Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Käyttöohje
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

7122 Epi Ulna
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 18
Instrucciones de uso ................................................................. 22
Manual de utilização .................................................................. 27
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 31
Bruksanvisning ......................................................................... 36
Brugsanvisning ......................................................................... 40
Bruksanvisning ......................................................................... 45
Käyttöohje ................................................................................ 49
Notkunarleiðbeiningar ................................................................ 54
Használati utasítás .................................................................... 58
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 63
Kasutusjuhis ............................................................................. 67
Руководство по применению .................................................... 72
4
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 7122 Epi Ulna and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock 7122 Epi Ulna

  • Page 1: Table Of Contents

    7122 Epi Ulna Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 13 Istruzioni per l’uso ..............18 Instrucciones de uso ..............22 Manual de utilização ..............27 Gebruiksaanwijzing ..............31 Bruksanvisning ................. 36 Brugsanvisning ................. 40 Bruksanvisning ................. 45 Käyttöohje ................
  • Page 2 Ellenbogenumfang / Elbow circumference Größe /Size inch 21 – 23 8.3 – 9.1 23 – 25 9.1 – 9.8 25 – 28 9.8 – 11.0 28 – 31 11.0 – 12.2 31 – 33 12.2 – 13.0 33 – 36 13.0 –...
  • Page 3 40 °C 104 °F Neopren-SBR, PA Material Ottobock | 3...
  • Page 4 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2014-07-08 ► Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpas­ sen und Anlegen der Ellenbogenbandage Epi Ulna 7122. 2 Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Bandage ist ausschließlich zur Versorgung der oberen Extremität ein­...
  • Page 5: Gebrauchsanweisung

    3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Verwenden des Produkts ohne Beachtung der Gebrauchsanweisung Verschlechterung des Gesundheitszustands sowie Schäden am Produkt durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ►...
  • Page 6 HINWEIS Unsachgemäßer Gebrauch und Veränderungen Funktionsveränderungen bzw. -verlust sowie Schäden am Produkt ► Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig. ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. ► Informieren Sie den Patienten. 4 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festgelegt.
  • Page 7 VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Hautirritationen durch Überwärmung, lokale Druckerscheinungen durch zu festes Anliegen am Körper ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz der Bandage sicher. ► Verwenden Sie das Produkt nicht bei bekannter Allergie gegen Wär­ ►...
  • Page 8 English 1 Foreword INFORMATION Last update: 2014-07-08 ► Please read this document carefully. ► Follow the safety instructions. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 7122 Epi Ulna elbow support. 8 | Ottobock...
  • Page 9: Instructions For Use

    2 Application 2.1 Intended Use The support is intended exclusively for treating the upper limbs and exclu­ sively for contact with intact skin. 2.2 Indications • Epicondylitis humeri radialis (tennis elbow) • Epicondylitis humeri ulnaris (golfer elbow) • RSI syndrome (mouse or computer elbow) •...
  • Page 10 ► Observe the safety information in these instructions for use. ► Make the patient aware of all safety instructions marked "Inform the patient". CAUTION Contact with heat, embers, or fire Injuries (e.g. burns) caused by melting of the material ► Keep the product away from open flame, embers, and other sources of heat.
  • Page 11 4 Handling INFORMATION ► The daily duration of use and period of application are generally deter­ mined by the physician. ► The initial fitting and application of the product must be carried out by qualified personnel. ► Instruct the patient in the handling and care of the product. ►...
  • Page 12 ► Advise the patient that the product may not be used if the product or part of the product exhibits signs of wear (e.g. cracks, deformation, poor fit) or damage. > Open all hook-and-loop closures on the support. 1) Find the contracted muscle approx. 5 cm below the elbow joint (see fig. 1).
  • Page 13 6.2 CE Conformity This product meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC for medical devices. This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive. The manufacturer therefore drew up the declaration of conformity on its own responsibility in accordance with Annex VII of the directive.
  • Page 14: Instructions D'utilisation

    la circulation sanguine dans la zone de l’avant-bras et de la main, par exemple en cas de neuropathie diabétique. 2.4 Effets thérapeutiques L’orthèse soulage l’insertion des tendons sur l’articulation du coude. En outre, elle tient l’articulation du coude au chaud et favorise la circulation sanguine.
  • Page 15 ► Nettoyez le produit à intervalles réguliers. ► Informez le patient. AVIS Contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité de la ma­ tière du produit ► Évitez tout contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions.
  • Page 16 4.2 Mise en place PRUDENCE Utilisation d’un produit en néoprène Réactions allergiques dues à une allergie au néoprène ou à la chaleur ► Ne portez pas de produits en néoprène plus de 3 - 4 heures sans inter­ ruption (sauf indication contraire expresse du médecin). ►...
  • Page 17 4.3 Nettoyage AVIS Utilisation de détergents inadaptés Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent in­ adapté ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. Nettoyez l’orthèse régulièrement : 1) Fermez toutes les fermetures velcro. 2) Recommandation : utilisez un sac ou un filet de lavage. 3) Lavez l’orthèse à...
  • Page 18 Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2014-07-08 ► Leggere attentamente il seguente documento. ► Attenersi alle indicazioni per la sicurezza. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento della gomitiera Epi Ulna 7122. 2 Utilizzo 2.1 Uso previsto La fascia è...
  • Page 19: Istruzioni Per L'uso

    3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Uso del prodotto senza osservare le istruzioni per l'uso Peggioramento delle condizioni di salute e danni al prodotto dovuti alla mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza ►...
  • Page 20 AVVISO Uso improprio e modifiche Modifiche o perdita funzionale e danni al prodotto ► Il prodotto deve essere impiegato unicamente in modo conforme e con cura. ► Non eseguire alcuna modifica non appropriata del prodotto. ► Informare il paziente. 4 Utilizzo INFORMAZIONE ►...
  • Page 21 CAUTELA Applicazione errata o troppo stretta Irritazioni cutanee dovute a riscaldamento eccessivo, formazione di punti di pressione locali per compressione troppo elevata sul corpo ► Verificare la corretta applicazione e posizione della fascia. ► Non utilizzare il prodotto in caso di nota allergia al calore. ►...
  • Page 22 3) La fascia può essere lavata in acqua calda a 40  °C utilizzando un comu­ ne detergente per prodotti delicati. Non utilizzare ammorbidenti. Risciac­ quare con cura. 4) Lasciare asciugare all’aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (p. es. raggi solari, calore di stufe, termosifoni). 5 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità...
  • Page 23 2 Uso 2.1 Uso previsto Este correaje debe emplearse exclusivamente para el tratamiento de la ex­ tremidad superior y únicamente en contacto con la piel sana. 2.2 Indicaciones • Epicondilitis humero radial (codo de tenista) • Epicondilitis humero cubital (codo de golfista) •...
  • Page 24: Instrucciones De Uso

    3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Uso del producto sin tener en cuenta las instrucciones de uso Empeoramiento del estado de salud, así como daños en el producto, por no tener en cuenta las indicaciones de seguridad ► Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad incluidas en estas ins­ trucciones de uso.
  • Page 25 ► No modifique el producto de forma indebida. ► Informe al paciente. 4 Manejo INFORMACIÓN ► El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis durante el día y el periodo de uso dependen generalmente de las indicaciones del médico.
  • Page 26 AVISO Uso de un producto que presente signos de desgaste o daños Efecto limitado ► Recomiende al paciente que compruebe si el producto presenta fallos de funcionamiento, desgaste o daños antes de cada uso. ► Indique al paciente que ha de dejar de utilizar el producto en caso de que este o una parte de este presente signos de desgaste (p.
  • Page 27 6 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 6.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Page 28: Manual De Utilização

    2.3 Contraindicações 2.3.1 Contraindicações absolutas Não são conhecidas. 2.3.2 Contraindicações relativas Nas seguintes indicações, é necessária a consulta do médico: patologias/le­ sões cutâneas, inflamações, cicatrizes hipertróficas com edema, eritema e hipertermia na área do corpo tratada, varizes extensas, especialmente com distúrbios do refluxo ou da drenagem linfática –...
  • Page 29 CUIDADO Reutilização em outro paciente e limpeza deficiente Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação microbiana ► Use o produto somente em um único paciente. ► Limpe o produto regularmente. ► Informe o paciente. INDICAÇÃO Contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, pomadas e loções Estabilização insuficiente devido à...
  • Page 30 4.2 Colocação CUIDADO Utilização de um produto com neoprene Reações alérgicas ao neoprene ou ao calor ► Não use os produtos com neoprene durante mais de 3 – 4 horas sem interrupção (exceto se expressamente indicado pelo médico). ► Não use o produto em caso de alergia conhecida ao neoprene ou ao calor.
  • Page 31 4.3 Limpeza INDICAÇÃO Utilização de detergentes inadequados Danificação do produto devido a detergentes inadequados ► Limpe o produto apenas com os produtos de limpeza autorizados. Limpar regularmente a órtese: 1) Fechar todos os fechos de velcro. 2) Recomendação: usar um saco ou uma rede de lavagem. 3) Lavar a órtese em água quente a 40 °C e sabão comum para roupas de­...
  • Page 32 ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de elleboogbandage Epi Ulna 7122. 2 Gebruik 2.1 Gebruiksdoel De bandage mag alleen worden gebruikt als hulpmiddel voor de bovenste ledematen en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid. 2.2 Indicaties •...
  • Page 33: Gebruiksaanwijzing

    Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gebruik van het product zonder inachtneming van de gebruiksaan­ wijzing Verslechtering van de gezondheidstoestand en schade aan het product door niet-inachtneming van de veiligheidsvoorschriften ► Neem de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing in acht. ►...
  • Page 34 ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is, en ga er zorgvuldig mee om. ► Verander niets aan het product, wanneer u hierin niet deskundig bent. ► Informeer ook de patiënt hierover. 4 Gebruik INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet worden gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts.
  • Page 35 ► Gebruik het product in geval van twijfel niet meer wanneer huidirritatie optreedt. ► Informeer de patiënt hierover. LET OP Gebruik van een versleten of beschadigd product Beperkte werking ► Wijs de patiënt erop dat hij het product telkens voor gebruik moet con­ troleren op functionaliteit, slijtage en beschadigingen.
  • Page 36: Bruksanvisning

    6 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe­ passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 6.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Page 37 2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Inga kända. 2.3.2 Relativa kontraindikationer Vid följande indikationer är en konsultation med läkare nödvändig: hudsjuk­ domar/-skador, inflammation, framträdande ärr med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, tydligt åderbråck med framförallt cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, diffus mjukdels­ svullnad i kroppsdelar som ej är bandageförsörjda, känsel- och cirkulations­...
  • Page 38 OBSERVERA Återanvändning på annan brukare och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakterietill­ växt ► Använd produkten till endast en brukare. ► Rengör produkten regelbundet. ► Informera brukaren. ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, salvor och lotioner Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet ►...
  • Page 39 4.2 Påtagning OBSERVERA Att använda en produkt med neopren Allergiska reaktioner på grund av allergi mot neopren eller värme ► Använd inte produkter med neopren längre än 3–4 timmar i sträck (om inte läkare uttryckligen anger det). ► Använd inte produkten om fastställd allergi mot neopren eller värme fö­ religger.
  • Page 40 4.3 Rengöring ANVISNING Användning av olämpliga rengöringsmedel Risk för skador på produkten till följd av olämpliga rengöringsmedel ► Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel. Rengör bandaget regelbundet: 1) Stäng alla kardborrförslutningar. 2) Rekommendation: Använd tvättpåse. 3) Tvätta bandaget i 40 °C varmt vatten med vanligt fintvättmedel. Undvik att använda sköljmedel.
  • Page 41: Brugsanvisning

    Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af albuebandagen Epi Ulna 7122. 2 Anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Bandagen må kun anvendes til behandling af den øvre ekstremitet og er udelukkende beregnet til kontakt med intakt hud. 2.2 Indikationer • Epicondylitis humeri radialis ("tennisalbue”) •...
  • Page 42 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Anvendelse af produktet uden hensyntagen til brugsanvisningen Hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan det medføre en forringelse af sundhedstilstanden og skader på produktet ► Følg sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning. ► Giv alle sikkerhedsanvisninger, der er markeret med "Informer patien­ ten.", videre til dine patienter.
  • Page 43 4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen. ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres af faguddannet personale. ► Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet. ► Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal kon­ sultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks.
  • Page 44 ► Gør patienten opmærksom på, at denne skal kontrollere produktet for funktionsdygtighed, slitage og skader før hver brug. ► Gør patienten opmærksom på, at produktet ikke længere må anvendes, hvis produktet eller en del af produktet viser tegn på slitage (f.eks. rev­ ner, deformeringer, dårlig pasform) eller skader.
  • Page 45 af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet. 6.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om medi­ cinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassifice­ ringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direkti­...
  • Page 46 bløtdeler som ikke er i nærheten av hjelpemiddelet; følelses- og blodsirkula­ sjonsforstyrrelser i området rundt underarmen og hånden, f.eks. ved diabe­ tisk nevropati. 2.4 Virkemåte Bandasjen avlaster senefestene i albueleddet. I tillegg varmer bandasjen al­ bueleddet og stimulerer blodsirkulasjonen. 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader.
  • Page 47 LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ► Ikke utsett produktet for fett- eller syreholdige midler, salver og lotio­ ner. ► Informer brukeren. LES DETTE Ikke forskriftsmessig bruk og endringer Funksjonsendringer/funksjonstap og skader på...
  • Page 48 FORSIKTIG Feil eller for stram pålegging Hudirritasjoner på grunn av overoppheting, lokale trykkmerker fordi banda­ sjen sitter for stramt mot kroppen ► Sørg for korrekt pålegging og at bandasjen sitter riktig. ► Produktet skal ikke brukes ved kjent allergi mot varme. ►...
  • Page 49: Käyttöohje

    4) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f.eks. fra solen, ovns- eller radiatorvarme). 5 Kassering Produktet skal kasseres iht. gjeldende nasjonale forskrifter. 6 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. 6.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet.
  • Page 50 • RSI-oireyhtymä eli toistuvien liikkeiden aiheuttama rasitusvamma (hiirikä­ • Ärsytystilat (postoperatiiviset, posttraumaattiset tai krooniset) Lääkäri toteaa indikaation. 2.3 Kontraindikaatiot 2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien indikaatioiden kyseessä ollessa on käännyttävä lääkärin puoleen: ihosairaudet/
 - vammat, tulehdukset, paksut arvet, joissa on turvotusta, hoidon kohteena olevan kehon osan punoitus ja liikalämpöisyys;...
  • Page 51 HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Materiaalin sulamisen aiheuttamat vammat (esim. palovammat) ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. ► Informoi potilasta. HUOMIO Uusiokäyttö muilla potilailla ja puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ►...
  • Page 52 ► Huomauta potilaalle siitä, että hänen on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin, mikäli hän toteaa itsessään epätavallisia muutoksia (esim. kipujen lisääntymistä). 4.1 Koon valinta 1) Mittaa kyynärpään ympärys. 2) Määritä tukisiteen koko (katso kokotaulukko). 4.2 Pukeminen HUOMIO Neopreenistä valmistetun tuotteen käyttö Allergiset reaktiot johtuen neopreeni- tai lämpöallergiasta ►...
  • Page 53 2) Vedä tukiside kyynärvarren päälle kyynärpäähän asti (katso Kuva 2). 3) Sijoita tukiside siten, että suljetun hihnan pelotti on lihasrunkoa vasten. 4) Sulje tukisiteen hihna (katso Kuva 3). 5) Sulje ylempi tarrakiinnitys. 4.3 Puhdistus HUOMAUTUS Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot ►...
  • Page 54 ► Vinsamlegast lesið þetta skjal vandlega. ► Fylgið öryggisleiðbeiningum. Þessar notkunarleiðbeiningar innihalda mikilvægar upplýsingar um mátun og notkun 7122 Epi Ulna olnbogahlífar. 2 Notkun 2.1 Ætluð notkun Hlífina má aðeins nota sem stoðtæki fyrir efri útlimi og aðeins í snertingu við...
  • Page 55 3 Öryggi 3.1 Skilgreining hættumerkja Viðvörun um hættu á slysum eða meiðslum. VARÚÐ Viðvörun um hættu á tæknilegum skemmdum. ÁBENDING 3.2 Almennar öryggisleiðbeiningar VARÚÐ Notkun vörunnar án þess að fylgja notkunarleiðbeiningum Ef leiðbeiningum um öryggi er ekki fylgt getur það leitt til versnandi heilsufars og skemmda á...
  • Page 56 ÁBENDING Röng notkun og breytingar Breytingar eða tap á virkni sem og skemmdir á vörunni ► Notið vöruna einungis með aðgát og til þess sem hún er ætluð. ► Breytið vörunni ekki á rangan hátt. ► Upplýsið sjúklinginn. 4 Meðhöndlun UPPLÝSINGAR ►...
  • Page 57 ► Ef grunur leikur á um húðertingu skal ekki halda notkun vörunnar áfram. ► Upplýsið sjúklinginn. ÁBENDING Notkun slitinnar eða skemmdrar vöru Takmörkuð virkni ► Gefið sjúklingnum fyrirmæli um að kanna hvort slit eða skemmdir finnist á vörunni og ganga úr skugga um rétta virkni hennar fyrir hverja notkun. ►...
  • Page 58 TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja 2014-07-08 ► Figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► Szenteljen figyelmet a biztonsági tudnivalóknak. A Használati utasítás fontos információkat tartalmaz az 7122 Epi Ulna felkar­ bandázs beigazításáról és felhelyezéséről. 2 Használat 2.1 Rendeltetés A bandázs kizárólag a felső végtag ellátására alkalmazható, és kizárólag ép bőrfelülettel érintkezésre terveztük.
  • Page 59 2.3 Kontraindikációk 2.3.1 Abszolút kontraindikációk Nem ismert. 2.3.2 Relatív kontraindikációk Az alábbi indikációk esetén ki kell kérni az orvos tanácsát: Bőrbetegségek / - sérülések, gyulladásos jelenségek, duzzadt, felnyílt sebek, kipirosodás, me­ legedés az ellátott testtájon; nagyobb kiterjedésű, főleg visszaáramlási zava­ rokkal járó...
  • Page 60 VIGYÁZAT Ismételt használatba adás más páciensnek és elégtelen tisztítás Bőrirritációk keletkezhetnek, a kórokozók ekcémát vagy fertőzéseket okoz­ hatnak ► A terméket kizárólag egy és ugyanaz a páciens használhatja. ► A terméket rendszeresen tisztítani kell. ► Tájékoztassa páciensét ÉRTESÍTÉS A termék érintkezése zsír- és savtartalmú anyagokkal, krémekkel, testápolókkal Elégtelen stabilizálás az anyag funkcióvesztése következtében ►...
  • Page 61 4.1 A méret kiválasztása 1) Mérje meg a könyök körméretét. 2) Állapítsa meg a bandázs méretét (ld. a mérettáblázatot). 4.2 Felhelyezés VIGYÁZAT Egy Neoprénes termék használata Allergiás reakciók a Neoprénnel és a meleggel szembeni allergia miatt ► A Neoprénből készült terméket megszakítás nélkül ne viselje 3-4 óránál tovább, (kivéve, ha az orvos kifejezetten elrendeli).
  • Page 62 3) Úgy helyezze el a bandázst, hogy a heveder nyomópárnája zárt helyzet­ ben az izomdudoron feküdjék. 4) Zárja be a bandázs tépőzárját (ld. 3 ábra). 5) Zárja be a felső tépőzárat. 4.3 Tisztítás ÉRTESÍTÉS Nem megfelelő tisztítószerek használata A termék nem megfelelő tisztítószer használata következtében megrongá­ lódhat.
  • Page 63 Ελληνικά 1 Πρόλογος ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2014-07-08 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο. ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας. Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για την προσαρμο­ γή και την τοποθέτηση της περιαγκωνίδας Epi Ulna 7122. 2 Χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη...
  • Page 64: Οδηγίες Χρήσης

    3 Ασφάλεια 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧΗ τραυματισμού. Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση του προϊόντος χωρίς να τηρούνται οι οδηγίες χρήσης Επιδείνωση της κατάστασης υγείας και πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω μη...
  • Page 65 ► Ενημερώστε τον ασθενή. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανορθόδοξη χρήση και μετατροπές Λειτουργικές μεταβολές ή απώλεια της λειτουργικότητας και ζημιές στο προϊόν ► Χρησιμοποιείτε προσεκτικά το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκο­ πό. ► Μην εκτελείτε ακατάλληλες μετατροπές στο προϊόν. ► Ενημερώστε τον ασθενή. 4 Χειρισμός...
  • Page 66 ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ή πολύ σφικτή τοποθέτηση Δερματικοί ερεθισμοί λόγω αυξημένης θερμότητας, εμφάνιση σημείων συ­ μπίεσης λόγω πολύ σφικτής εφαρμογής στο σώμα ► Διασφαλίζετε την ορθή τοποθέτηση και εφαρμογή του ορθοπεδικού προϊόντος. ► Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εφόσον έχετε γνωστή αλλεργία στη θερ­ μότητα.
  • Page 67 2) Σύσταση: Χρησιμοποιείτε σάκο ή δίχτυ πλυσίματος. 3) Πλένετε το ορθοπεδικό προϊόν με ζεστό νερό στους 40 °C, χρησιμοποι­ ώντας ένα ήπιο, κοινό απορρυπαντικό του εμπορίου. Μην χρησιμο­ ποιείτε μαλακτικό. Ξεπλένετε καλά. 4) Αφήνετε να στεγνώσει. Αποφεύγετε την άμεση έκθεση σε πηγές θερ­ μότητας...
  • Page 68 2 Kasutamine 2.1 Kasutusotstarve Tugisidet tuleb kasutada eranditult ülajäseme toetamiseks ning eranditult kontaktis vigastamata nahaga. 2.2 Näidustused • Epicondylitis humeri radialis ("tennisemängija küünarnukk") • Epicondylitis humeri ulnaris ("golfimängija küünarnukk") • RSI-sündroom ("hiirekäsi") • Irritatsionid (postoperatiivsed, posttraumaatilied või kroonilised) Näidustuse määrab arst. 2.3 Vastunäidustused 2.3.1 Absoluutsed vastunäidustused Ei ole teada.
  • Page 69 3.2 Üldised ohutusnõuded ETTEVAATUST Toote kasutamine kasutusjuhendit eirates Tervisliku seisundi halvenemine ning ohutusnõuete eiramisest tingitud toote kahjustused ► Järgige selles kasutusjuhendis toodud ohutusnõudeid. ► Andke patsiendile edasi kõik ohutusnõuded, mis on tähistatud kirjaga „Teavitage patsienti.“. ETTEVAATUST Kokkupuutumine kuumuse, hõõguvate pindade või lahtise tulega Materjali sulamisest tingitud vigastused (nt põletused) ►...
  • Page 70 ► Ärge muutke toodet sobimatul viisil. ► Teavitage patsienti. 4 Käsitsemine INFO ► Igapäevase kandmise aja ja kasutamise ajavahemiku määrab reeglina kindlaks arst. ► Toote esmakordse paigaldamise ja kasutuselevõtmise peab teostama vastava eriala spetsialist. ► Selgitage patsiendile, kuidas toodet käsitseda ja hooldada. ►...
  • Page 71 MÄRKUS Kulunud või defektse toote kasutamine Piiratud toime ► Juhtige patsiendi tähelepanu vajadusele kontrollida iga kord enne kasutamist toote korrasolekut, kulumist või kahjustusi. ► Juhtige patsiendi tähelepanu asjaolule, et toodet ei tohi kasutada, kui toode või mõni selle osa on kulunud (nt rebendid, deformatsioonid, halb sobivus) või kahjustunud.
  • Page 72 6.1 Vastutus Tootja vastutab, kui toodet kasutatakse selles dokumendis toodud kirjelduste ja korralduste kohaselt. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud selles dokumendis toodu eiramisest, iseäranis toote ebaotstarbekohasest kasutamisest või lubamatust muutmisest. 6.2 CE-vastavus Toode vastab meditsiiniseadmeid käsitleva EÜ direktiivi 93/42/EMÜ nõuetele.
  • Page 73 2.3.2 Относительные противопоказания При перечисленных ниже заболеваниях и состояниях перед применени­ ем изделия следует проконсультироваться с врачом: кожные заболева­ ния и повреждения кожного покрова; воспалительные процессы; набух­ шие рубцы, выступающие над поверхностью кожи; покраснение и гипер­ термия в зоне применения изделия; выраженное варикозное расшире­ ние...
  • Page 74 ВНИМАНИЕ Контакт с высокими температурами, раскаленными предметами или огнем Травмирование (например, ожоги) вследствие расплавления материа­ ла ► Держите изделие на удалении от открытого огня, раскаленных предметов и других источников высоких температур. ► Проинформируйте пациента. ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия другим пациентом и недоста­ точная...
  • Page 75 4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ ► Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий срок его использования устанавливаются, как правило, врачом. ► Первичная примерка и подгонка изделия должны выполняться только квалифицированным персоналом. ► Проинструктируйте пациента о правилах обращения с изделием и ухода...
  • Page 76 УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изношенного или поврежденного изделия Ограниченный эффект ► Необходимо предупредить пациента о том, что перед каждым при­ менением он должен осуществлять контроль изделия на предмет его надлежащей работы, признаков износа или повреждений. ► Следует обратить внимание пациента на то, что изделие нельзя больше...
  • Page 77 5 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 6 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 6.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие ис­ пользуется...
  • Page 78 78 | Ottobock...
  • Page 79 Ottobock | 79...
  • Page 80 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents