIN EN 1050: 1996...
  • Page 18 Great care was taken in selecting the texts and illustrations used in this Instructions for Use. Nevertheless, this Instructions for Use may still contain typing errors or other mistaken data. Please note that DeguDent GmbH cannot be held liable for these errors.
  • Page 19 Contents Name of Each Components ..........21 Specifications .
  • Page 20 Caution ® • Cercon mill is a handpiece used in dental • Pay careful attention to rattling, vibrations, laboratory work for cutting while preventing sounds and temperature (heating), and in- heat when performing fine work on porce- spect by rotating in advance before starting lain teeth, porcelain and ceramics.
  • Page 21: Name Of Each Components 1

    Name of Each Components 1 ® 1 Cercon mill Control Unit 2 Filter Inspection Window 3 Pressure Gauge 4 Regulator Knob 5 Chip Air Adjustment Knob 6 Water Adjustment Knob 7 Water ON/OFF Switch 8 Water Supply Bottle 9 Handpiece Connector 10 Water Filter Set 11 Foot Pedal 12 Plumbing Hose...
  • Page 22: Specifications

    2 Specifications Speed: Proper Air Supply Pressure: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Handpiece Dimensions: Handpiece Weight: Ø 16,6 mm x H 136,6 mm, 0.65 in/5.37 in 104 g (including coupling joint), 3.67 oz Control Unit Dimensions: Control Unit Weight: W 214 mm x D 110 mm x H 175 mm 1,3 kg, 2.86 Ib W 8.42 in/D 4.33 in/H 6.89 in 3 Installation Procedures of Each Component...
  • Page 23: Installation Of Handpiece

    Installation Procedures of Each Component 3 3.3 Installation of Handpiece Install the handpiece hose to the handpiece connector on the front face of the unit (Fig. 3). Install the handpiece hose to the coupling joint (Fig. 4). And then, install the hand- piece by pulling the ring of the coupling joint (Fig.
  • Page 24: Installation And Removal Of The Water Supply Bottle Cap

    3 Installation Procedures of Each Component 3.4 Installation and Removal of Water Supply Bottle Removal: Holding the water supply bottle, push in the bottle attaching/detaching switch until it is locked, and as it is pushed in, while holding the control unit, pull out the Water Supply Bottle water supply bottle upward (Fig.
  • Page 25: Operational Procedures Of Control Unit 4

    Operational Procedures of Control Unit 4 4.1 Set the Drive Air Pressure Water Mode Select Switch Supply air, and adjust to 0.3 MPa by pulling the regulator knob upward and turning. When adjustment is made, push the knob down to lock. 4.2 Set the Water Supply Use of Water Supply Bottle Use of City Water...
  • Page 26: Adjustment Of The Amount Of Water Supplied (When Water Supply Is Used)

    4 Operational Procedures of Control Unit 4.4 Adjustment of the Amount of Water Supplied (when water supply is used) Water Mode Select Switch Check the amount of water supplied, and adjust the amount of water supplied with the water adjustment knob. Use of Water Supply Bottle •...
  • Page 27: Replacement Procedures Of Cartridge 6

    Replacement Procedures of Cartridge 6 1. Loosen the cartridge retainer by turning it, in the direction shown in Fig. 15. 2. Hold the instrument and pull out the cartridge toward the front (Fig. 16). At this time, the O-ring placed on the rear bearing may remain in the body.
  • Page 28: Installation Of A New Chuck

    7 Replacement or Cleaning Procedures of Chuck 3. When the rotor nut is loose, push out the chuck carefully Rotating instrument with the shank of the rotating instrument from the back of the cartridge, the Guide-bush and the chuck will come out (Fig.
  • Page 29: Maintenance Of Unit 8

    Maintenance of Unit 8 8.1 Draining the filter Check the filter bowl from the filter inspection window, and if there is an accumulation of water, insert fingers from the bottom, and turn the drain cock in the direction of the arrow to drain water from the filter (Fig.
  • Page 30: Declaration Of Conformity For Equipment

    9 Declaration of conformity for equipment Declaration of conformity Last revision: 30.05.2007 for equipment (Formular Q-04-R-007) DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau we declare that Document number: Q-04-KE-14-3004 Revision index: 0 ® Cercon mill Lube-Free Lab Air Turbine with Water Coolant Product number: 5355700001 complies with the requirements of the following guideline(s) EC machinery directive 98/37/EG...
  • Page 32 L’élaboration des textes et des illustrations de cette notice d’emploi a été réalisée avec le plus grand soin. Cela n’exclut cependant pas d’éventuelles fautes d’orthographe ou don- nées erronées. Veuillez noter que la DeguDent GmbH décline toute responsabilité à cet égard.
  • Page 33 Table des matières Noms des différents composants ......... . . 35 Données techniques .
  • Page 34 Attention ® • Cercon mill est une pièce à main de pro- • N’introduire aucun produit lubrifiant dans thésie dentaire destinée au meulage sans la pièce à main. Son palier est lubrifié et un production de chaleur pour l’élaboration supplément de lubrification peut entraîner d’armatures en oxyde de zirconium et de des dysfonctionnements.
  • Page 35: Noms Des Différents Composants 1

    Noms des différents composants 1 ® 1 Bloc de commande Cercon mill 2 Fenêtre de contrôle du filtre 3 Affichage de la pression 4 Régulateur de pression 5 Régulateur d’air 6 Régulateur du volume d’eau 7 Interrupteur ON/OFF pour l’eau 8 Réservoir d’eau 9 Raccord du tuyau de la pièce à...
  • Page 36: Données Techniques

    2 Données techniques Vitesse de rotation : Pression de l’air préconisée : 320.000 min de 0,25 à 0,35 Mpa Dimensions de la pièce à main : Poids de la pièce à main : Ø 16,6 mm x haut. 136,6 mm 104 g (articulation du coupleur incluse) Dimensions de l’unité...
  • Page 37: Installation De La Pièce À Main

    Installation des différents composants 3 3.3 Installation de la pièce à main Brancher le tuyau de la pièce à main dans le raccord du tuyau de la pièce à main (9) sur la face avant de l’unité (fig. 3). Relier le tuyau de la pièce à main au coupleur (fig.
  • Page 38: Installation Et Retrait Du Bouchon Du Réservoir D'eau

    3 Installation des différents composants 3.4 Installation et retrait du réservoir d’eau Retrait : tenir le réservoir d’eau et appuyer en même temps sur le bouton de blocage jusqu’au déclenchement. Tenir maintenant le bloc de commande d’une main et tirer Réservoir d’eau le réservoir d’eau vers le haut (fig.
  • Page 39: Maniement Du Bloc De Commande 4

    Maniement du bloc de commande 4 4.1 Réglage de la pression de l’air Interrupteur d’arrivée d’eau Mettre l’arrivée d’air sur marche et régler la pression sur 0,3 MPa en tirant le régulateur de pression vers le haut et en le tournant. Repousser le bouton vers le bas après avoir réglé...
  • Page 40: Réglage De L'apport En Eau (En Cas D'arrivée D'eau Ouverte)

    4 Maniement du bloc de commande 4.4 Réglage de l’apport en eau (en cas d’arrivée d’eau ouverte) Interrupteur d’arrivée d’eau Contrôler l’apport en eau et en assurer le réglage au moyen du régulateur de volume d’eau. • En cas d’apport en eau sous forme d’eau Utilisation du réservoir d’eau du robinet, la pression de l’eau peut varier selon les raccordements.
  • Page 41: Remplacement De La Cartouche 6

    Remplacement de la cartouche 6 1. Pour retirer le porte-cartouche, desserrer en tournant comme indiqué fig. 15. 2. Tenir l’instrument et extraire la cartouche par devant (fig. 16). Il peut arriver que le joint torique reste dans le boîtier au niveau du palier arrière. Sortir systématiquement le joint torique.
  • Page 42: Installation D'un Nouveau Mandrin De Serrage

    7 Remplacement ou nettoyage du mandrin de serrage 3. Après avoir retiré l’écrou de la tige du rotor, extraire en Instrument rotatif poussant avec précaution le mandrin de serrage avec la tige de l’instrument rotatif. La douille de guidage et le mandrin de serrage peuvent être retirés (fig.
  • Page 43: Maintenance De L'unité 8

    Maintenance de l’unité 8 8.1 Vidange du filtre Observer le récipient du filtre à travers la fenêtre de contrôle du filtre. Si de l’eau s’y est accumulée, glisser un doigt à tra- vers l’ouverture dans la plaque de base et tourner le robinet purgeur dans le sens de la flèche pour évacuer l’eau éven- tuellement retenue (fig.
  • Page 44: Déclaration De Conformité Pour Appareils

    9 Déclaration de conformité pour appareils Déclaration de conformité Version: 30.05.2007 pour appareils (Formulaire de Q-04-R-007) Pour DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau nous déclarons que Numéro du document: Q-04-KE-14-3004 Index de révision: 0 ® Cercon mill Pièce à main sans huile pour turbine avec redroidissement de l‘eau N°...
  • Page 46 La stesura e la composizione dei testi e delle immagini delle presenti istruzioni per l’uso sono avvenute con la massima cura, tuttavia possono essere presenti errori ortografici o dati errati di altro tipo. Si prega di notare che DeguDent GmbH non si assume alcuna responsabilità...
  • Page 47 Indice Nome dei singoli componenti ..........49 Dati tecnici .
  • Page 48 Avvertenze di sicurezza ® • Cercon mill è un manipolo per lavorazioni • Fare attenzione alla presenza di strepitii, odontotecniche, in particolare per lavora- vibrazioni, rumori ed eccessiva tempera- zioni senza formazione di calore di strutture tura (surriscaldamento) e controllare il fun- in ossido di zirconio e rivestimenti ceramici.
  • Page 49: Nome Dei Singoli Componenti 1

    Nome dei singoli componenti 1 ® 1 Centralina Cercon mill 2 Finestrella di ispezione del filtro 3 Indicatore di pressione 4 Regolatore di pressione 5 Regolatore dell’aria 6 Regolatore della quantità d’acqua 7 Interruttore ON/OFF acqua 8 Serbatoio dell’acqua 9 Collegamento del tubo del manipolo 10 Kit del filtro dell’acqua 11 Interruttore a pedale 12 Tubo del collegamento dell’aria...
  • Page 50: Dati Tecnici

    2 Dati tecnici Numero di giri: Pressione dell’aria consigliata: 320.000 giri/min. 0,25~0,35 MPa Dimensioni manipolo: Peso manipolo: Ø 16,6 mm x alt. 136,6 mm 104 g (incluso snodo di accoppiamento) Dimensioni unità: Peso unità: Larg. 214 mm x prof. 110 mm x alt. 175 mm 1,3 kg 3 Installazione dei singoli componenti 3.1 Installazione del tubo di collegamento dell’aria...
  • Page 51: Installazione Del Manipolo

    Installazione dei singoli componenti 3 3.3 Installazione del manipolo Connettere il tubo del manipolo nell’attacco del tubo del manipolo (9) sul lato anteriore dell’unità (Fig. 3). Collegare il tubo del manipolo con l’accoppiamento (Fig. 4). Connet- tere quindi il manipolo tirando l’anello sull’accoppiamento (Fig.
  • Page 52: Installazione E Rimozione Del Cappuccio Di Chiusura Del Serbatoio Dell'acqua

    3 Installazione dei singoli componenti 3.4 Installazione e rimozione del serbatoio dell’acqua Rimozione: Tenere saldo il serbatoio dell’acqua e premere contemporaneamente il pulsante di bloccaggio finché non scatta. A questo punto tenere ferma con una mano la cen- Serbatoio dell’acqua tralina e tirare verso l’alto il serbatoio dell’acqua (Fig.
  • Page 53: Utilizzo Della Centralina 4

    Utilizzo della centralina 4 4.1 Regolazione della pressione dell’aria Interruttore di alimentazione dell’acqua Attivare l’alimentazione dell’aria e regolare la pressione sollevando e ruotando il regolatore di pressione su 0,3 MPa. Al termine della regolazione premere di nuovo il pulsante verso il basso per bloccarlo. Utilizzo del serbatoio dell’acqua 4.2 Regolazione dell’alimentazione dell’acqua Utilizzo dell’acqua di condotta...
  • Page 54: Regolazione Della Quantità D'acqua Erogata (Alimentazione Dell'acqua Attivata)

    4 Utilizzo della centralina 4.4 Regolazione della quantità d’acqua erogata Interruttore di alimentazione (alimentazione dell’acqua attivata) dell’acqua Verificare la quantità d’acqua erogata e regolarla agendo sull’apposito regolatore. • Se si utilizza acqua di condotta, la pressione Utilizzo del serbatoio dell’acqua dell’acqua può...
  • Page 55: Sostituzione Della Cartuccia 6

    Sostituzione della cartuccia 6 1. Per estrarre la cartuccia, allentare il portacartuccia ruotandolo come indicato in Fig. 15. 2. Tenere fermo lo strumento ed estrarre in avanti la cartuccia (Fig. 16). È possibile che l’O-ring rimanga sul cuscinetto posteriore nell’alloggiamento. Estrarre in ogni caso l’O-ring. Pulire la testina prima di inserire una nuova cartuccia.
  • Page 56: Installazione Di Un Nuovo Mandrino

    7 Sostituzione o pulizia del mandrino 3. Dopo aver estratto il dado dello stelo del rotore, pre- Strumento rotante mere con cautela il mandrino da dietro verso l’esterno con lo stelo dello strumento rotante. La boccola di guida e il mandrino possono essere prelevati (Fig.
  • Page 57: Manutenzione Dell'unità 8

    Manutenzione dell’unità 8 8.1 Svuotamente del filtro Controllare la vaschetta del filtro attraverso la finestrella di ispezione del filtro. Se si è accumulata acqua nella va- schetta, inserire un dito attraverso l’apertura nella piastra base e ruotare il rubinetto di scarico nella direzione della freccia per eliminare l’acqua eventualmente accumulatasi (Fig.
  • Page 58: Dichiarazione Di Conformità Relativa Alle Apparecchiature

    9 Dichiarazione di conformità relativa alle apparecchiature Dichiarazione di conformità Stato: 30.05.2007 relativa alle apparecchiature (Questionario da Q-04-R-007) DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau Dichiariamo che Numero documento: Q-04-KE-14-3004 Indice di revisione: 0 ® Cercon mill Turbina ad aria da laboratorio senza lubrificante con raffreddamento ad aria Numero prodotto: 5355700001 è...
  • Page 60 Al realizar la composición de los textos y las ilustraciones de estas instrucciones de uso se ha procedido con el máximo cuidado. No obstante pueden aparecer errores de escritura o algún dato erróneo. Tenga en cuenta que DeguDent GmbH no asume ninguna responsabilidad por ello.
  • Page 61 Índice Nombres de los diferentes componentes ........63 Datos técnicos .
  • Page 62 Precaución ® • Cercon mill es una pieza de mano para • Prestar mucha atención a las trepidaciones, trabajos de técnica dental, para realizar pro- vibraciones, ruidos y temperatura (calen- cesos abrasivos sin producir calor, cuando tamiento) y comprobar el funcionamiento se elaboran estructuras de óxido de circo- antes de su utilización, haciéndola girar.
  • Page 63: Nombres De Los Diferentes Componentes 1

    Nombres de los diferentes componentes 1 ® 1 Aparato de control del Cercon mill 2 Mirilla de comprobación del filtro 3 Indicador de presión 4 Regulador de la presión 5 Regulador del aire 6 Regulador del caudal de agua 7 Interruptor para Conexión/Desconexión del agua 8 Botella del agua 9 Conexión del tubo flexible de la...
  • Page 64: Datos Técnicos

    2 Datos técnicos Número de revoluciones: Presión de aire recomendada: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Medidas de la pieza de mano: Peso de la pieza de mano: Ø 16,6 mm x Altura 136,6 mm 104 g (incl. articulación acoplamiento) Medidas de la unidad: Peso de la unidad: Anchura 214 mm x Profundidad 110 mm 1,3 kg...
  • Page 65: Instalación De La Pieza De Mano

    Instalación de los diferentes componentes 3 3.3 Instalación de la pieza de mano Inserte el tubo flexible de la pieza de mano en su corres- pondiente conexión (9) situada en la parte delantera de la unidad (figura 3). Conecte el tubo flexible de la pieza de mano con el acoplamiento (figura 4).
  • Page 66: Instalación Y Retirada De La Tapa Del Depósito De Agua

    3 Instalación de los diferentes componentes 3.4 Instalación y extracción del depósito de agua Extracción: sujete el depósito de agua y presione al mismo tiempo el botón de fijación, hasta que se enclave. Sujete ahora el aparato de control con una mano y con la otra saque hacia arriba el depósito de agua (figura 7).
  • Page 67: Manejo Del Aparato De Control 4

    Manejo del aparato de control 4 4.1 Ajuste de la presión del aire Conmutador de alimentación de agua Conecte la alimentación del aire y regule la presión tirando hacia arriba y girando el regulador de la presión hasta 0,3 MPa. Una vez finalizado el ajuste de la presión del aire, presione de nuevo hacia abajo el botón, para que quede retenido.
  • Page 68: Ajuste Del Caudal De Agua Aportada (Con La Alimentación Del Agua Conectada)

    4 Manejo del aparato de control 4.4 Ajuste del caudal de agua aportada (con la ali- Conmutador de mentación del agua conectada) alimentación de agua Compruebe el caudal de agua aportado y ajústelo medi- ante el regulador de caudal de agua. •...
  • Page 69: Cambio De La Pinza Porta-Instrumento 6

    Cambio de la pinza porta-instrumento 6 1. Para extraer el soporte de la pinza porta-instrumento, aflojar tal como se muestra en la figura 15. 2. Sujetar el instrumento y, tirando de él hacia delante, ex- traer la pinza porta-instrumento (figura 16). Puede ocurrir que la junta tórica se quede sobre el rodamiento trasero dentro de la carcasa.
  • Page 70: Instalación De Un Nuevo Mandril

    7 Cambio o limpieza del mandril 3. Después de retirar la tuerca del vástago del rotor, ex- Instrumento rotativo traer cuidadosamente el mandril presionándolo desde de- trás con el vástago del instrumento rotativo. Se pueden sacar el casquillo de guía y el mandril (figura 19). Mandril Casquillo de guía •...
  • Page 71: Mantenimiento De La Unidad 8

    Mantenimiento de la unidad 8 8.1 Vaciado del filtro Observe la cápsula del filtro a través de la mirilla de com- probación del filtro. Si se ha acumulado agua, introduzca un dedo a través de la abertura de la placa base y gire el grifo de purga en la dirección de la flecha, para eliminar el agua posiblemente retenida (figura 23).
  • Page 72: Declaración De Conformidad Para Equipos

    9 Declaración de conformidad para equipos Declaración de conformidad Estado: 30.05.2007 para equipos (Formulario de Q-04-R-007) Para DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau declaramos que Documento N°_ Q-04-KE-14-3004 Índice de revisión: 0 ® Cercon mill Manija para turbina sin aceite con refrigeración por agua Producto N°: 5355700001 coincide con las prescripciones de la(s) directiva(s) Directiva CE para máquinas 98/37/CE...
  • Page 74 A composição dos textos e das imagens deste manual de instruções foi elaborada com o máximo cuidado. No entanto, podem surgir erros de ortografia ou outros dados incorrectos. Tenha em atenção que, quanto a este assunto, a DeguDent GmbH não assume qualquer responsabilidade.
  • Page 75 Índice Nomes de todos os componentes ......... . . 77 Dados técnicos .
  • Page 76 Cuidado ® • O Cercon mill é um porta-ferros para o tra- • Não deite lubrificantes no porta-ferros. Este balho técnico em termos de dentição para já possui um mancal lubrificado e uma lu- lixar sem formação de calor, quando são brificação adicional pode causar funções criadas estruturas de óxido de zircónio e incorrectas.
  • Page 77: Nomes De Todos Os Componentes 1

    Nomes de todos os componentes 1 ® 1 Aparelho de comando Cercon mill 2 Janela de verificação do filtro 3 Mostrador da pressão 4 Regulador da pressão 5 Regulador do ar 6 Regulador da quantidade de água 7 Interruptor ON/OFF da água 8 Garrafa de água 9 Ligação de mangueira do porta-ferros 10 Kit do filtro de água...
  • Page 78: Dados Técnicos

    2 Dados técnicos Rotação: Pressão do ar recomendada: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Dimensões do porta-ferros: Peso do porta-ferros: Ø 16,6 mm x A 136,6 mm 104 g (incluindo o acoplamento articulado) Dimensões da unidade: Peso da unidade: L 214 mm x P 110 mm x A 175 mm 1,3 kg 3 Instalação de cada um dos componentes 3.1 Instalação da mangueira de instalação...
  • Page 79: Instalação Do Porta-Ferros

    Instalação de todos os componentes 3 3.3 Instalação do porta-ferros Insira a mangueira do porta-ferros na ligação da man- gueira do porta-ferros (9), na parte dianteira da unidade (fig. 3). Faça a ligação entre a mangueira do porta-ferros e a embraiagem (fig. 4). De seguida, insira o porta-ferros, puxando o anel da embraiagem (fig.
  • Page 80: Instalação E Remoção Da Capa De Cobertura Do Depósito De Água

    3 Instalação de cada um dos componentes 3.4 Instalação e remoção do depósito de água Remoção: mantenha o depósito da água fixo e prima si- multaneamente o botão de bloqueio, até este encaixar. Mantenha o aparelho de comando fixo com uma das Depósito de água mãos e puxe o depósito da água para cima (fig.
  • Page 81: Operação Do Aparelho De Comando 4

    Operação do aparelho de comando 4 4.1 Definição da pressão do ar Interruptor do fornecimento de água Ligue o abastecimento do ar e regule a pressão, puxando para cima e rodando o regulador de pressão para 0,3 MPa. Após terminar a configuração da pressão de ar, prima novamente o botão para baixo, para que este fique bloqueado.
  • Page 82: Definição Da Quantidade De Água Fornecida (Com Fornecimento De Água Ligado)

    4 Operação do aparelho de comando 4.4 Definição da quantidade de água fornecida (com fornecimento de água ligado) Interruptor do fornecimento de água Verifique a quantidade de água fornecida e defina-a atra- vés do regulador da quantidade de água. • Ao utilizar o fornecimento de água do tubo, Utilização do depósito de água a pressão da água pode ser distinta, con- Utilização de água do tubo...
  • Page 83: Substituição Do Cartucho 6

    Substituição do cartucho 6 1. Para remover, solte o suporte do cartucho rodando, tal como representado na fig. 15. 2. Segure com firmeza o instrumento e puxe para fora o cartucho (fig. 16). Pode acontecer que o O-Ring fique no mancal traseiro da caixa. Retire o O-Ring para fora de qualquer forma.
  • Page 84: Instalação De Um Mandril

    7 Substituição ou limpeza do mandril 3. Após retirar a porca do corpo do rotor, prima cuidadosa- Instrumento em rotação mente para fora a partir da parte traseira o mandril do in- strumento em rotação. A bucha guia e o mandril podem ser retirados (fig.
  • Page 85: Manutenção Da Unidade 8

    Manutenção da unidade 8 8.1 Esvaziar filtro Preste atenção ao invólucro do filtro através da janela de verificação do filtro. Caso aqui se tenha acumulado água, insira um dedo pela abertura na placa base e rode a torneira de descarga no sentido da seta para retirar a água que, eventualmente, tenha ficado retida (fig.
  • Page 86: Declaração De Conformidade Para Aparelhos

    9 Declaração de conformidade para aparelhos Declaração de conformidade Versão: 30.05.2007 para aparelhos (formulário a partir do Q-04-R-007) Para DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau Declaramos que Número do documento: Q-04-KE-14-3004 Índice de revisão: 0 ® Cercon mill Turbina manual livre de lubrificação com arrefecimento a água Número do produto: 5355700001 satisfaz as exigências da(s) directiva(s) seguintes Directiva para máquina 98/37CE da CE...
  • Page 88 Při sestavení textů a vyobrazení tohoto návodu k použití se postupovalo s největší pečlivostí. Přesto se mohou vyskytnout chyby při psaní anebo jiné mylné údaje. Dbejte prosím na to, že firma DeguDent GmbH za toto nepřebírá žádné ručení.
  • Page 89 Obsah Názvy jednotlivých komponent ..........91 Technické...
  • Page 90 Pozor ® • Cercon mill je držák pro práce v zubní okamžitě navažte kontakt s prodejcem technice na broušení bez vývinu tepla, když ohledně opravy. se vypracovávají kostry z oxidu zirkonu a ke- ramické fazety. Nepoužívat pro jiné účely. • Korektní tlak vzduchu leží u 0,25~0,35 MPa.
  • Page 91: Názvy Jednotlivých Komponent 1

    Názvy jednotlivých komponent 1 ® 1 Řídící přístroj Cercon mill 2 Kontrolní okénko filtru 3 Indikace tlaku 4 Regulátor tlaku 5 Regulátor vzduchu 6 Regulátor množství vody 7 Za-/vypínač vody 8 Lahev na vodu 9 Hadicová přípojka držáku 10 Souprava vodního filtru 11 Nožní...
  • Page 92: Technické Údaje

    2 Technické údaje Otáčky: Doporučený tlak vzduchu: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Rozměry držáku: Hmotnost držáku: Ø 16,6 mm x v 136,6 mm 104 g (včetně spojkového kloubu) Rozměry jednotky: Hmotnost jednotky: š 214 mm x h 110 mm x v 175 mm 1,3 kg 3 Instalace jednotlivých komponent 3.1 Instalace přípojné...
  • Page 93: Instalace Držáku

    Instalace jednotlivých komponent 3 3.3 Instalace držáku Zastrčte hadici držáku do hadicové přípojky držáku (9) na přední straně jednotky (obr. 3). Spojte hadici držáku se spojkou (obr. 4). Potom nastrčte držák taháním kroužku na spojce (obr. 5). Obr. 3 Obr. 4 Obr.
  • Page 94: Instalace A Odstranění Uzavíracího Víčka Nádrže Na Vodu

    3 Instalace jednotlivých komponent 3.4 Instalace a vyjmutí nádrže na vodu Vyjmutí: Držte pevně nádrž na vodu a současně stiskněte zajišťovací tlačítko, až než zaskočí. Nyní pevně jednou rukou přidržte řídicí přístroj a vytahujte nádrž na vodu směrem nahoru (obr. 7). Nádrž...
  • Page 95: Obsluha Řídicího Přístroje 4

    Obsluha řídicího přístroje 4 4.1 Nastavení tlaku vzduchu Spínač pro přívod vody Zapněte přívod vzduchu a vyregulujte tlak vytažením a otočením regulátoru tlaku na 0,3 MPa. Po ukončení tohoto nastavení zase zatlačte tlačítko dolů, aby bylo aretováno. 4.2 Nastavení přívodu vody Použití...
  • Page 96: Nastavení Příváděného Množství Vody (Při Zapnutém Přívodu Vody)

    4 Obsluha řídicího přístroje 4.4 Nastavení přiváděného množství vody (při zapnu- tém přívodu vody) Spínač pro přívod vody Zkontrolujte přiváděné množství vody a nastavte ho prostřednictvím regulátoru množství vody. Použití nádrže na vodu • Při použití přívodu vody z vodovodu může být tlak vody rozdílný...
  • Page 97: Výměna Patrony 6

    Výměna patrony 6 1. Pro vyjmutí uvolnit držák patrony otáčením, jak znázorněno na obr. 15. 2. Pevně přidržet instrument a vytáhnout patronu směrem vpřed (obr. 16). Může se stát, že kroužek O zůstane na zadním ložisku v pouzdře. Každopádně vyjměte kroužek O. Očistěte hlavu před vložením nové...
  • Page 98: Instalace Nového Upínacího Pouzdra

    7 Výměna anebo čištění upínacího pouzdra 3. Po sejmutí matice z dříku rotoru, opatrně zezadu s rotující instrument dříkem rotujícího instrumentu vytlačte upínací pouzdro. Vodící pouzdro a upínací pouzdro lze vyjmout (obr. 19). pouzdro vodící pouzdro • Jelikož je vodící pouzdro velmi malý díl, je třeba dbát na to, abyste ho neztratili.
  • Page 99: Údržba Této Jednotky 8

    Údržba této jednotky 8 8.1 Vyprázdnění filtru Pozorujte misku filtru skrz kontrolní okénko filtru. Když se tam nashromáždila voda, zasuňte jeden prst skrze otvor v základové desce a otáčejte odtokovým kohoutkem ve směru šipky, aby se případně zadržená voda odstranila (obr.
  • Page 100: Prohlášení O Shodě Pro Přístroje

    9 Prohlášení o shodě pro přístroje Prohlášení o shodě Stav: 30.05.2007 pro přístroje (Formulář z Q-04-R-007) DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau prohlašujeme, že číslo dokumentu: Q-04-KE-14-3004 revizní index: 0 ® Cercon mill bezolejový turbínový násadec s vodním chlazením číslo výrobku: 5355700001 je ve shodě...
  • Page 102 Ved udformningen af tekster og illustrationer i denne brugs- anvisning har vi været meget omhyggelige. Alligevel kan der forekomme skrivefejl eller andre fejlagtige angivelser. Bemærk venligst, at DeguDent GmbH ikke kan påtage sig noget ansvar for dette.
  • Page 103 Indholdsfortegnelse Navn på de enkelte komponenter ......... . 105 Tekniske data .
  • Page 104 Forsigtig ® • Cercon mill er et håndstykke til dental- • Vær meget opmærksom på raslen, vibra- tekniske slibearbejder uden varmeudvikling tioner, støj og temperatur (ophedning), og ved bearbejdning af cirkonoxidstel og kera- kontrollér funktionen før brug ved at lade miske fineringer.
  • Page 105: Navn På De Enkelte Komponenter 1

    Navn på de enkelte komponenter 1 ® 1 Cercon mill styreanordning 2 Filter-testvindue 3 Trykviser 4 Trykregulator 5 Luftregulator 6 Vandmængderegulator 7 Vandforsyning TIL/FRA 8 Vandflaske 9 Håndstykkets slangetilslutning 10 Vandfilter-sæt 11 Fodkontakt 12 Lufttilslutningsslange 13 Cercon ® mill-håndstykke 14 Tilkobling 15 Håndstykkets slange 16 Låseknap for vandtanken 17 Vandforsyningsafbryder...
  • Page 106: Tekniske Data

    2 Tekniske data Omdrejningstal: Anbefalet lufttryk: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Mål håndstykke: Vægt håndstykke: Ø 16,6 mm x H 136,6 mm 104 g (inklusive koblingsled) Mål enhed: Vægt enhed: B 214 mm x D 110 mm x H 175 mm 1,3 kg 3 Montering af de enkelte komponenter 3.1 Montering af tilslutningsslangen...
  • Page 107: Montering Af Håndstykket

    Montering af de enkelte komponenter 3 3.3 Montering af håndstykket Stik håndstykkets slange ind i håndstykkeslangens tilslut- ning (9) på forsiden af enheden (fig. 3). Forbind håndstyk- kets slange med koblingen (fig. 4). Påsæt derefter hånd- stykket ved at skrue ringen fast på koblingen (fig. 5). Fig.
  • Page 108: Montering Og Udtagning Af Vandbeholderens Låsekappe

    3 Montering af de enkelte komponenter 3.4 Montering og udtagning af vandbeholderen Udtagning: Hold vandbeholderen fast og tryk samtidig på låseknappen, til den går i indgreb. Hold nu styreapparatet fast med den ene hånd og træk vandbeholderen opefter Vandbeholder (fig. 7). •...
  • Page 109: Betjening Af Styreapparatet 4

    Betjening af styreapparatet 4 4.1 Indstilling af lufttrykket Vandforsyningsafbryder Tilslut lufttilførslen og regulér trykket ved at trække tryk- regulatoren opefter og dreje den over på 0,3 MPa. Tryk knappen ned igen efter afsluttet indstilling af trykket, så den låses fast. Anvendelse af vandbeholderen 4.2 Indstilling af vandtilførslen Anvendelse af vand fra hanen...
  • Page 110: Indstilling Af Den Tilførte Vandmængde (Ved Tilkoblet Vandforsyning)

    4 Betjening af styreapparatet 4.4 Indstilling af den tilførte vandmængde (ved til- koblet vandforsyning) Vandforsyningsafbryder Kontrollér den tilførte vandmængde og indstil denne ved hjælp af vandmængderegulatoren. Anvendelse af vandbeholderen • Ved anvendelse af vandforsyning fra hanen kan vandtrykket variere efter tilslutnings- Anvendelse af vand fra hanen sted.
  • Page 111: Udskiftning Af Patronen 6

    Udskiftning af patronen 6 1. Patronen tages ud ved at dreje patronholderen løs som vist på fig. 15. 2. Hold instrumentet fast og træk patronen ud fremefter (fig. 16). Det kan ske, at O-ringen bliver siddende på det bageste leje i huset. Tag i alle tilfælde O-ringen ud. Rens hovedet, før den indsættes en ny patron.
  • Page 112: Montering Af En Ny Spændepatron

    7 Udskiftning eller rensning af spændepatronen 3. Efter aftagning af rotorskaft-møtrikken trykkes spænde- Roterende instrument patronen forsigtigt ud bagfra med skaftet på det roterende instrument. Styrebøsningen og spændepatronen kan ta- ges ud (fig. 19). Centrerpatron Styrebøsning • Da styrebøsningen er en meget lille kompo- Fig.
  • Page 113: Vedligeholdelse Af Enheden 8

    Vedligeholdelse af enheden 8 8.1 Tøm filter Betragt filterskålen gennem filterkontrolvinduet. Hvis der har samlet sig vand dér, stikker du en finger gennem åbningen ind i basispladen og drejer afløbshanen i pilens retning for at fjerne eventuelt tilbageholdt vand (fig. 23). Efter tømning af filteret drejes afløbshanen tilbage i modsat retning og spæn- des fast til.
  • Page 114: Overensstemmelseserklæring For Udstyr

    9 Overensstemmelseserklæring for udstyr Overensstemmelseserklæring Ændringsdato: 30.05.2007 for udstyr (Formulær fra Q-04-R-007) På vegne af DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau bekræfter vi hermed, at Dokumentnummer: Q-04-KE-14-3004 Ændringsindex: 0 ® Cercon mill Oliefrit turbinehåndstykke med vandkøling Produktnummer: 5355700001 som er omfattet af denne erklæring, opfylder de grundlæggende krav i EU-direktiverne herunder: EU-maskindirektiv 98/37/EF De følgende harmoniserede standarder har været anvendt: DIN EN 1050:1996...
  • Page 116 Koostasime kasutusjuhendi tekstid ja joonised äärmiselt hooli- kalt. Kui siin siiski esineb kirjavigu või muid eksitavaid andmeid, siis nende eest DeguDent GmbH ei vastuta.
  • Page 117 Sisukord Detailide nimetused ........... . . 119 Tehnilised andmed .
  • Page 118 Tähelepanu ® • Cercon mill on käsiotsikuseadeldis kuum- seisukorda seda enne kasutamist tühjalt töötluseta hambatehniliste tööde jaoks, käia lastes. Kõrvalekaldeid märgates võtke nimelt tsirkooniumoksiid-karkasside parandamise suhtes ühendust müügie- keraamiliste katete töötlemiseks. Ärge sindajaga. kasutage seda teistes valdkondades. • Sobiv õhusurve on 0,25~0,35 MPa. Kõrge- •...
  • Page 119: Detailide Nimetused 1

    Detailide nimetused 1 ® 1 Cercon mill juhtseade 2 Filtri kontrollaken 3 Rõhunäidik 4 Rõhuregulaator 5 Õhu regulaator 6 Veehulga regulaator 7 Vee SISSE/VÄLJA lüliti 8 Veepaak 9 Käepideme vooliku ühenduskoht 10 Veefiltri-komplekt 11 Jalglüliti 12 Õhuvoolik 13 Cercon ® mill käepide 14 Siduriühendus 15 Käepideme voolik...
  • Page 120: Tehnilised Andmed

    2 Tehnilised andmed Pöörlemissagedus: Soovitatav õhurõhk: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Käepideme mõõtmed: Käepideme kaal: Ø 16,6 mm x kõrgus 136,6 mm 104 g (kaasa arvatud siduri vahepuks) Seadeldise mõõdud: Kaal: 1,3 kg Laius 214 mm x sügavus 110 mm x kõrgus 175 mm 3 Detailide paigaldamine 3.1 Ühendusvooliku paigaldamine Suruge ühendusvoolik (12) regulaatori ühenduskohta kor-...
  • Page 121: Käepideme Paigaldamine

    Detailide ühendamine 3 3.3 Käepideme paigaldamine Pistke käepideme voolik asuvasse selleks ettenähtud ühenduskohta (9) korpuse esiküljel (joonis 3). Ühendage käepideme voolik siduriga (joonis 4). Seejärel kinnitage käepide rõngast tõmmates siduri külge (joonis 5). Joonis 3 Joonis 4 Joonis 5 3.4 Veepaagi paigaldamine ja väljavõtmine Paigaldamine: vajutage veepaagi jaoks ette nähtud kin- Veepaak nitusnuppu juhtimisseadme tagaküljel, kuni see fikseerub...
  • Page 122: Veepaagi Kaane Sulgemine Ja Avamine

    3 Detailide paigaldamine 3.4 Veepaagi paigaldamine ja väljavõtmine Väljavõtmine: Hoidke veepaagist kinni ja vajutage samaaegselt kinnitusnuppu kuni ta nõutavasse asendisse fikseerub. Nüüd hoidke seadeldist ühe käega kinni ja tõmmake veepaak ülespoole välja (joonis 7). Veepaak • Kinnitusnupu vajutamise ajal hoidke paa- gist kinni.
  • Page 123: Juhtseadeldise Käsitsemine 4

    Juhtseadeldise käsitsemine 4 4.1 Õhusurve reguleerimine Vee juurdevoolu lüliti Lülitage sisse õhu juurdevool ja reguleerige õhusurve sur- veregulaatorit seda üles tõmmates ja pöörates 0,3 MPa peale. Vajutage peale õhurõhu seadistamise lõpetamist nupp jälle alla, et see lukustuks. Veepaagi kasutamine 4.2 Vee juurdevoolu reguleerimine Kraanivee kasutamine Lülitage vee juurdevoolu lüliti (ON/OFF, SISSE/VÄLJA) asendisse ON/SISSE.
  • Page 124: Sissetuleva Veehulga Reguleerimine (Sisse Lülitatud Veejuurdevoolu Korral)

    4 Juhtseadeldise käsitsemine 4.4 Sissetuleva veehulga reguleerimine (sisselülitatud veejuurdevoolu korral) Vee juurdevoolu lüliti Kontrollige sissetuleva vee kogust ja reguleerige seda vastava regulaatori abil. Veepaagi kasutamine • Kraanist tuleva kasutamisel võib erinevates kohtades olla erinev veesurve, Kraanivee kasutamine seetõttu võib erineda ka pealevoolava vee hulk, reguleerige veehulka iga kasutamise eel.
  • Page 125: Padruni Vahetamine 6

    Padruni vahetamine 6 1. Padruni väljavõtmiseks keerake padrunihoidik lahti, nagu kujutatud joonisel 15. 2. Hoidke instrumenti kinni ja tõmmake padrun ettepoole välja (joonis 16). Võib juhtuda, et O-rõngas jääb tahapoole pidama. Võtke O-rõngas igal juhul välja. Puhastage pea enne uue padruni paigaldamist. Joonis 15 3.
  • Page 126: Uue Tihendi Paigaldamine

    7 Tihendi vahetamine või puhastamine 3. Peale rootorivarda mutri eemaldamist suruge sees- Pöörlev otsik mine tihend ettevaatlikult pöörleva otsiku vardaga tagant- poolt välja. Juhtpuksi ja tihendi saab nüüd välja võtta (joonis 19). Seesmine tihend Juhtpuks • Kuna juhtpuks on väga väike detail, siis jäl- Joonis 19 gige, et Te seda ära ei kaota.
  • Page 127: Seadeldise Hooldamine 8

    Seadeldise hooldamine 8 8.1 Filtri tühjendamine Jälgige filtrit läbi filtri kontrollakna. Kui sinna on kogunenud vesi, lükake sõrm läbi põhiplaadil oleva ava ja pöörake väljavoolukraani noolega näidatud suunas, et eemaldada võimalik püsimajäänud vesi (joonis 23). Peale filtri tühjen- damist pöörake väljavoolukraan jälle vastassuunas kindlalt kinni.
  • Page 128: Seadmete Vastavusdeklaratsioon

    9 Seadmete vastavusdeklaratsioon Seadmete vastavusdeklaratsioon Lehekülg: 30.05.2007 (Formular Q-04-R-007) Seis DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau kohta deklareerime, et dokumendi number Q-04-KE-14-3004 revisjoni ind.: 0 ® Cercon mill õlivaba veejahutusega turbiin-käsiotsikuseadeldis Toote number: 5355700001 vastab alljärgneva(te) direktiivi(de) normidele: Euroopa Ühenduse masinadirektiiv 98/37/EÜ. Rakendati järgmisi harmoniseeritud norme: DIN EN 1050: 1996 Hanau, 30.05.2007...
  • Page 130 Kάτά τη συλλογή των κειμένων και απεικονίσεων αυτής της Οδηγίας χρήσης δόθηκε ιδια ´τιερη προσοχή. Παρ ´όλα αυτά δεν είναι δυνατόν να αποκλεισθούν πλήρως ενδεχόμενα εσφαλμένα στοιχεία. Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας πως στην περίπτωης αυτή δεν ευθύνεται η DeguDent GmbH.
  • Page 131 Πίνακας περιεχομένων Xαρακτηρισμός των μεμονωμένων εξαρτημάτων ......133 Τεχνικά στοιχεία ............134 Εγκατάσταση...
  • Page 132 Προσοχή ® • Το Cercon mill είναι ένα όργανο χειρός για • Μην λιπαίνεται το όργανο χειρός. Διαθέτει οδοντοτεχνικές εργασίες για το τρόχισμα ένα λιπασμένο έδρανο και η επιπρόσθετη χωρίς ανάπτυξη θερμότητας, όταν επε- λίπανση μπορεί να οδηγήσει σε ελαττ- ξεργάζονται...
  • Page 133: Xαρακτηρισμός Των Μεμονωμένων Εξαρτημάτων 1

    Xαρακτηρισμός των μεμονωμένων εξαρτημάτων 1 ® 1 μονάδα ελέγχου Cercon mill 2 παράθυρο ελέγχου φίλτρου 3 ένδειξη πίεσης 4 ρυθμιστής πίεσης 5 ρυθμιστής αέρα 6 ρυθμιστής ποσότητας νερού 7 διακόπτης ON/OFF νερού 8 φιάλη νερού 9 σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα οργάνου χειρός...
  • Page 134: Τεχνικά Στοιχεία

    2 Τεχνικά στοιχεία Αριθμός στροφών: Συνιστούμενη πίεση αέρα: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Διαστάσεις όργανου χειρός: Βάρος όργανου χειρός: Ø 16,6 mm x Υ 136,6 mm 104 g (συμπεριλαμβανομένης της άρθρωσης σύμπλεξης) Διαστάσεις μονάδας: Βάρος μονάδας: Π 214 mm x Β 110 mm x Υ 175 mm 1,3 kg 3 Εγκατάσταση...
  • Page 135: Εγκατάσταση Του Οργάνου Χειρός

    Εγκατάσταση των μεμονωμένων εξαρτημάτων 3 3.3 Εγκατάσταση του οργάνου χειρός Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα του οργάνου χειρός στη σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα οργάνου χειρός (9) στην μπροστινή πλευρά μονάδας (απεικ. 3). Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του οργάνου χειρός με το συμπλέκτη (απεικ.
  • Page 136: Εγκατάσταση Και Αφαίρεση Του Καπακιού Του Ρεζερβουάρ Νερού

    3 Εγκατάσταση των μεμονωμένων εξαρτημάτων 3.4 Εγκατάσταση και αφαίρεση του ρεζερβουάρ νερού Αφαίρεση: Κρατήστε σταθερά το ρεζερβουάρ νερού και πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί στερέωσης, ώσπου να ρεζερβουάρ νερού πιάσει. Κρατήστε τώρα τη μονάδα ελέγχου σταθερά με το ένα χέρι και τραβήξτε το ρεζερβουάρ νερού προς τα επάνω...
  • Page 137: Χειρισμός Της Μονάδας Ελέγχου 4

    Χειρισμός της μονάδας ελέγχου 4 4.1 Ρύθμιση της πίεσης αέρα διακόπτης παροχής νερού Ενεργοποιήστε την παροχή αέρα και ρυθμίστε την πίεση στα 0,3 MPa, τραβώντας το ρυθμιστή πίεση προς τα επάνω και περιστρέφοντάς τον. Πατήστε το κουμπί μετά το τέλος της ρύθμισης της πίεσης αέρα πάλι προς τα κάτω, για...
  • Page 138: Ρύθμιση Της Παρεχόμενης Ποσότητας Νερού (Με Ενεργοποιημένη Παροχή Νερού)

    4 Χειρισμός της μονάδας ελέγχου 4.4 Ρύθμιση της παρεχόμενης ποσότητας νερού (με ενεργοποιημένη παροχή νερού) διακόπτης παροχής νερού Ελέγξτε την παρεχόμενη ποσότητα νερού και ρυθμίστε την μέσω του ρυθμιστή ποσότητας νερού. • Σε περίπτωση χρήσης παροχής νερού από χρήση του ρεζερβουάρ νερού τη...
  • Page 139: Αντικατάσταση Του Φυσιγγίου 6

    Αντικατάσταση του φυσιγγίου 6 1. Για την αφαίρεση λύστε τη συγκράτηση φυσιγγίου περιστρέφοντάς την, όπως φαίνεται στην απεικ. 15. 2. Κρατήστε το όργανο και τραβήξτε το φυσίγγιο προς τα εμπρός (απεικ. 16). Μπορεί να συμβεί να μείνει ο δακτύλιος-Ο μέσα στο πίσω έδρανο στο περίβλημα. Σε κάθε...
  • Page 140: Εγκατάσταση Ενός Νέου Δίσκου Σύσφιξης

    7 Αντικατάσταση ή καθαρισμός του δίσκου σύσφιξης 3. Μετά την αφαίρεση του παξιμαδιού του κορμού του περιστρεφόμενο όργανο ρότορα πιέστε το δίσκο σύσφιξης με τον κορμό του περιστρεφόμενου οργάνου από πίσω προσεκτικά προς τα έξω Το χιτώνιο-οδηγός και ο δίσκος σύσφιξης μπορούν να...
  • Page 141: Συντήρηση Της Μονάδας 8

    Συντήρηση της μονάδας 8 8.1 Άδειασμα φίλτρου Παρακολουθείτε τον υποδοχέα φίλτρου μέσα από το παράθυρο ελέγχου του φίλτρου. Εάν έχει συγκεντρωθεί νερό σε αυτόν, βάλτε ένα δάκτυλο μέσα στο άνοιγμα της βασικής πλάκας και περιστρέψτε τη στρόφιγγα εκροής με τη φορά του βέλους, για την απομάκρυνση του τυχόν μαζεμένου...
  • Page 142 9 Δηλωση συμμορφωσησ για συσκευεσ Δηλωση συμμορφωσησ 0 Έκδοση: 30.05.2007 Για συσκευεσ (Έντυπο από Q04-R-007) Για την DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau δηλώνουμε ότι Αριθμός εγγράφου: Q-04-KE-14-3004 Ευρετ. Επιθ.: 0 ® Cercon mill τουρμπίνα χειρός χωρίς λάδι, με υδρόψυξη Αριθμός...
  • Page 144 Jelen használati utasítás szövegeinek és ábráinak össze- állítása során a legnagyobb gonddal jártunk el. Ennek ellenére előfordulhatnak íráshibák vagy egyéb hibás adatok. Kérjük, szíveskedjék figyelembe venni, hogy a DeguDent GmbH e tekintetben semminemű felelősséget nem vállal.
  • Page 145 Tartalomjegyzék Az egyedi komponensek neve ..........147 Műszaki adatok .
  • Page 146 Vigyázat ® • A Cercon mill egy kézi készülék fogtechnikai • Ügyeljen gondosan a csörömpölésre, a munkákhoz, mint hőképződés nélküli csis- rezgésekre, a zörejekre és a hőmérsékletre zoláshoz, ha cirkonoxid vázak és kerámia- (hevülés) és az alkalmazás előtt járatással borítás kidolgozására van szükség. Nem ellenőrizze a működést.
  • Page 147: Az Egyedi Komponensek Neve 1

    Az egyedi komponensek neve 1 ® 1 Cercon mill vezérlőegység 2 Szűrő-ellenőrző ablak 3 Nyomáskijelző 4 Nyomásszabályozó 5 Levegőszabályozó 6 Vízmennyiség-szabályozó 7 Víz BE/KI kapcsoló 8 Vizes palack 9 Kézi készülék tömlőcsatlakozása 10 Vízszűrő készlet 11 Lábkapcsoló 12 Levegőcsatlakozó tömlő ®...
  • Page 148: Műszaki Adatok

    2 Műszaki adatok Fordulatszám: Javasolt légnyomás: 320.000 min 0,25~0,35 MPa A kézi készülék méretei: A kézi készülék súlya: Ø 16,6 mm x Mag 136,6 mm 104 g (a csatlakozó csuklóval együtt) Az egység méretei: Az egység súlya: Sz 214 mm x Mé 110 mm x Mag 175 mm 1,3 kg 3 Az egyedi komponensek beszerelése 3.1 A csatlakozó...
  • Page 149: A Kézi Készülék Beszerelése

    Az egyedi komponensek beszerelése 3 3.3 A kézi készülék beszerelése A kézi készülék tömlőjét dugja be az egység elején lévő kézikészülék-tömlőcsatlakozóba (9) (3. ábra). A kézi kés- zülék tömlőjét kösse össze a kuplunggal (4. ábra). Ezt követően a gyűrű húzásával dugja a kézi készüléket a kup- lungra (5.
  • Page 150: A Víztartály Záró Sapkájának Behelyezése És Eltávolítása

    3 Az egyedi komponensek beszerelése 3.4 A víztartály behelyezése és kivétele Kivétel: Szorosan tartsa a víztartályt és egyidejűleg ny- omja a rögzítő gombot, míg beugrik. Most egyik kezével tartsa szorosan a vezérlőegységet és húzza felfelé a víz- tartályt (7. ábra). Víztartály •...
  • Page 151: A Vezérlőegység Kezelése 4

    A vezérlőegység kezelése 4 4.1 A légnyomás beállítása Vízellátás kapcsolója Kapcsolja be a levegőellátást, majd a nyomásszabályozó felhúzásával és 0,3 MPa értékre történő beállításával szabályozza be a nyomást. A légnyomás beállítása után ismét nyomja le a gombot, hogy rögzülni tudjon. A víztartály alkalmazása 4.2 A vízellátás beállítása Csapi víz alkalmazása...
  • Page 152: A Betáplált Víz Mennyiségének Beállítása (Bekapcsolt Vízellátás Mellett)

    4 A vezérlőegység kezelése 4.4 A betáplált víz mennyiségének beállítása (bekap- csolt vízellátás mellett) Vízellátás kapcsolója Ellenőrizze és a vízmennyiség-szabályozó segítségével állítsa be a betáplált vízmennyiséget. A víztartály alkalmazása • Csapi vízellátás esetén a víznyomás a min- denkori csatlakozási ponttól függően eltérő Csapi víz alkalmazása lehet.
  • Page 153: A Parton Cseréje 6

    A parton cseréje 6 1. A patron kivételhez a patrontartót a 15. ábrának meg- felelően forgatással oldjuk. 2. A szerszámot megfogjuk és a patront előre irányba kihúz- zuk (16. ábra). Előfordulhat, hogy az O-gyűrű a házban lévő hátsó csapágyon marad. Az O-gyűrűt feltétlenül vegye ki. Az új patron behelyezése előtt tisztítsa meg a fejet.
  • Page 154: Új Befogó Tokmány Behelyezése

    7 A befogó tokmány cseréje vagy tisztítása 3. A rotor szárán lévő anya levétele után a befogó tok- Forgó szerszám mányt a forgó szerszám szárával hátulról kinyomjuk. A vezetőpersely és a befogó tokmány kivehetők (19. ábra). Tokmány Vezetőpersely • Mivel a vezetőpersely egy nagyon apró 19.
  • Page 155: Az Egység Karbantartása 8

    Az egység karbantartása 8 8.1 A szűrő ürítése A szűrő ellenőrző ablakán keresztül figyelje a szűrőcsészét. Ha ott víz gyűlt össze, tolja át egyik ujját az alaplemezben lévő nyíláson és az esetleg visszamaradt víz eltávolítása érdekében fordítsa a lefolyó csapot a nyíl irányába (23. ábra).
  • Page 156: Megfelelőségi Nyilatkozat Berendezésekhez

    9 Megfelelőségi Nyilatkozat Berendezésekhez Megfelelőségi Nyilatkozat Érvényes kiadás dátuma: 30.05.2007 Berendezésekhez (Nyomtatvány Q-04-R-007-ből) DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau nevében ezennel kijelentjük, hogy termékünk Dokumentumszám: Q-04-KE-14-3004 Revíziós index: 0 ® Cercon mill Olajmentes légturbinás kézi készülék vízhűtéssel Termékszám: 5355700001 eleget tesz a lenti irányelv(ek) rendelkezéseinek A gépekről szóló...
  • Page 158 Šios naudojimo instrukcijos tekstai ir paveikslai parengti ypač kruopščiai. Vis dėlto gali pasitaikyti rašybos klaidų ir netikslių duomenų. Atkreipkite dėmesį, kad DeguDent GmbH už tai neatsako.
  • Page 159 Turinys Sudedamųjų dalių pavadinimai ..........161 Techniniai duomenys .
  • Page 160 Atsargiai ® • Cercon mill – tai odontologijos įrenginio nedelsdami kreipkitės į pardavėją dėl antgalis, skirtas gludinti cirkonio oksido kor- remonto. pusus ir keraminėms uždangoms išvengiant stipraus įkaitimo. Jokiu būdu nenaudokite • Oro slėgis turi būti 0,25~0,35 MPa. Dėl šio antgalio ne pagal paskirtį. aukštesnio slėgio ir per didelio apsukų...
  • Page 161: Sudedamųjų Dalių Pavadinimai 1

    Sudedamųjų dalių pavadinimai 1 ® 1 Cercon mill valdymo prietaisais 2 Kontrolinis filtro langelis 3 Slėgio matuoklis 4 Slėgio reguliatorius 5 Oro srauto reguliatorius 6 Vandens kiekio reguliatorius 7 Vandens jungiklis 8 Vandens indas 9 Antgalio žarnos mova 10 Vandens filtro rinkinys 11 Pedalas 12 Oro žarna 13 Cercon...
  • Page 162: Techniniai Duomenys

    2 Techniniai duomenys Apsukų kiekis: Rekomenduojamas oro slėgis: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Antgalio matmenys: Antgalio masė: Ø 16,6 mm x A 136,6 mm 104 g (su sankabos lankstu) Prietaiso matmenys: Prietaiso masė: P 214 mm x G 110 mm x A 175 mm 1,3 kg 3 Atskirų...
  • Page 163: Antgalio Montavimas

    Atskirų sudedamųjų dalių montavimas 3 3.3 Antgalio montavimas Įkiškite antgalio žarną į antgalio jungtį (9) priekinėje prietaiso pusėje (3 pav.). Sujunkite antgalio žarną su jungtimi (4 pav.). Po to, patraukę žiedą, užmaukite antgalį ant sankabos (5 pav.). 3 pav. 4 pav. 5 pav.
  • Page 164: Vandens Indo Dangtelio Montavimas Ir Nuėmimas

    3 Atskirų sudedamųjų dalių montavimas 3.4 Vandens indo montavimas ir išėmimas Išėmimas: Tvirtai laikykite vandens indą ir tuo pat metu spauskite fiksatoriaus mygtuką, kol jis atsifiksuos. Viena laika tvirtai laikykite valdymo prietaisą ir patraukite vandens Vandens indas indą į viršų (7 pav.). •...
  • Page 165: Valdymo Prietaiso Valdymas 4

    Valdymo prietaiso valdymas 4 4.1 Oro slėgio nustatymas Vandens tiekimo jungiklis Įjunkite oro tiekimą ir traukdami į viršų bei sukdami slėgio reguliatorių nustatykite 0,3 MPa slėgį. Nustatę reikiamą slėgį, paspauskite mygtuką žemyn, kad jis užsifiksuotų. 4.2 Vandens tiekimo nustatymas Vandens indo naudojimas Nustatykite vandens tiekimo jungiklį...
  • Page 166: Tiekiamo Vandens Kiekio Nustatymas (Jei Įjungtas Vandens Tiekimas)

    4 Valdymo prietaiso valdymas 4.4 Tiekiamo vandens kiekio nustatymas (jei įjungtas vandens tiekimas) Vandens tiekimo jungiklis Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį ir nustatykite jį vandens kiekio reguliatoriumi. Vandens indo naudojimas • Naudojant vandentiekio vandenį, priklauso- mai nuo naudojimo vietos, gali skirtis van- Vandentiekio vandens dens slėgis.
  • Page 167: Lizdo Keitimas 6

    Lizdo keitimas 6 1. Norėdami išimti lizdo laikiklį, pasukite jį, kaip parodyta 15 pav. 2. Tvirtai laikykite instrumentą ir patraukite lizdą į priekį (16 pav.). Gali būti, kad „O“ formos žiedas lieka galiniame kor- puso guolyje. Bet kuriuo atveju, išimkite „O“ formos žiedą. Prieš...
  • Page 168: Naujo Lizdo Laikiklio Montavimas

    7 Lizdo laikiklio keitimas arba valymas 3. Pašalinę rotoriaus kaiščio veržlę, besisukančio instru- Besisukantis instrumentas mento kaiščiu atsargiai išstumkite lizdo laikiklį. Galite išimti kreipiamąją įvorę ir lizdo laikiklį (19 pav.). Lizdo laikiklis Kreipiamoji įvorė • Kreipiamoji įvorė yra labai mažą, todėl 19 pav.
  • Page 169: Prietaiso Techninė Priežiūra 8

    Prietaiso techninė priežiūra 8 8.1 Filtro ištuštinimas Per kontrolinį filtro langelį stebėkite filtrą. Jei ten prisirinko vandens, į pagrindinį plokštelę per angą įkiškite pirštą ir pasukite išleidimo čiaupą rodyklės kryptimi, pašalintumėte susikaupusį vandenį (23 pav.). Ištuštinę filtrą, priešinga kryptimi tvirtai užsukite išleidimo čiaupą. 23 pav.
  • Page 170: Atitikties Deklaracija Skirta Prietaisams

    9 Atitikties deklaracija skirta prietaisams Atitikties deklaracija Informac. peržiūros data: 30.05.2007 skirta prietaisams (Formuliaras iš Q-04-R-007) Išduota įmonei DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau Pareiškiame, kad Dokumento Nr.: Q-04-KE-14-3004 Kontrolinis rodiklis: 0 ® Cercon mill Betepalinis tiesus turbinos antgalis su aušinimu Produkto numeris: 5355700001 atitinka šios (-šių) žemiau pateiktos (-ų) direktyvos (-ų) reikalavimus: ES mašinų...
  • Page 172 Šīs instrukcijas teksti un attēli tika sastādīti ar vislielāko rūpību, tomēr var gadīties drukas kļūdas vai citi kļūdaini dati. Vēršam Jūsu uzmanību uz to, ka DeguDent GmbH nekādu atbildību par to neuzņemas.
  • Page 173 Satura rādītājs Sastāvdaļu nosaukumi ........... 175 Tehniskie dati .
  • Page 174 Uzmanību ® • Cercon mill ir uzgalis zobu tehnikas dar- jūs jūtat kaut kāda veida nevienmērīgumu, biem, lai veiktu slīpēšanu, nerodoties karstu- par remontu nekavējoties kontaktējieties ar mam cirkonija oksīda karkasu un keramikas piegādātāju. pārklājumu apstrādes laikā. Neizmantot cita veida pielietojumam. •...
  • Page 175: Sastāvdaļu Nosaukumi 1

    Sastāvdaļu nosaukumi 1 ® 1 Cercon mill vadības pults 2 Filtra kontroles lodziņš 3 Spiediena rādītājs 4 Spiediena regulators 5 Gaisa regulators 6 Ūdens daudzuma regulators 7 Ūdens iesl./izsl. slēdzis 8 Ūdens tvertne 9 Uzgaļa šļūtenes pieslēgums 10 Ūdens filtra ierīce 11 Kājas slēdzis 12 Gaisa pieslēguma šļūtene 13 Cercon...
  • Page 176: Tehniskie Dati

    2 Tehniskie dati Rotācijas ātrums: Leteicamais gaisa spiediens: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Uzgaļa izmēri: Uzgaļa svars: Ø 16,6 mm x augst. 136,6 mm 104 g (ieskaitot savienojuma uzmavu) Iekārtas izmēri: Iekārtas svars: plat. 214 mm x dziļ. 110 mm x augst. 175 mm 1,3 kg 3 Sastāvdaļu instalācija 3.1 Pieslēguma šļūtenes instalācija...
  • Page 177: Uzgaļa Instalācija

    Sastāvdaļu instalācija 3 3.3 Uzgaļa instalācija Uzgaļa šļūteni iespraudiet uzgaļa šļūtenes pieslēgumā (9) iekārtas priekšpusē (3.attēls). Uzgaļa šļūteni savienojiet ar savienojuma uzmavu (4.attēls). Pēc tam uzgali, pavelkot gredzenu, uzspraudiet uz uzmavas (5.attēls). 3.attēls 4.attēls 5.attēls 3.4 Ūdens tvertnes instalācija un izņemšana Instalācija: Nospiediet ūdens tvertnes fiksācijas pogu Ūdens tvertne iekārtas aizmugurē, līdz tā...
  • Page 178: Ūdens Tvertnes Vāciņa Instalācija Un Noņemšana

    3 Sastāvdaļu instalācija 3.4 Ūdens tvertnes instalācija un izņemšana Izņemšana: Turiet ūdens tvertni stingri un vienlaicīgi spiediet fiksācijas pogu, līdz tā nofiksējas. Pēc tam ar vie- nu roku turiet iekārtu un velciet ūdens tvertni uz augšu (7.attēls). Ūdens tvertne • Kad darbināt fiksācijas pogu, lūdzu, turiet ūdens tvertni stingri.
  • Page 179: Vadības Pults Apkalpošana 4

    Vadības pults apkalpošana 4 4.1 Gaisa spiediena uzstādīšana Ūdens padeves slēdzis Ieslēdziet gaisa padevi un noregulējiet spiedienu, pavelkot uz augšu un pagriežot spiediena regulatoru uz 0,3 MPa. Kad spiediena regulēšana ir pabeigta, pogu atkal nospie- diet uz leju, lai tā nofiksētos. Ūdens tvertnes izmantošana 4.2 Ūdens padeves uzstādīšana Ūdens tiek ņemts no...
  • Page 180: Pievadāmā Ūdens Daudzuma Uzstādīšana (Ja Pieslēgta Ūdens Padeve)

    4 Vadības pults apkalpošana 4.4 Pievadāmā ūdens daudzuma uzstādīšana (ja pieslēgta ūdens padeve) Ūdens padeves slēdzis Pārbaudiet pievadītā ūdens daudzumu un uzstādiet to ar ūdens daudzuma regulatora palīdzību. Ūdens tvertnes izmantošana • Ja tiek izmantots ūdens no ūdensvada, atkarībā no pieslēgšanās vietas ūdens spie- Ūdens tiek ņemts no diens var būt atšķirīgs.
  • Page 181: Patronas Nomaiņa 6

    Patronas nomaiņa 6 1. Lai izņemtu patronu, atbrīvojiet patronas turētāju, to pagriežot, kā parādīts 15.attēlā. 2. Instrumentu turiet un patronu izvelciet virzienā uz priekšu (16.attēls). Var gadīties, ka O gredzens paliek korpusā pie aizmugurējā gultņa. O gredzenu izņemiet jebkurā gadījumā. Pirms jaunas patronas ievietošanas notīriet galviņu.
  • Page 182: Jaunas Spīļpatronas Instalācija

    7 Spīļpatronas nomaiņa vai tīrīšana 3. Pēc rotora stobra uzgriežņa noņemšanas spīļpatronu Rotējošais instruments uzmanīgi izspiediet ārā no aizmugures ar rotējošā instrumenta kāta palīdzību. Vadības buksi un spīļpatronu ir iespējams izņemt ārā (19.attēls). Spīļpatrona Vadības bukse • Tā kā vadības bukse ir ļoti neliela detaļa, 19.attēls pievērsiet uzmanību, lai to nepazaudētu.
  • Page 183: Iekārtas Apkope 8

    Iekārtas apkope 8 8.1 Filtra iztukšošana Filtra rezervuāru novērojiet pa filtra kontroles lodziņu. Ja tur ir sakrājies ūdens, caur atveri pamatnes platē iebāziet pirkstu un pagrieziet novadīšanas krānu bultiņas virzienā, lai iztukšotu aizturēto ūdeni (23.attēls). Kad filtrs ir iztukšots, novadīšanas krānu pagrieziet pretējā virzienā un stingri aizveriet.
  • Page 184: Atbilstības Deklarācija Ierīcēm

    9 Atbilstības deklarācija ierīcēm Atbilstības deklarācija Aktualizēts: 30.05.2007 ierīcēm (veidlapa no Q-04-R-007) DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau vārdā mēs apliecinām, ka Dokumenta numurs: Q-04-KE-14-3004 Revīzijas indekss: 0 ® Cercon mill Eļļu nesaturošs gaisa turbīnas uzgalis ar ūdens dzesēšanas sistēmu Produkta numurs: 5355700001 atbilst zemāk minētās(-o) direktīvas(-u) noteikumiem EK Mašīnu Direktīva 98/37/EK...
  • Page 186 Bij het samenstellen van de teksten en de keuze van afbeel- dingen voor deze gebruiksaanwijzing is zeer zorgvuldig te werk gegaan. Het kan desondanks voorkomen dat er schrijffouten voorkomen of andere foutieve informatie vermeld staat. Wij attenderen u erop dat DeguDent GmbH hiervoor niet aanspra- kelijk kan worden gesteld.
  • Page 187 Inhoudsopgave Namen van de afzonderlijke componenten ........189 Technische gegevens .
  • Page 188 Let op ® • Cercon mill is een handstuk voor tandtech- • Gebruik voor het handstuk geen smeer- nische werkzaamheden, met name voor het middelen. Het lager van het handstuk is zonder warmteontwikkeling beslijpen van reeds gesmeerd en extra smering kan onderstructuren van zirkoonoxide en het maken dat het handstuk niet meer goed slijpen van porseleinen verblendmateriaal.
  • Page 189: Namen Van De Afzonderlijke Componenten 1

    Namen van de afzonderlijke componenten 1 ® 1 Cercon mill besturingseenheid 2 Filtercontrolevenster 3 Drukaanwijzer 4 Drukregelaar 5 Luchtregelaar 6 Waterdoseringsregelaar 7 AAN/UIT-schakelaar water 8 Waterhouder 9 Aansluiting handstukslang 10 Waterfilterset 11 Voetschakelaar 12 Luchtaansluitslang 13 Cercon ® mill-handstuk 14 Koppeling 15 Handstukslang 16 Arrêteerknop voor de waterhouder 17 Watertoevoerschakelaar...
  • Page 190: Technische Gegevens

    2 Technische gegevens Toerental: Aanbevolen luchtdruk: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Afmetingen handstuk: Gewicht handstuk: Ø 16,6 mm x H 136,6 mm 104 g (incl. koppelstuk) Afmetingen besturingseenheid: Gewicht besturingseenheid: B 214 mm x D 110 mm x H 175 mm 1,3 kg 3 Installeren van de afzonderlijke componenten 3.1 Installeren van de luchtaansluitslang...
  • Page 191: Installeren Van Het Handstuk

    Installeren van de afzonderlijke componenten 3 3.3 Installeren van het handstuk Steek de slang van het handstuk in de aansluiting voor de handstukslang (9) aan de voorkant van de besturingseen- heid (afb. 3). Verbindt de handstukslang met de koppeling (afb. 4). Trek aan de ring op de koppeling om het handstuk aan de koppeling vast te maken (afb.
  • Page 192: Installeren En Deïnstalleren Van De Afsluitkap Van De Waterhouder

    3 Installeren van de afzonderlijke componenten 3.4 Installeren en deïnstalleren van de waterhouder Deïnstalleren: Houd de waterhouder vast en druk tege- lijkertijd op de arrêteerknop, tot hij vastklikt. Houd de besturingseenheid met een hand vast en trek met de an- waterhouder dere hand de waterhouder naar boven (afb.
  • Page 193: Regelen Van De Luchtdruk

    Bediening van de besturingseenheid 4 4.1 Regelen van de luchtdruk watertoevoerschakelaar Schakel de luchttoevoer in en stel de druk in op een waarde van 0,3 MPa, door de drukregelaar naar boven te trekken en te draaien. Duw de drukregelaar na het instellen van de juiste luchtdruk weer naar beneden tot hij vastklikt.
  • Page 194: Instellen Van De Hoeveelheid Water Die Wordt Aangevoerd

    4 Bediening van de besturingseenheid 4.4 Instellen van de hoeveelheid water die wordt aangevoerd (indien de watertoevoer ingeschakeld is) watertoevoerschakelaar Controleer de hoeveelheid water die wordt aangevoerd en stel deze eventueel bij met de regelaar voor de watertoe- voer. gebruiken van de waterhouder •...
  • Page 195: Vervangen Van De Patroon 6

    Vervangen van de patroon 6 1. Draai de patroonhouder los om de patroon te kunnen verwijderen, zoals afgebeeld in afb. 15. 2. Houd het instrument vast en trek de patroon er naar voren uit (afb. 16). Het kan gebeuren dat de O-ring op de achterste lager in de behuizing blijft zitten.
  • Page 196: Installeren Van Een Nieuwe Spankop

    7 Vervangen of reinigen van de spankop 3. Na het verwijderen van de moer van de rotorschacht roterend instrument kan de spankop voorzichtig met de steel van het roterende instrument van achteren uit de houder worden geduwd. De geleidingsbus en de spankop kunnen nu worden ver- wijderd (afb.
  • Page 197: Onderhoud Van De Besturingseenheid 8

    Onderhoud van de besturingseenheid 8 8.1 Legen van het filter Controleer de filterschaal door het filtercontrolevenster. Als zich daar water heeft opgehoopt, duwt u een vinger door de opening in de basisplaat en draait u de afvoerkraan open in de richting van de pijl, om zo eventueel opgehoopt water weg te laten lopen (afb.
  • Page 198: Conformiteitsverklaring Voor Machines

    9 Conformiteitsverklaring voor machines Conformiteitsverklaring Stand: 30.05.2007 voor machines (formulier uit Q-04-R-007) Voor DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau verklaren wij dat Documentnummer: Q-04-KE-14-3004 Revisie-index: 0 ® Cercon mill Olievrije turbine met waterkoeling Productnummer: 5355700001 in overeenstemming is met de bepalingen van onderstaande richtlijn(en) Machinerichtlijn 98/37/EG Volgende geharmoniseerde normen werden toegepast: NEN-EN 1050:1996...
  • Page 200 Podczas zestawiania tekstów oraz ilustracji postępowano z jak największą starannością. Mimo tego mogą wystąpić błędy ortograficzne lub inne błędne dane. Prosimy zwrócić uwagę, że DeguDent GmbH nie odpowiada za takie pomyłki.
  • Page 201 Spis treści Nazwy poszczególnych części składowych ........203 Dane techniczne .
  • Page 202 Uwaga ® • Cercon mill jest rękojeścią do prac z dzied- • Prosimy dbale zwracać uwagę na terko- ziny protetyki dentystycznej do szlifowania tanie, wibracje, dźwięki oraz temperaturę bez powstawania wysokiej temperatury (nagrzanie się). Przed użyciem sprawdzić przy obróbce struktur z tlenku cyrkonu i funkcjonalność...
  • Page 203: Nazwy Poszczególnych Części Składowych 1

    Nazwy poszczególnych części składowych 1 ® 1 Urządzenie sterujące Cercon mill 2 Okienko do kontroli filtra 3 Wskaźnik ciśnienia 4 Regulator ciśnienia 5 Regulator powietrza 6 Regulator ilości wody 7 Włącznik/Wyłącznik dopływu wody (ON/OFF) 8 Zbiornik na wodę 9 Podłączenie rękawa rękojeści 10 Zestaw filtrów do wody 11 Wyłącznik nożny 12 Rękaw do podłączenia powietrza...
  • Page 204: Dane Techniczne

    2 Dane techniczne Ilość obrotów: Zalecane ciśnienie powietrza: 320.000 min między 0,25 a 0,35 MPa Wymiary rękojeści: Waga rękojeści: Ø 16,6 mm × wys. 136,6 mm 104 g (łącznie z przegubem sprzęgła) Wymiary unitu: Waga unitu: dł. 214 mm × szer. 110 mm × wys. 175 mm 1,3 kg 3 Instalacja poszczególnych części składowych 3.1 Instalacja rękawa do podłączenia do powietrza...
  • Page 205: Instalacja Rękojeści

    Instalacja poszczególnych części składowych 3 3.3 Instalacja rękojeści Wsadzić rękaw rękojeści do podłączenia rękawa rękojeści (9) z przedniej strony unitu (Ryc. 3). Połączyć rękaw rękojeści ze sprzęgłem (Ryc. 4). Następująco, ciągnąc za pierścień, podpiąć rękojeść do sprzęgła (Ryc. 5). Ryc. 3 Ryc.
  • Page 206: Instalacja Oraz Wyjmowanie Korka Do Zbiornika Na Wodę

    3 Instalacja poszczególnych części składowych 3.4 Instalacja oraz wyjmowanie zbiornika na wodę Wyjmowanie: Przytrzymywać zbiornik na wodę i jedno- cześnie nacisnąć na przycisk do jego przymocowywania, aż zaskoczy. Potem przytrzymywać jedną ręką urządzenie sterujące i wyciągnąć do góry zbiornik na wodę (Ryc. 7). Zbiornik na wodę...
  • Page 207: Obsługa Urządzenia Sterującego 4

    Obsługa urządzenia sterującego 4 4.1 Ustawienie ciśnienia powietrza Włącznik dopływu wody Włączyć dopływ powietrza i uregulować ciśnienie na 0,3 MPa przez pociągnięcie regulatora ciśnienia do góry oraz kręcenie nim. Po uregulowaniu ciśnienia powietrza wcisnąć pokrętło do jego pozycji wyjściowej, aby się zablokowało. Korzystanie ze zbiornika do wody 4.2 Ustawienie dopływu wody Korzystanie z wody z...
  • Page 208: Ustawienie Ilości Dopływu Wody (Przy Załączonym Dopływie Wody)

    4 Obsługa urządzenia sterującego 4.4 Ustawienie ilości dopływu wody (przy załączonym dopływie wody) Włącznik dopływu wody Sprawdzić ilość dopływającej wody i ustawić za pomocą regulatora ilości wody. • Przy użyciu dopływu wody z wodociągu, Korzystanie ze zbiornika do wody ciśnienie wody może zależeć od miejsca Korzystanie z wody z jej podłączenia.
  • Page 209: Wymiana Wkładu 6

    Wymiana wkładu 6 1. Aby wyjąć oprawę wkładu, należy ją poluzować ruchem obrotnym, jak na Ryc. 15. 2. Trzymać instrument i wyciągnąć wkład do przodu (Ryc. 16). Ewentualnie O-ring może zostać na tylnym łożysku w obudowie. Za każdym razem należy wyjąć O-ring. Wyczyścić...
  • Page 210: Instalacja Nowego Uchwytu Zaciskowego

    7 Wymiana lub czyszczenie uchwytu zaciskowego 3. Po usunięciu nakrętki z trzonu wirnika, ostrożnie z Instrument wirujący tyłu wycisnąć uchwyt zaciskowy trzonem instrumentu wirującego. Teraz można wyjąć tulejkę prowadzącą oraz uchwyt zaciskowy (Ryc. 19). Tulejka Uchwyt/ prowadząca Oprawa • Zwracać uwagę, żeby nie zgubić tulejki Ryc.
  • Page 211: Konserwacja Unitu 8

    Konserwacja unitu 8 8.1 Opróżnianie filtra Obserwować miskę filtrową przez okienko do kontroli filtra. Jeżeli zbierze się tam woda, wprowadzić palec przez otwór podstawy i obrócić zawór spływu w kierunku strzałki, aby usunąć wodę (Ryc. 23). Po opróżnieniu filtra obrócić zawór do pozycji wyjściowej i przykręcić.
  • Page 212: Deklaracja Zgodności Dla Sprzętu

    9 Deklaracja zgodności dla sprzętu Deklaracja zgodności Stan: 30.05.2007 dla sprzętu (Formularz z Q-04-R-007) W imieniu firmy DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau oświadczamy, że Numer dokumentu: Q-04-KE-14-3004 Indeks wydania: 0 ® Cercon mill Prostnica bezolejowa z chłodzeniem wodnym Numer produktu: 5355700001 spełnia wymagania następujących(-cej) dyrektyw(y) Dyrektywa WE w sprawie maszyn 98/37/WE...
  • Page 214 O mare atenţie a fost acordată la selectarea textului şi a ilustraţiilor utilizate în acest ghid de utilizare. Cu toate acestea, acest ghid de utilizare poate conţine erori sau date eronate. Vă notificăm că compania DeguDent GmbH nu este responsabilă pentru aceste erori.
  • Page 215 Conţinut Denumirea componentelor ..........217 Date tehnice .
  • Page 216 Atenţie ® • Cercon mill este o portsculă utilizată în • Acordaţi atenţie deosebită asupra tehnica dentară pentru tăieturi cu scopul zornăitului, vibraţiilor, sunetelor şi tem- de a preveni căldura în timpul lucrului fin pe peraturii (căldurii) şi inspectaţi prin roti- dinţii de porcelan, cu porcelanul şi ceramica.
  • Page 217: Denumirea Componentelor 1

    Denumirea componentelor 1 ® 1 Dispozitiv de comandă Cercon mill 2 Fereastra de control a filtrului 3 Afişarea presiunii 4 Regulator de presiune 5 Regulator de aer 6 Regulatorul cantităţii de apă 7 Întrerupătorul ON/OFF pentru apă 8 Sticla de apă 9 Racordarea furtunului portsculei 10 Setul filtrului de apă...
  • Page 218: Date Tehnice

    2 Date tehnice Turaţie: Presiunea recomandată a aerului: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Dimensiunile portsculei: Greutate portsculei: Ø 16,6 mm x Î 136,6 mm 104 g (inclusiv şi încheietura de cuplare) Dimensiunile unităţii: Unitate de măsură: L 214 mm x D 110 mm x Î 175 mm 1,3 kg 3 Instalarea componentelor 3.1 Instalarea Furtunului de racordare...
  • Page 219: Instalarea Portsculei

    Instalarea componentelor 3 3.3 Instalarea portsculei Instalaţi furtunul portsculei la racordul acestuia aflat pe partea frontală a unităţii (Fig. 3). Instalaţi furtunul portsculei la încheietura de cuplare (Fig. 4). După aceea, instalaţi portscula prin tragerea inelului încheieturii de cuplare (Fig. 5). Fig.
  • Page 220: Instalarea Şi Dezinstalarea Capacului De Închidere A Rezervorului De Apă

    3 Instalarea componentelor 3.4 Instalarea şi dezinstalarea rezervorului de apă Dezinstalarea: Ţinând rezervorul de apă, împingeţi re- zervorul ataşând/detaşând întrerupătorul până ce este încuiată şi după ce aţi împins-o, în timp ce ţineţi dispozitivul de comandă, trageţi în sus rezervorul de apă (Fig. 7). Sticla de aprovizionare cu apă...
  • Page 221: Exploatarea Dispozitivului De Comandă 4

    Exploatarea dispozitivului de comandă 4 4.1 Reglarea presiunii aerului Întrerupătorul selectării modului de apă Porniţi instalaţia cu aer şi apoi ajustaţi presiunea la 0.3 MPa prin tragerea mânerului regulatorului în sus şi rotirea acestuia. După ce aţi efectuat ajustarea, împingeţi mânerul în jos pentru a îl închide.
  • Page 222: Reglarea Volumului De Apă De Alimentare (La Utilizarea Alimentării Cu Apă)

    4 Exploatarea dispozitivului de comandă 4.4 Reglarea volumului de apă de alimentare (la utiliza- rea alimentării cu apă) Întrerupătorul selectării modului de apă Verificaţi volumul apei aprovizionate şi ajustaţi acesta cu mânerul ajustării al apei. Utilizarea rezervorului de apă • În cazul în care utilizaţi robinetul de apă, presiunea apei poate să...
  • Page 223: Schimbarea Tubului 6

    Schimbarea tubului 6 1. Pentru scoatere deşurubaţi suportul tubului prin rotirea acestuia precum este prezentat în Fig. 15. 2. Ţineţi instrumentul şi trageţi tubul în faţă (Fig. 16). Acum, inelul-O amplasat pe rulmentul posterior poate să rămână în interior. Asiguraţi-vă că aţi eliberat inelul-O. Înainte de a insera un nou tub, curăţaţi capul.
  • Page 224: Instalarea Unei Noi Mandrine De Strângere

    7 Schimbarea sau curăţarea mandrinei de strângere 3. În cazul în care piuliţa rotorului este slăbită, trageţi man- Instrumentul de rotaţie drina de strângere cu atenţie cu trunchiul instrumentului de rotaţie de la partea posterioară a cartuşului, după care bucşa de ghidare şi mandrina vor ieşi (Fig. 19). Bucşă...
  • Page 225: Menţinerea Unităţii 8

    Menţinerea Unităţii 8 8.1 Scurgerea Filtrului Verificaţi membrana filtrului prin fereastra de inspecţie a filtrului şi în cazul în care sunt acumulări de apă luaţi cu degetele din partea de jos şi rotiţi robinetul de scurgere în direcţia săgeţii pentru a scurge apa din filtru (Fig. 23). După scurgere, încordaţi cu siguranţă...
  • Page 226: Declaraţie De Conformitate Pentru Aparate

    9 Declaraţie de conformitate Declaraţie de conformitate Modificat la: 30.05.2007 pentru aparate (Formularul din Q-04-R-007) Pentru DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 D-63457 Hanau declarăm că Documentul numărul: Q-04-KE-14-3004 Indice de control: 0 ® Cercon mill Portsculă cu turbină de aer cu răcire cu ap, fără lubrifianţi Numărul produsului: 5355700001 corespunde reglementărilor următoarelor directive: Directiva CE privind aparatele 98/37/CE...
  • Page 228 Största möjliga omsorg har ägnats åt att sammanställa tex- terna och figurerna i denna bruksanvisning. Trots detta kan skrivfel eller oriktiga uppgifter ha uppkommit. DeguDent GmbH frånsäger sig allt ansvar om så skulle ha skett.
  • Page 229 Innehållsförteckning Namn på de enskilda komponenterna ........231 Tekniska uppgifter .
  • Page 230 Försiktighet ® • Cercon mill är ett handstycke avsett för • Var särskilt uppmärksam på rassel, tandtekniska arbeten vid slipning utan vibrationer, buller och temperaturförändrin- värmeutveckling vid bearbetning av zirkon- gar (överhettning). Kontrollera funktionen oxidskelett och keramiska fasader. Produk- genom att provköra före användning. ten får inte användas för andra ändamål.
  • Page 231: Namn På De Enskilda Komponenterna 1

    Namn på de enskilda komponenterna 1 ® 1 Cercon mill styrenhet 2 Filterkontrollfönster 3 Visning av tryckvärde 4 Tryckregulator 5 Luftregulator 6 Vattenmängdsregulator 7 PÅ-/AV-knapp för vatten 8 Vattenflaska 9 Anslutning för handstyckets slang 10 Vattenfiltersats 11 Fotomkopplare 12 Luftslang 13 Cercon ®...
  • Page 232: Tekniska Uppgifter

    2 Tekniska uppgifter Varvtal: Rekommenderat lufttryck: 320.000 min 0,25~0,35 MPa Handstyckets mått: Handstyckets vikt: Ø 16,6 mm x H 136,6 mm 104 g (inklusive kopplingslänk) Enhetens mått: Enhetens vikt: B 214 mm x D 110 mm x H 175 mm 1,3 kg 3 Installation av de enskilda komponenterna 3.1 Installation av luftslangen...
  • Page 233: Installation Av Handstycket

    Installation av de enskilda komponenterna 3 3.3 Installation av handstycket Koppla in handstyckets slang i motsvarande slanguttag (9) på framsidan av enheten (fig. 3). Koppla ihop handsty- ckets slang med kopplingen (fig. 4). Koppla sedan ihop handstycket med kopplingen genom att dra i kopplingens ring (fig.
  • Page 234: Installation Och Borttagning Av Locket Till Vattentanken

    3 Installation och borttagning av vattentanken 3.4 Installation och borttagning av vattentanken Borttagning: Håll vattentanken i ett stadigt grepp och tryck samtidigt på låsknappen tills den hakar i. Håll nu styrenheten med ena handen och dra vattentanken uppåt (fig. 7). Vattentank •...
  • Page 235: Manövrering Av Styrenheten 4

    Manövrering av styrenheten 4 4.1 Ställa in lufttrycket Omkopplare för vattentillförsel Koppla på lufttillförseln och reglera trycket genom att dra upp och vrida tryckregulatorn till 0,3 MPa. När lufttrycket är inställt trycker du ner regulatorn igen för att låsa den. 4.2 Ställa in vattentillförseln Användning av vattentanken Användning av kranvatten...
  • Page 236: Ställa In Tillförd Vattenmängd (När Kranvatten Används)

    4 Manövrering av styrenheten 4.4 Ställa in tillförd vattenmängd (när kranvatten används) Omkopplare för vattentillförsel Kontrollera den tillförda vattenmängden och ställ in denna med vattenmängdsregulatorn. Användning av vattentanken • När kranvatten används kan vattentrycket variera beroende på det lokala vattenled- Användning av kranvatten ningssystemet.
  • Page 237: Byta Patron 6

    Byta patron 6 1. Lossa patronhållaren genom att vrida den som visas i fig. 15. 2. Håll fast instrumentet och dra ut patronen (fig. 16). Even- tuellt sitter O-ringen kvar på det bakre lagret i filterhuset. Ta i så fall ut O-ringen. Gör ren huvudet innan du sätter in den nya patronen.
  • Page 238: Installation Av Ny Chuck

    7 Byta eller rengöra chucken 3. När du har tagit av rotorskaftmuttern trycker du för- Roterande instrument siktigt ut chucken bakifrån med skaftet på det roterande instrumentet. Därefter kan styrhylsan och chucken tas ut (fig. 19). Chuck Styrhylsa • Styrhylsan är mycket liten – var försiktig så Fig.
  • Page 239: Underhåll 8

    Underhåll 8 8.1 Tömma filtret Kontrollera filterskålen genom filterkontrollfönstret. När det har samlats vatten där sticker du in ett finger genom öpp- ningen i basplattan och vrider avtappningskranen i pilens riktning för att tömma ut eventuellt kvarvarande vatten (fig. 23). När filtret är tömt vrider du avtappningskranen i mot- satt riktning och drar åt den.
  • Page 240: Konformitetsdeklaration För Apparater

    9 Konformitetsdeklaration för apparater Konformitetsdeklaration Ändringsdatum: 30.05.2007 för apparater (Formular aus Q-04-R-007) För DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 DE-63457 Hanau deklarerar vi härmed att Dokumentnummer: Q-04-KE-14-3004 Ändringsindex: 0 ® Cercon mill Oljefritt vattenkylt turbinhandstycke Produktnummer: 5355700001 som omfattas av denna deklaration, står överensstämmelse med bestämmelserna i följande direktiv: EC-maskindirektiv 98/37/EC Följande harmoniserade standarder har tillämpats: DIN EN 1050:1996...
  • Page 244 For further information: www.cercon-smart-ceramics.com Für weitere Informationen: w w w. c e r c o n - s m a r t - c e r a m i c s . d e...

Table of Contents