Austria Email SISS 350/100 Operating And Mounting Instructions Manual

Storage in storage system
Hide thumbs Also See for SISS 350/100:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Funktion
    • Warmwasserbedarf
    • Technische Daten
    • Multifunktionssystem (Unverbindliches Anschlussschema)
    • Befüllen und Entleeren
    • Brauchwasserseitiger Anschluss (Druckfest)
    • Erste Inbetriebnahme
    • Außerbetriebsetzung, Entleerung
    • Kontrolle, Wartung, Pflege
    • Funktionsstörungen
    • Garantie, Gewährleistung und Produkthaftung
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Besoin en Eau Chaude Sanitaire
    • Fonction
    • Schéma Coté
    • Système Multifonction (Schéma de Raccordement À Titre Indicatif)
    • Raccordement du Côté de L'eau Sanitaire (Résistant À la Pression)
    • Remplissage Et Vidage
    • Contrôle, Maintenance, Entretiene
    • Mise Hors Service, Vidage
    • Première Mise en Service
    • Dysfonctionnements
    • Garantie, Responsabilité Et Responsabilité du Fait du Produit
  • Italiano

    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Fabbisogno DI Acqua Calda
    • Funzioni
    • Schizzo Misure
    • Sistema Multifunzione (Schema DI Allacciamento Non Vincolante)
    • Allacciamento Lato Acqua Sanitaria (a Tenuta DI Pressione)
    • Riempimento E Scarico
    • Controllo, Manutenzione, Cura
    • Messa Fuori Esercizio, Scarico
    • Prima Messa in Esercizio
    • Anomalie DI Funzionamento
    • Garanzia Legale E Contrattuale
  • Español

    • Advertencias de Seguridad
    • Agua Caliente Necesaria
    • Euncionamiento
    • Croquis de Dimensiones
    • Sistema Multifunción (Esquemas de Conexión sin Compromiso)
    • Conexión a la Toma del Agua de Servicio (a Prueba de Presión)
    • Llenado y Vaciado
    • Control, Mantenimiento, Conservación
    • Primera Puesta en Servicio
    • Puesta Fuera de Servicio, Vaciado
    • Euncionamientos Anómalos
    • Garantía, Prestaciones de Garantía y Responsabilidad por el Producto
  • Slovenščina

    • Varnostni Napotki
    • Namen Uporabe
    • Potrebe Po Topli Vodi
    • Risbe, Dimenzije
    • Povezava V Sistem (Predlog Shem Vezave)
    • Polnjenje in Praznenje
    • Povezovanje Vode (Tlačni Priklop)
    • Zagon
    • Kontrola in Vzdrževanje
    • Praznenje Sistema
    • Napake
    • Garancija in Produktna Odgovornost
  • Polski

    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Funkcjonowanie Urządzenia
    • Zapotrzebowanie Na Ciepłą Wodę Użytkową
    • Dane Techniczne
    • System Wielofunkcyjny (Przykładowy Schemat Połączeń)
    • Napełnianie I Opróżnianie
    • Przyłącze Ciepłej Wody Użytkowej (Odporne Na CIśnienie)
    • KONTROLA, KONSERWACJA, Pielęgnacja
    • PIERWSZE Uruchomienie
    • UNIERUCHOMIENIE, Opróżnianie
    • ZAKŁÓCENIA PRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA Urządzenia
    • GWARANCJA, RĘKOJMIA I ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA Produkt

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
Speicher im Speicher System SISS - 350, 500, 750, 900, 1500
Bitte um Weitergabe an den Benutzer.
OPERATING AND MOUNTING INSTRUCTIONS
Storage in Storage System SISS - 350, 500, 750, 900, 1500
Please pass on to the user!
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
Accumulateur dans le système d'accumulation SISS - 350, 500, 750, 900, 1500
A remettre à l'utilisateur !
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
Sistema di bollitore nel bollitore SISS - 350, 500, 750, 900, 1500
Da consegnare all'utente!
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
Sistema de termoacumulador en termoacumulador SISS - 350, 500, 750, 900, 1500
¡Por favor, entréguese al usuario!
NAVODILA ZA VGRADNJO IN UPORABO
Sistemski zalogovnik toplote SISS - 350, 500, 750, 900, 1500
Posredovati uporabniku!
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
Zbiornik ciepłej wody użytkowej w zbiorniku buforowym SISS - 350, 500, 750, 900, 1500
Prosimy o przekazanie niniejszej instrukcji użytkownikowi.
de
Seite 2
en
Page 14
fr
Page 26
it
Pagina 38
es
Página 50
sl
Stran 62
pl
Strona 74

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Austria Email SISS 350/100

  • Page 1 BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG Speicher im Speicher System SISS - 350, 500, 750, 900, 1500 Bitte um Weitergabe an den Benutzer. OPERATING AND MOUNTING INSTRUCTIONS Storage in Storage System SISS - 350, 500, 750, 900, 1500 Please pass on to the user! NOTICE D’UTILISATION ET DE MONTAGE Accumulateur dans le système d’accumulation SISS - 350, 500, 750, 900, 1500 A remettre à...
  • Page 2: Table Of Contents

    SEHR GEEHRTER KUNDE! Sie haben sich für die Warmwasserbereitung mit einem Speicher im Speicher System - SISS aus unserem Hause ent- schieden. Wir danken für Ihr Vertrauen! Sie erhalten ein leistungsstarkes Gerät, das nach dem letzten Stand der Technik gebaut wurde und den geltenden Vorschriften entspricht.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Allgemein • Dieser Speicher kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sen- sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Speichers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Page 4: Funktion

    FUNKTION Das im nach DIN 4753 emaillierten Innenkessel gespeicherte Brauchwasser wird indirekt über das umliegende Heizwasser erwärmt. Der Pufferinhalt (Heizwasser) kann indirekt über ein fest eingeschweißtes, großflächiges Rohrregister, bzw. direkt über die Anschlussmuffen durch den Einsatz von Heizkessel, Wärmepumpe, Solaranlage, Einschraubheizung für Pufferbereich und EBH für Brauchwasserbereich aufgeheizt werden.
  • Page 5: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN øD Type øD mit Isolierung mit Isolierung SISS 350/100 1378 1405 1090 1430 1,55 10,4 SISS 500/150 1708 1735 1010 1390 1770 1,90 12,3 SISS 750/150 1769 1800 1030 1430 1840 2,40 15,6 SISS 900/200 2119 2150 1030...
  • Page 6: Multifunktionssystem (Unverbindliches Anschlussschema)

    MULTIFUNKTIONSSYSTEM (UNVERBINDLICHES ANSCHLUSSSCHEMA) Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 7: Befüllen Und Entleeren

    BEFÜLLEN UND ENTLEEREN Befüllen Es ist zwingend notwendig, erst den innenliegenden Brauchwasserspeicher und dann den Pufferspeicher (Heizwasserbereich) zu füllen, bzw. unter Druck zu setzen. Entleeren Bei Entleerung des Systems muss im ersten Schritt der Pufferspeicher (Heizwasserbereich) und danach im zweiten Schritt der Brauchwasserspeicher drucklos gemacht werden.
  • Page 8 Grundsätzlich sind auch alle Vorschriften der ÖNORM B 2531, der DIN 1988 (EN 806), DIN 1717, VDI 2035 oder den entsprechenden nationalen Vorschriften und Gesetzen zu befolgen. Nach erfolgtem Wasseranschluss und blasenfreier Füllung des Speichers ist die Anschlussarmatur auf Funktion zu prüfen.
  • Page 9: Erste Inbetriebnahme

    ERSTE INBETRIEBNAHME Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Speicher mit Wasser gefüllt sein! Während des Aufheizvorganges muss das im Innenkessel entstehende Dehnwasser bei druckfestem Anschluss aus dem Sicherheitsventil und bei drucklosem Anschluss aus der Überlaufmischbatterie tropfen. Achtung: Das Warmwasserablaufrohr sowie Teile der Sicherheitsarmatur können dabei heiß werden! AUSSERBETRIEBSETZUNG, ENTLEERUNG Wird der Speicher für längere Zeit außer Betrieb gesetzt oder nicht benutzt, so ist dieser bei elektrischer Behei- zung allpolig vom elektrischen Versorgungsnetz zu trennen –...
  • Page 10: Funktionsstörungen

    Eine Fremdstromanode hat eine praktisch unbegrenzte Lebensdauer. Ihre Funktion muss regelmäßig über die Kontrollleuchten (grün, gelb, rot) überwacht werden. Achtung: Wenn die rote LED leuchtet ist kein Korrosionsschutz aktiv! Der Korrosionsschutz ist nur gewährleis- tet, wenn die grüne LED durchgehend leuchtet. Sollte die rote oder gelbe LED leuchten oder blinken, informie- ren Sie bitte umgehend den Kundendienst.
  • Page 11: Garantie, Gewährleistung Und Produkthaftung

    GARANTIE, GEWÄHRLEISTUNG UND PRODUKTHAFTUNG Die Gewährleistung erfolgt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen der Republik Österreich sowie der EU. Voraussetzung für die Erbringung von Garantieleistungen durch den Produzenten (im folgenden Prod. genannt) ist die Vor- lage der bezahlten Rechnung für den Ankauf des Gerätes, für welches die Garantieleistung in Anspruch genommen wird, wobei die Identität des Gerätes hinsichtlich Type und Fabrikationsnummer aus der Rechnung hervorgehen muss und vom Anspruchswerber vorzuweisen ist.
  • Page 12 Die Garantiefrist wird durch die Erbringung von Garantie und Gewährleistungsanspruch, Service- und Wartungsarbeiten nicht erneuert oder verlängert. Transportschäden werden nur dann überprüft und eventuell anerkannt, wenn sie spätestens an dem auf die Lieferung fol- genden Werktag beim Prod. schriftlich gemeldet werden. 10.
  • Page 13 Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 14 DEAR CUSTOMER! You have decided for water heating using the storage in storage system SISS produced by our company. We thank you for your trust! You will receive a highly effective device that was constructed in accordance with the state of the art and the ap- plicable regulations.
  • Page 15: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General • This tank can be used by children eight years old and older as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and knowledge if they are supervised or if they have been trained with regard to the safe use of the tank and understand the resulting risks.
  • Page 16: Function

    FUNCTION The service water stored in the internal boiler enamelled according to DIN 4753 is heated indirectly by the sur- rounding heating water. The buffer content (heating water) can be heated indirectly by means of a large-surface pipe register that is welded in permanently, and/or directly through the coupling sleeves by means of a boiler, heat pump, solar system, screwed-in heating for the buffer area and a built-in heating for the service water area.
  • Page 17: Dimensioned Sketch

    Laminated plate SVL...solar flow G1“ SRL...solar return G1“ EH..built-in heater G6/4“ Hot water G3/4“ Cold water G3/4“ Circulation G3/4“ øD Type øD with insulation with insulation SISS 350/100 1378 1405 1090 1430 1,55 10,4 SISS 500/150 1708 1735 1010 1390...
  • Page 18: Multifunctional System (Non-Binding Connecting Shematics)

    MULTIFUNCTIONAL SYSTEM (NON-BINDING CONNECTING SHEMATICS) Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 19: Filling And Emptying

    FILLING AND EMPTYING Filling It is bindingly necessary to fill resp. apply pressure to the inner service water tank first and then the buffer tank (hot water area). Emptying When emptying the system, the buffer tank (hot water area) must be depressurised in the first step and then the service water tank in the second step.
  • Page 20 openings of the safety valves (domestic water and heating circuits) must open out into an appropriate drainage object in order to avoid any damage caused by the escape of operating fluid. Basically, all the regulations of ÖNORM B 2531, DIN 1988 (EN 806), DIN 1717, VDI 2035 or the corresponding nati- onal regulations and laws must also be observed.
  • Page 21: First Commissioning

    FIRST COMMISSIONING The storage tank must be filled with water before being put into operation for the first time! The expansion water created in the internal boiler during the heating process must drip from the safety valve in the case of a pressure-proof connection, and from the overflow mixing tap in the case of an unpressurised connection.
  • Page 22: Malfunctions

    A conductivity value of the medium of ≥ 150 μS/cm is necessary for proper functioning of the external current anode. d) Do not use any abrasive cleaning agents and paint thinners (such as nitro, trichlor etc.) to clean the device. The best cleaning method is to use a damp cloth added with a few drops of a liquid household cleaner.
  • Page 23: Warranty, Guarantee And Product Liability

    WARRANTY, GUARANTEE AND PRODUCT LIABILITY Warranty is made according to the legal provisions of the Republic of Austria and the EU. The prerequisite for honoring of warranty terms on the part of the manufacturer (hereinafter referred to as Manufacturer) is presentation of a paid invoice for the purchase of the appliance in question, whereby the identity of the appliance including model and fabrication number must be indicated on the invoice and presented by the claim applicant.
  • Page 24 10. Claims exceeding the terms of the warranty, in particular those for damage and consequential damages, are precluded insofar as these are legally permissible. Pro rata work times for repairs as well as the costs for restoring the equipment to its original condition must be paid in full by the purchaser.
  • Page 25 Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 26 CHER CLIENT ! Vous avez opté pour la préparation d’eau chaude par un accumulateur du système d’accumulation - SISS de notre entreprise. Nous vous remercions de votre confiance ! Vous disposerez d’un appareil très performant, construit d’après les dernières connaissances techniques et conforme à...
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Page 28: Fonction

    FONCTION L’eau sanitaire stockée dans la chaudière émaillée conformément à DIN 4753 est chauffée indirectement par l’in- termédiaire de l’eau de chauffage qui l’entoure. Le contenu du réservoir tampon (eau de chauffage) peut être chauffé indirectement au moyen d’un registre tubulaire fixe soudé de grande surface ou directement via des manchons de raccordement et l’utilisation d’une chaudière, pompe à...
  • Page 29: Schéma Coté

    SVL...Canalisation montante solaire F1’’ SRL...Conduite retour solaire F1’’ EH..corps de chauffe à visser F6/4’’ Eau chaude F3/4’’ Eau froide F3/4“ Circulation F3/4“ øD Type øD avec isolation avec isolation SISS 350/100 1378 1405 1090 1430 1,55 10,4 SISS 500/150 1708 1735 1010...
  • Page 30: Système Multifonction (Schéma De Raccordement À Titre Indicatif)

    SYSTÈME MULTIFONCTION (SCHÉMA DE RACCORDEMENT À TITRE INDICATIF) Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 31: Remplissage Et Vidage

    REMPLISSAGE ET VIDAGE Remplissage Il est absolument impératif de remplir voire mettre sous pression d’abord l’accumulateur d’eau sanitaire intérieur et ensuite l’accumulateur tampon (zone d’eau de chauffage). Vidage Lors du vidage du système, il faut dans une première étape dépressuriser l’accumulateur tampon (zone d’eau de chauffage) et dans une deuxième étape l’accumulateur d’eau sanitaire.
  • Page 32 rivée d’eau froide. Les orifices d’aération des clapets de sécurité (l’eau sanitaire comme les cycles calorifiques) doivent déboucher à une installation de drainage respective pour éviter tout dommage potentiel imputable à un débordement de liquide de service. Toutes les dispositions des normes ÖNORM B 2531, DIN 1988 (EN 806), DIN 1717, VDI 2035 ou des dispositions légales et réglementations nationales applicables sont systématiquement à...
  • Page 33: Première Mise En Service

    PREMIÈRE MISE EN SERVICE Avant la première mise en service, l’accumulateur doit impérativement être rempli d’eau ! Lors de la montée en température, l’eau de dilatation qui se forme dans la chaudière intérieure doit goutter, en cas de raccordement résistant à la pression de la soupape de sûreté et en cas de raccordement sans pression du robinet mélangeur de trop plein.
  • Page 34: Dysfonctionnements

    et les éliminer le cas échéant. L‘anode à courant imposé possède une durée de vie quasi illimitée. Son bon fonctionnement doit être régu- lièrement surveillé sur les voyants de contrôle (vert, jaune, rouge). Attention : Lorsque la lumière LED rouge du voyant témoin s‘allume, aucune protection anticorrosion n’est active ! La protection anticorrosion est garantie uniquement si la lumière LED verte du voyant témoin reste allumée en permanence.
  • Page 35: Garantie, Responsabilité Et Responsabilité Du Fait Du Produit

    GARANTIE, RESPONSABILITÉ ET RESPONSABILITÉ DU FAIT DU PRODUIT La garantie est accordée conformément aux dispositions légales en vigueur en Autriche et dans l’Union européenne. Pour que les prestations de garantie soient fournies par le fabricant (ci-après dénommé « fabricant »), il faut que la facture payée à...
  • Page 36 En cas d’interventions externes que nous n’aurons pas demandées expressément, même si ces dernières sont réalisées par un installateur agréé, vous perdrez tout droit à la garantie. Les coûts engendrés par des réparations réalisées par de tierces personnes ne seront pris en charge que si le fabricant a reçu une demande de réparation pour défauts et qu’il n’a pas rempli ses obligations de changer ou réparer l’appareil ou qu’il ne l’a pas fait dans un délai convenable.
  • Page 37 Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 38 GENTILE CLIENTE! Per la sua acqua calda ha scelto il sistema di bollitore nel bollitore – SISS della nostra azienda. Grazie della fiducia! Ha acquistato un dispositivo con prestazioni ottimali, costruito in base alle più recenti conoscenze della tecnica, con- forme alle disposizioni in vigore.
  • Page 39: Indicazioni Di Sicurezza

    INDICAZIONI DI SICUREZZA Generale • Questo bollitore può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, sotto supervisione, oppure se sono stati istruiti sull‘uso sicuro del bollitore e comprendono i rischi che ne derivano. I bambini non possono giocare con il bollitore o la sua confezione.
  • Page 40: Funzioni

    FUNZIONI L‘acqua sanitaria accumulata nella caldaia interna vetrificata secondo DIN 4753 viene riscaldata indirettamente tramite l‘acqua del riscaldamento che la lambisce. Il contenuto del tampone (acqua di riscaldamento) può essere scaldato indirettamente attraverso un tubo di registro di grande superficie saldato o direttamente attraverso i ma- nicotti di collegamento mediante l’uso di caldaia, pompa di calore, impianto solare, riscaldatore a vite per la zona tampone o riscaldatore per l’acqua sanitaria.
  • Page 41: Schizzo Misure

    Piastra a stratificata SVL...Mandata Solar G1“ SRL...Ritorno Solar G1“ EH..Riscaldatore a vite G6/4” Acqua calda G3/4“ Acqua fredda G3/4“ Circolazione G3/4“ øD Type øD con isolamento con isolamento SISS 350/100 1378 1405 1090 1430 1,55 10,4 SISS 500/150 1708 1735 1010 1390...
  • Page 42: Sistema Multifunzione (Schema Di Allacciamento Non Vincolante)

    SISTEMA MULTIFUNZIONE (SCHEMA DI ALLACCIAMENTO NON VINCOLANTE) Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 43: Riempimento E Scarico

    RIEMPIMENTO E SCARICO Riempimento E‘ indispensabile riempire risp. mettere in pressione prima il bollitore interno e poi il bollitore tampone (ambito acqua riscaldamento). Scarico Per scaricare il sistema è necessario togliere prima la pressione al bollitore tampone (ambito acqua riscaldamento) e quindi al bollitore dell’acqua sanitaria.
  • Page 44 La valvola di sicurezza deve essere tarata su una pressione d’intervento inferiore alla pressione nominale (10 bar) del bollitore. Gli orifizi di scarico delle valvole di sicurezza (acqua per uso industriale o cicli termici) devono sboc- care in un apposito impianto di drenaggio a scanso di eventuali danni dovuti allo straripamento del liquidi di servizio.
  • Page 45: Prima Messa In Esercizio

    PRIMA MESSA IN ESERCIZIO Prima della prima messa in esercizio il bollitore deve essere riempito d‘acqua! Durante il processo di riscaldamento, l‘acqua dilatata che si forma nella caldaia interna deve gocciolare dalla val- vola di sicurezza in impianti con allacciamento sotto pressione e dal miscelatore di troppopieno con allacciamen- to in assenza di pressione.
  • Page 46: Anomalie Di Funzionamento

    Gli anodi elettrolitici hanno una durata praticamente illimitata. Il loro funzionamento deve essere monitorato regolarmente attraverso le spie di controllo (verde, gialla, rossa). Attenzione: Quando il LED rosso lampeggia, non è attiva alcuna protezione contro la corrosione! La protezione contro la corrosione è garantita solo quando il LED verde è costantemente acceso. In caso il LED rosso o giallo sia acceso o lampeggi, informate tempestivamente il servizio clienti.
  • Page 47: Garanzia Legale E Contrattuale

    GARANZIA LEGALE E CONTRATTUALE La prestazione di garanzia avviene in base alle disposizioni legali in materia della Repubblica Federale Austriaca e dell’UE. l Produttore (denominato in seguito Produttore) presta garanzia a condizione che venga presentato lo scontrino o fattura d‘acquisto dell‘apparecchio/ serbatoio, per il quale si richiede la prestazione di garanzia, sempre tenendo conto che l‘identi- tà...
  • Page 48 In caso d’interventi d’altre ditte o persone, eseguiti senza il nostro esplicito incarico, anche se questi fossero stati effettuati da un installatore autorizzato, cesserà ogni diritto alla prestazione di garanzia. L’assunzione dei costi per le riparazioni eseguite da terzi prevede che il Produttore sia stato intimato ad eliminare le imperfezioni e che esso non ne abbia dato seguito, anche entro un termine adeguato, al proprio obbligo d’intervento di ricambio o riparazione.
  • Page 49 Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 50 ¡ESTIMADO CLIENTE! Usted se ha decidido por un SISS (sistema de termoacumulador en termoacumulador) de nuestra casa para disponer de agua caliente. ¡Nosotros le agradecemos su confianza! El aparato que recibe tiene una gran capacidad de rendimiento, ha sido construido según el último estado de la técnica y cumple las normas vigentes.
  • Page 51: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Generales • Este depósito puede ser utilizado por niños a partir de ocho años, así como personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida, o con escasa experiencia o conocimiento, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre un uso seguro del depósito y comprendan los peligros derivados del mismo.
  • Page 52: Euncionamiento

    EUNCIONAMIENTO El agua de servicio acumulada en la caldera interior esmaltada según norma DIN 4753 se calienta indirectamente con el agua de calefacción que la rodea. El contenido del depósito intermedio (agua de calefacción) puede calen- tarse indirectamente a través de un sistema tubular de gran superficie fijamente soldado o directamente a través de los manguitos de conexión utilizando una caldera de calefacción, una bomba térmica, una instalación solar, un calefactor enroscable para el área del depósito intermedio y una calefacción incorporada para agua de servicio.
  • Page 53: Croquis De Dimensiones

    Placa estratificada SVL...Avance solar G1“ SRL...Retorno solar G1“ EH..Calefactor enroscable, G6/4“ Agua caliente G3/4“ Agua fría G3/4“ Circulación G3/4“ øD Type øD con aislamiento con aislamiento SISS 350/100 1378 1405 1090 1430 1,55 10,4 SISS 500/150 1708 1735 1010 1390...
  • Page 54: Sistema Multifunción (Esquemas De Conexión Sin Compromiso)

    SISTEMA MULTIFUNCIÓN (ESQUEMAS DE CONEXIÓN SIN COMPROMISO) Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 55: Llenado Y Vaciado

    LLENADO Y VACIADO Llenado Es imprescindiblemente necesario llenar o poner bajo presión primero el termo de agua de servicio del interior y luego el depósito intermedio (área de agua de calefacción). Vaciado Para vaciar el sistema hay que dejar primero sin presión el depósito intermedio (área de agua de calefacción) y luego, en el segundo paso, el termo de agua de servicio.
  • Page 56 La válvula de seguridad tiene que estar ajustada a una presión de reacción que sea inferior a la presión nominal (10 bar) del termo. Es necesario lavar la tubería de alimentación de agua fría antes de la conexión definitiva del calentador.
  • Page 57: Primera Puesta En Servicio

    PRIMERA PUESTA EN SERVICIO ¡El termo tiene que estar lleno de agua antes de su primera puesta en servicio! Durante el proceso de calentamiento es necesario que el agua de dilatación que surge en la caldera interior con conexión a prueba de presión pueda salir goteando por la válvula de seguridad y por la grifería mezcladora de rebosamiento si la conexión es sin presión.
  • Page 58: Euncionamientos Anómalos

    c) Para tener derecho a utilizar la garantía concedida por el fabricante, un técnico debe revisar y documentar el ánodo de protección integrado en un intervalo máximo de dos años de funcionamiento. En caso de labores de mantenimiento se indica que se abra también la corona de limpieza y de mantenimiento, con el fin de buscar posibles sustancias e impurezas en el depósito y eliminarlas si las hubiera.
  • Page 59: Garantía, Prestaciones De Garantía Y Responsabilidad Por El Producto

    GARANTÍA, PRESTACIONES DE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD POR EL PRODUCTO Las prestaciones de garantía se conceden según las estipulaciones legales de la República de Austria y de la UE. Condición previa para la prestación de garantía a cargo del fabricante es presentar la factura pagada de compra del aparato para el que se solicita la prestación de garantía, siendo necesario que en la factura se identifique al aparato con tipo y nú- mero de fabricación y que el solicitante de la indemnización lo demuestre.
  • Page 60 Se pierden todos los derechos de prestaciones de garantía en el caso de que se hagan intervenciones ajenas sin nuestro en- cargo expreso, incluso si las hace un instalador autorizado. La asunción de los costes de las reparaciones hechas por terceros tiene como condición previa que se le haya exigido previamente al fabricante que subsane los defectos y éste no haya cum- plido su obligación de cambiar o reparar las piezas o no lo haga dentro de un plazo razonable.
  • Page 61 Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 62 DRAGI UPORABNIK Odločili ste se za nakup sistemskega zalogovnika (t.i. bojler v bojlerju) proizvedenega v podjetju Austria Email. Zahvaljujemo se Vam za izkazano zaupanje! Prejeli boste visoko učinkovit produkt, zasnovan skladno z najnovejšimi smernicami proizvodnje ter proizveden skladno z vsemi veljavnimi predpisi in standardi. Postopek emajliranja, razvit do potankosti, temelji na osnovi ne- nehnih raziskav in razvoja, kot tudi na neprestanem razvoju nadzora tehnološkega postopka izdelave ter je zagoto-...
  • Page 63: Varnostni Napotki

    VARNOSTNI NAPOTKI Splošno • Ta hranilnik lahko otroci od 8 leta in osebe z omejenimi fizičnimi, čutilnimi ali miselnimi sposobnostmi oziroma pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem uporabljajo le, če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride pri taki uporabi. Otroci se s hranilnikom in embalažo ne smejo igrati.
  • Page 64: Namen Uporabe

    NAMEN UPORABE Sanitarna voda, shranjena v notranjem emajliranem bojlerju (po DIN 4753 standardu) se segreva posredno, preko oblivne tehnološke vode. Le-ta se lahko segrava direktno preko na priključke povezanih ogrevalnih naprav (peč na trda goriva, toplotna črpalka, solarni sistem, elektrini grelnik za posredno segrevanje zalogovnika ali pa direktno segrevanje sanitarne vode in posredno, preko vgrajenega cevnega prenosnika toplote.
  • Page 65: Risbe, Dimenzije

    SRL...Solarni sistem - povratek G1“ EH..Vijačni elektro grelec G6/4“ Topla voda G3/4“ Hladna voda G3/4“ Cirkulacija G3/4“ øD s toplotno S toplotno øD izolacijo izolacijo SISS 350/100 1378 1405 1090 1430 1,55 10,4 SISS 500/150 1708 1735 1010 1390...
  • Page 66: Povezava V Sistem (Predlog Shem Vezave)

    POVEZAVA V SISTEM (PREDLOG SHEM VEZAVE) KURILNE NAPRAVE Z Temperaturno zaznavalo (Tcoll) VGRAJENIM UPRAVLJANJEM Radiatorsko Sprejemniki ogrevanje sončne energije Mešalna baterija tople vode Talno ogrevanje Varnostna baterija hladne vode Obtočna črpalka Raztezna posoda Razdelilnik ogrevanja Peč - dovod Temperaturno zaznavalo (TTh) Kuilna naprava Temperaturno Ogrevanja - dovod...
  • Page 67: Polnjenje In Praznenje

    POLNJENJE IN PRAZNENJE Polnjenje Pri prvem polnjenju zalogovnika je nujno prvo napolniti notranji bojler (sanitarna voda) ter nato sledi polnjenje celotnega zalogovnika s tehnološko vodo. Praznenje Pri praznenju zalogovnika je potrebno prvo izprazniti notranji bojler (saniatrna voda) ter nato preostali del zalo- govnika (tehnološka voda).
  • Page 68: Zagon

    Po zaključeni namestitvi zalogovnika ter odzračevanju sistema, je potrebno preveriti funkcijsko delovanje. a) Da se izognemo morebitnim zračnim žepom v zalogovniku, je potrebno periodično prevetiti delovanje sis- tema odzračevanja – sprožimo delovanje sistema odzračevanja preko varnostnega ventila. Opazujte, če se varnostni ventil pravilno zapre in ali je višek vode odtelek v ustrezen odtok.
  • Page 69: Praznenje Sistema

    PRAZNENJE SISTEMA Če grelnik vode ni v uporabi ali ni v uporabi dalj časa, ge je potrebno odklopiti iz napetostnega omrežja (morebitni električni grelnik). Izklopite glavno stikalo ali morebitno avtomatsko odklopno stikalo. V prostorih z možnostjo zmrzali je potrebno grelnik vode izprazniti pred pričetkom hladnega obdobja, ravno tako, če grelnik vode ostane v neuporabi več...
  • Page 70: Napake

    e) Grelnik vode se lahko uporablja izključno in samo v skladu z tahničnimi navoditi ter označno ploščo nalepljeno na grelniku vode. Poleg upoštevanja vseh lokalnih zakonov in predpisov, je potrebno upoštevati pogoje lokal- nega distributerja dobave električne energije in vode, ter Navodila za vgradnjo in uporabo. f ) Prostor v katerem je nameščen grelnik vode mora bit zaščiten pred zmrzaljo.
  • Page 71: Garancija In Produktna Odgovornost

    GARANCIJA IN PRODUKTNA ODGOVORNOST Garancijski pogoji so skladni z direktivami Republike Avstrije in direktivami EU. Predpogoj za spoštovanje garancijskih pogojev s strani proizvajalca (v nadaljnjem besedilu: proizvajalec) je predložitev plačanega računa za nakup zadevne naprave, pri čemer mora biti identiteta naprave, vključno z modelom in serijsko števil- ko navedena na računu, ki ga je tožeča stranka zahtevka predložila.
  • Page 72 10. Terjatve, ki presegajo pogoje garancije, zlasti tiste, za škodo in posledične škode, so izključene toliko, kolikor so zakonsko dovoljeno. Delovni čas za popravila, kot tudi stroški za obnovo opreme v prvotno stanje morajo biti plačana v celoti s strani kupca.
  • Page 73 Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 74 SZANOWNI PAŃSTWO! Zdecydowali się Państwo na zakup zbiornika produkcji naszej firmy, służącego do przygotowywania ciepłej wody użytkowej w zbiorniku buforowym SISS. Dziękujemy Państwu za zaufanie, którym Państwo obdarzyli naszą firmę ! Otrzymują Państwo urządzenie o wysokiej wydajności, zaprojektowane i zbudowane według najnowszych stan- dardów wiedzy technicznej oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Page 75: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wskazówki ogólne • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, jak również przez osoby o ogranic- zonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez wystarczającego doświadczenia i wiedzy, jeżeli obsługa ta przebiega pod nadzorem lub zostały one poinstruowane na temat bezpiecznej obsługi zbiornika i są...
  • Page 76: Funkcjonowanie Urządzenia

    FUNKCJONOWANIE URZĄDZENIA Woda użytkowa, zgromadzona w emaliowanym zgodnie z normą DIN 4753 zbiorniku wewnętrznym ciepłej wody użytkowej podgrzewana jest pośrednio przez otaczającą wodę grzewczą. Zawartość zbiornika buforowego (woda grzewcza) może być podgrzewana pośrednio poprz w połączeniu z kotłem grzewczym, pompą ciepła, instalacją solarną, modułem grzewczym wkręcanym do zbiornika buforowego oraz wbudowanym źródłem ciepła na pot- rzeby ciepłej wody użytkowej.
  • Page 77: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE øD øD z izolacją z izolacją SISS 350/100 1378 1405 1090 1430 1,55 10,4 SISS 500/150 1708 1735 1010 1390 1770 1,90 12,3 SISS 750/150 1769 1800 1030 1430 1840 2,40 15,6 SISS 900/200 2119 2150 1030 1250...
  • Page 78: System Wielofunkcyjny (Przykładowy Schemat Połączeń)

    SYSTEM WIELOFUNKCYJNY (PRZYKŁADOWY SCHEMAT POŁĄCZEŃ) Dla kotłów grzewczych Czujnik temperatury kolektora (TKoll) ze sterownikiem Grzejnik Kolektor solarny Zawór mieszający c.w.u. Woda ciepła Ogrzewanie podłogowe Grupa bezpieczeństwa Woda zimna Cyrkulacja Naczynie wyrównawcze Rozdzielacz obiegu grzewczego Kocioł- powrót Czujnik temperatury wody ciepłej (TTh) Kocioł...
  • Page 79: Napełnianie I Opróżnianie

    NAPEŁNIANIE I OPRÓŻNIANIE Napełnianie Bezwzględnie koniecznie należy najpierw napełnić wewnętrzny zbiornik ciepłej wody użytkowej, a następnie zbiornik buforowy (obszar wody grzewczej), wzgl. poddać ciśnieniu. Opróżnianie Podczas opróżniania instalacji należy w pierwszym etapie pozbawić ciśnienia zbiornik buforowy (obszar wody grzewczej), a następnie zbiornik ciepłej wody użytkowej. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących napełniania oraz opróżniania może doprowadzić...
  • Page 80 Zawór bezpieczeństwa należy nastawić na ciśnienie progowe wynoszące mniej niż ciśnienie nominalne (10 bar) zbiornika. Przed ostatecznym podłączeniem zbiornika należy przepłukać przewód doprowadzający wodę zimną. Otwory spustowe zaworów bezpieczeństwa (ciepłej wody użytkowej, jak również obiegów grzewczych) należy odprowadzić do odpowiednich przewodów kanalizacyjnych, aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom spowo- dowanym wyciekiem płynu roboczego.
  • Page 81: Pierwsze Uruchomienie

    PIERWSZE URUCHOMIENIE Przed pierwszym uruchomieniem zbiornik należy napełnić wodą! Nadmiar wody rozprężnej, która zwiększyła swoją objętość pod wpływem procesu podgrzewania musi uchodzić przez zawór bezpieczeństwa, jeżeli wszystkie przyłącza są szczelne, natomiast jeżeli instalacja jest pozbawiona ciśnienia, woda uchodzi przez mieszającą baterię przelewową. Uwaga: Przewód spustowy ciepłej wody użytkowej, jak również...
  • Page 82: Zakłócenia Prawidłowego Funkcjonowania Urządzenia

    c) Warunkiem w pełni zgodnego z prawem korzystania z gwarancji udzielonej przez producenta jest udoku- mentowanie przeprowadzenia kontroli przez wykwalifikowanego specjalistę wbudowanej anody ochron- nej maksymalnie po dwóch latach eksploatacji. Podczas prac serwisowych wskazane jest również otwarcie kołnierza rewizyjnego i kontrola zbiornika pod kątem ewentualnych zanieczyszczeń oraz, w razie konieczności, ich usunięcie.
  • Page 83: Gwarancja, Rękojmia I Odpowiedzialność Za Produkt

    GWARANCJA, RĘKOJMIA I ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA PRODUKT Gwarancja udzielana jest zgodnie z przepisami ustawowymi Republiki Austrii oraz Unii Europejskiej. Warunkiem świadczenia usług gwarancyjnych przez producenta (zwany dalej „prod.“) jest przedstawienie opłaconej faktury za zakup urządzenia, dla którego zgłoszono usługę gwarancyjną, przy czym tożsamość urządzenia pod względem rodzaju i numeru seryjnego wynika z faktury i musi być...
  • Page 84 W przypadku interwencji osób trzecich bez wyraźnego polecenia producenta, nawet jeśli jest to wykonywane przez licen- cjonowanego instalatora, wygasają wszelkie roszczenia gwarancyjne. Przejęcie kosztów napraw przeprowadzonych przez osoby trzecie zakłada, że prod. został wezwany do naprawienia wady i że nie wypełnił on zobowiązania do wymiany lub naprawy w rozsądnym czasie.
  • Page 85 Produktdatenblatt ErP Product fiche ErP Fiche de produit ErP Scheda prodotto ErP Hoja de datos del producto ErP Podatki o izdelku ErP Karta danych produktu Modell - model - modèle - SISS modello - modelo - Tip - model 350/100 500/150 750/150 900/200...
  • Page 86 Id.Nr.: 236921-17...
  • Page 87 Id.Nr.: 236921-17...

This manual is also suitable for:

Siss 500/150Siss 750/150Siss 900/200Siss 1500/250

Table of Contents