Summary of Contents for DENTSPLY Degulux soft-start
Page 1
Degulux soft-start ® Lichtpolymerisationslampe für die Aushärtung von dentalen Füllungsstoffen. Light polymerization unit for curing dental filling materials. Lampe de photopolymérisation pour le durcissement des matériaux d’obturation dentaires. Lampada per polimerizzazione luminosa per l´indurimento di sostanze per otturazioni dentali. Lámpara de fotopolimerización para el fraguado de materiales dentales de obturación.
Page 2
Seite/Page/ Pagina/Pàgina Gebrauchsanweisung ....................Instructions for Use......................Mode d'emploi......................... 14 Istruzioni per l'uso......................20 Instrucciones de uso...................... 26 Instruções de utilização....................32 Gebruiksaanwijzing......................38...
Degulux soft-start Gebrauchsanweisung ® Inhalt Seite A. Lieferumfang B. Technische Daten C. Gesundheitsrisiken D. Sicherheitshinweise E. Produktbeschreibung F. Inbetriebnahme G. Bedienung H. Wartung und Pflege A. Lieferumfang 1 Degulux ® soft-start 1 Lichtleiter 1 Blendschutz 1 Gebrauchsanweisung / Garantiekarte B. Technische Daten Versorgungsspannung (Netzspannung): Spannung siehe Typenschild Versorgungsfrequenz (Netzfrequenz):...
® soft-start treffen. Bei Austausch von defekten Teilen gemäß dieser Personen, bei denen eine Kataraktoperation Gebrauchsanweisung nur Original DENTSPLY- durchgeführt worden ist, können gegenüber Teile verwenden. Für Schäden, die durch Einsatz Lichteinfall besonders empfindlich sein und es von fremden Teilen verursacht werden, können sollte ihnen von der Behandlung mit Degulux ®...
Wenn aus irgendeinem Grund angenommen F. Inbetriebnahme werden kann, dass die Sicherheit beeinträchtigt Die Degulux ® soft-start wird als Tischgerät ge- ist, muss das Gerät außer Betrieb gesetzt und so liefert. gekennzeichnet werden, dass es nicht aus Ver- sehen von Dritten wieder in Betrieb genommen wird.
G. Bedienung auch nach der Aushärtung ein dünner reaktiver Klebefilm an der Oberfläche des ausgehärteten Die Belichtungszeit kann durch Druck auf die Füllungsmaterials befindet. (Dieser gewährleistet Zeitvorwahl-Tasten eingestellt werden [soft-start die einwandfreie Verbindung mit der nächsten (40 s), 20 s, 40 s, Dauerbetrieb]. Komposit –...
Page 7
4. Auswechseln der Halogenlampe Verwenden Sie nur die original Degulux soft- ® start Halogenlampe, da nur mit dieser Lampe die angegebenen Leistungsdaten erreicht wer- den und eine einwandfreie Polymerisation ge- währleistet ist. Die Lampe darf aus Sicherheitsgründen nur mit montierter Frontkappe eingeschaltet werden. Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Ha- logenlampe abkühlen lassen.
Page 8
Garantiebedingungen: 5. Auswechseln der Schmelzsicherung Jedes Gerät wurde vor Auslieferung einer umfas- Netzstecker ziehen. senden Prüfung unterzogen. Die Schmelzsicherung befindet sich an der Un- Garantie leisten wir unter folgenden Bedingun- terseite des Gerätes. gen: Die Garantiefrist beginnt mit dem angegebenen Lieferdatum und erlischt nach 12 Monaten.
Page 9
Degulux soft-start Instructions for Use ® Contents Page A. Packing list B. Technical data C. Health hazards D. Safety precautions E. Description of the product F. Installation G. Operation H. Servicing and cleaning A. Packing list soft-start 1 Degulux ® 1 Light guide 1 Antiglare device 1 Operating instructions / Guarantee...
Before connecting the unit, check that the volt- When cleaning this unit, ensure cleaning agents age range quoted on the Degulux soft-start rat- do not get into the unit, as this may cause elec- ing plate coincides with the mains voltage where trical short-circuit or dangerous malfunction.
Depending on how long the unit was switched 2. Cleaning on, the cooling fan continues running after the The Degulux soft-start can be cleaned with a ® lamp has been switched off. Do not switch the soft cloth moistened with an alcohol-based disin- unit off at the power switch or unplug it while the fectant.
Page 13
5. Replacing the fuse Unplug the unit from the mains. The fuse is on the bottom of the unit. Unscrew the cone from the handpiece anti-clock- wise. Grasp the edge of the Halogen lamp reflector and pull it out of the holder. Turn the fuse holder anti-clockwise with a screw- DO NOT TWIST IT ! driver until the holder pops out.
Page 14
Guarantee terms: Every unit is tested thoroughly before being shipped. This unit is guaranteed under the following terms: The guarantee period begins on the date of de- livery and expires after 12 months. We will rectify free of charge defects due to faulty materials or craftsmanship which occur during the guarantee period.
Degulux soft-start Mode d'emploi ® Contenu Page A. Ensemble fourni B. Données techniques C. Risques pour la santé D. Consignes de sécurité E. Description du produit F. Mise en marche G. Utilisation H. Entretien et maintenance A. Ensemble fourni 1 Degulux soft-start ®...
Degulux ® soft-start. des pièces DENTSPLY d‘origine. Notre respon- sabilité ne pourra être engagée pour les dom- Les personnes ayant subi une opération de la mages consécutifs à l‘utilisation de pièces de cataracte peuvent être particulièrement sen-...
treusement utilisé par des tiers. La sécurité n‘est F. Mise en marche pas garantie quand, par exemple, l‘appareil ne La lampe Degulux ® soft-start est livrée en ver- fonctionne pas comme indiqué ou qu‘il présente sion établi. des traces visibles de détérioration. Ne pas déposer à...
G. Utilisation De même, éviter tout contact avec le matériau d‘ob- turation ou l‘adhésif durci car, même après polymé- On peut régler le temps d‘exposition en activant risation, par réaction, une pellicule fine collante se les touches de présélection du temps (soft-start forme à...
Page 19
Respecter les mesures d‘hygiène habituelles au Saisir le réflecteur de l‘ampoule halogène par le cabinet dentaire. bord extérieur et le retirer de son logement. NE PAS DEVISSER ! 4. Remplacement de l‘ampoule halogène Utiliser uniquement l‘ampoule halogène originale Degulux soft-start car seule cette ampoule as- ®...
Page 20
5. Remplacement du fusible à action retar- Conditions de garantie: dée Tous les appareils subissent un contrôle de sor- tie, avant expédition. Débrancher la prise. La garantie est applicable aux conditions sui- Le fusible est situé dans la partie inférieure de vantes: l‘appareil.
Degulux soft-start Istruzioni per l'uso ® Indice Pagina A. Confezione B. Dati tecnici C. Pericoli per la salute D. Avvertenze di sicurezza E. Descrizione del prodotto F. Messa in funzione G. Uso H. Manutenzione e cura A. Confezione 1 Degulux ®...
Page 22
Le persone che hanno subito un intervento alla secondo il presente libretto usare solo ricambi cataratta possono essere particolarmente sen- originali DENTSPLY. Il produttore declina qual- sibili alla luce. Per questa ragione si sconsiglia il siasi responsabilità per danni derivanti dal mon-...
Page 23
Se, per qualsiasi motivo, si teme una riduzione F. Messa in funzione del livello di sicurezza, l'apparecchio deve esse- L'apparecchio Degulux ® soft-start è fornito in re messo fuori servizio e contrassegnato in modo versione da tavolo. da escluderne il riutilizzo erroneo da parte di ter- zi.
Page 24
G. Uso Accendere la lampada premendo brevemente sul tasto sul manipolo. Evitare il contatto con il Il tempo di esposizione può essere scelto pre- materiale non polimerizzato perché questo, at- mendo i tasti di preselezione del tempo [soft- taccandosi al fotoconduttore, ridurrebbe l'inten- start (40 secondi), 20 secondi, 40 secondi e ser- sità...
Page 25
3. Disinfezione/sterilizzazione del fotocon- duttore Prima dell'uso sterilizzare il fotoconduttore rivestito di vetro nella sterilizzatrice a vapore a tempera- tura non superiore a 125 °C. Osservare le consuete norme igieniche dello stu- dio odontoiatrico. 4. Sostituzione della lampada alogena Utilizzare esclusivamente lampade alogena originali Degulux ®...
Page 26
5. Sostituzione del fusibile Condizioni di garanzia: Staccare la spina dalla presa di corrente. Ogni apparecchio viene sottoposto ad un con- trollo scrupoloso prima di essere consegnato. Il fusibile si trova sul lato inferiore dell'apparec- La garanzia viene prestata in base alle seguenti chio.
Page 27
Degulux soft-start Instrucciones de uso ® Índice Página A. Contenido B. Datos técnicos C. Riesgos para la salud D. Consejos de seguridad E. Descripción del producto F. Puesta en servicio G. Manejo H. Mantenimiento y cuidados A. Contenido 1 Degulux ®...
Al sustituir piezas siguiendo estas instrucciones ción adecuadas, con filtro de luz). de uso, deberán utilizarse únicamente compo- nentes originales DENTSPLY. No respondemos Las personas que hayan sufrido una operación de daños ocasionados por la utilización de com- de cataratas, pueden ser especialmente sensi- ponentes ajenos.
Una exposición a la luz de intensidad reducida y que la tensión indicada sobre la placa de carac- posterior incremento de la intensidad lumínica. terísticas del Degulux soft-start coincida con la El modo soft-start sirve para reducir la genera- tensión de red del lugar de instalación.
G. Manejo trario el material polimeriza sobre el conductor óptico, por lo cual se reduce la transmisión de la El tiempo de exposición puede programarse pre- luz. sionando las teclas de preselección de tiempo También deberá evitarse el contacto con el ma- [soft-start (40 s), 20 s, 40 s, funcionamiento con- terial de obturación polimerizado o el agente de tinuo].
Page 31
2. Cuidados El Degulux soft-start puede limpiarse con un ® paño suave, humedecido con productos desin- fectantes alcohólicos. ¡No utilizar acetona u otros disolventes agresivos! 3. Desinfección/Esterilización del conduc- tor óptico Antes de cada uso el conductor óptico revestido de vidrio deberá esterilizarse al vapor a una tem- peratura máxima de 125 °C.
Page 32
5. Sustitución del fusible Condiciones de garantía: Sacar el enchufe de red. Cada aparato es sometido a un extenso control antes de ser entregado. El fusible se encuentra en el lado inferior del Condiciones de garantía: aparato. El período de garantía comienza a partir de la fe- cha e entrega indicada y caduca al cabo de 12 meses.
Degulux soft-start Instruções de utilização ® Conteúdo Página A. Lista de embalagem B. Dados técnicos C. Perigos para a saúde D. Precauções de segurança E. Descrição do produto F. Instalação G. Utilização H. Manutenção e limpeza A. Lista de embalagem 1 Degulux ®...
Page 34
às cataratas, poderá ser especialmente zação, aplicar apenas componentes de origem sensível à luz e deve ser aconselhado contra rece- DENTSPLY. ber tratamento com o Degulux ® soft-start a não ser que sejam tomadas as devidas precauções de Não assumimos qualquer responsabilidade por...
Page 35
parar a sua utilização e marcar o aparelho para F. Instalação impedir a sua utilização inadvertida por terceiros. O Degulux ® soft-start é uma unidade de consul- Poderá ser insegura a utilização deste aparelho tório para montar sobre um armário / balcão. se, por exemplo ele não funcionar conforme des- crito ou se tiver sido visivelmente danificado.
Page 36
G. Utilização Evitar também o contacto com material de res- tauração polimerizado ou com o agente de bon- O tempo de polimerização é seleccionado ding, pois permanece na superfície da restau- pressionando o interruptor de tempo pre-se- ração uma camada fina de material de reacção leccionado [soft start (40 s), 20 s,.
Page 37
3. Desinfecção/esterilização do condutor luminoso Antes de ser utilizado, o condutor luminoso deve ser esterilizado em vapor a uma temperatura de até125 °C. Devem ser seguidos os procedimentos padrão de higiene para a medicina dentária. 4. Substituição da lâmpada de Halogéneo Utilizar apenas uma lâmpada de halogéneo ori- ginal Degulux ®...
Page 38
5. Substituição do fusível Termos de garantia: Desligar a unidade da corrente. Cada unidade é testada rigorosamente antes de ser embalada e despachada. O fusível encontra-se na base do aparelho, por Esta unidade é garantida nos seguintes termos: baixo. O período de garantia inicia-se na data da com- pra e prolonga-se por 12 meses.
Page 39
Degulux soft-start Gebruiksaanwijzing ® Inhoud Pagina A. Leveringsomvang B. Technische gegevens C. Risico‘s voor de gezondheid D. Veiligheidsaanwijzingen E. Produktbeschrijving F. Het in gebruik nemen G. Bediening H. Onderhoud en schoonhouden A. Leveringsomvang 1 Degulux ® soft-start 1 Lichtgeleider 1 Antiverblindingsschermpje 1 Gebruiksaanwijzing/garantiekaart B.
Page 40
De Degulux ® soft-start niet bij personen gebrui- le DENTSPLY onderdelen gebruiken. ken, wier ziektegeschiedenis een fotobiologi- sche reactie laat zien. (inclusief personen Voor schade die ontstaat door het gebruik van met Urticaria solaris of erythropoëtische pro-...
Page 41
De plek waar het apparaat komt te staan moet F. Het in gebruiknemen zo gekozen worden, dat een vrije luchtcirculatie De Degulux ® soft-start wordt geleverd als tafel- mogelijk is. De luchtsleuven van het handstuk apparaat. mogen niet afgedekt worden. Als uit welke overweging dan ook aangenomen kan worden, dat de veiligheid beïnvloed wordt moet het apparaat buiten bedrijf geplaatst en...
Page 42
G. Bediening (Dit laagje zorgt voor een probleemloze verbin- ding met het volgende composiet ofwel bondlaagje). De belichtingstijd kan door een druk op de De polymerisatietijd is overeenkomstig de opga- tijdvoorkeuzetoetsen ingesteld worden [soft ve van de composiete-bondfabrikant. start (40 s), 20 s, 40 s, continue]. De lichtsterkte van de Degulux soft-start moet ®...
Page 43
4. Het verwisselen van het halogeenlampje Gebruik alleen het originele Degulux ® soft-start halogeenlampje, omdat alleen met dit lampje de aangegeven waarden bereikt worden en een probleemloze polymerisatie gewaarborgd is. De lamp mag uit veiligheidsoverwegingen alleen met een gemonteerde frontkap ingeschakeld worden. Apparaat uitschakelen, stekker uit het stopcon- tact halen en de halogeenlamp laten afkoelen.
Page 44
Garantiebepalingen 5. Verwisselen van de zekering Ieder apparaat werd voor de uitlevering uitvoerig Stekker uit het stopcontact halen getest. De zekering bevindt zich aan de onderkant van Garantie verlenen wij onder de volgende voor- het apparaat waarden: De garantietermijn begint bij de aangegeven le- veringsdatum en vervalt na 12 maanden.
Page 45
Phone: +44 (0)19 32 85 34 22 DENTSPLY France Z.A. du Pas du Lac 4, rue M. Faraday 78180 Montigny-le-Bretonneux France Tél.: +33 (0)1 30 14 77 77 DENTSPLY Italia S.r.l. Via Curtatone nr 3 00185 Roma Italia Tel.: +39 06 72 64 03-1...
Need help?
Do you have a question about the Degulux soft-start and is the answer not in the manual?
Questions and answers