Page 1
VK 770 NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ Nerezová rychlovarná konvice s regulací / Nerezová rýchlovarná kanvica s reguláciou / Nierdzewny czajnik elektryczny z regulacją/ Stainless steel electric kettle with regulation / Rozsdamentes acél gyorsforraló...
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I.
Page 4
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění. – Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení, opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A – konvice A1 – otočný regulátor teploty + ovládací tlačítko * A5 – držadlo A2 – kontrolní světlo A6 – víko A3 – LED displej A7 – filtrační sítko A4 – vodoznak B – odnímatelný podstavec B1 –...
Page 6
Funkce udržování teploty Chcete-li vodu ohřát a udržovat při dané teplotě, tak pomocí otočného regulátoru A1 nastavte požadovanou teplotu. Poté dlouze stiskněte (cca 2 sekundy) tlačítko A1. Na displeji A3 se zobrazí symbol “ ” a světelná signalizace A2 začne červeně blikat. Konvice nejdříve vodu ohřeje na požadovanou teplotu (ozve se akustický...
To můžete provést následujícím způsobem: Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové. Konvici naplňte zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštění doplňte konvici do 3/4 maximálního množství vody. Konvici umístěte na podstavec a zapněte. Před dosažením varu konvici vypněte, roztok nechte asi 10 minut působit a poté...
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte. I.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA: — Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ. — Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)! — Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby ohrevu vody! —...
II. OPIS SPOTREBIČA A — kanvica A1 — otočný regulátor teploty + ovládacie tlačidlo * A5 — rukoväť A2 — kontrolné svetlo A6 — veko A3 — LED displej A7 — filtračné sitko A4 — vodoznak B — odnímateľný podstavec B1 —...
Page 11
Poznámky — Akékoľvek stlačenie tlačidla alebo pootočenie regulátora A1 je sprevádzané akustickým signálom. — Prebiehajúcu činnosť kanvice je možné kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla A1. — Po cca 4 minútach nečinnosti sa kanvica prepne do úsporného režimu. Zhasne displej aj svetelná signalizácia A2. Pre opätovné navrátenie do pohotovostného režimu stačí stlačiť tlačidlo, alebo pootočiť...
V. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku Objem max. (l) Hmotnost (kg) cca Spotrebič ochrannej triedy Rozmery (dxhxv), (mm): 214 x 158 x 239 Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W. Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená...
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA POSTANOWIENIA OGÓLNE: –...
UŻYWANIE URZĄDZENIA: Czajnika używaj tylko z podstawą przeznaczoną do jego typu. – Czajnika i jego podstawy nie zanurzaj w wodzie i innych cieczach – (również częściowo)! – Urządzenia w trakcie pracy nie pozostawiaj bez nadzoru i kontroluj go przez cały czas gotowania wody! –...
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI Usuń całe opakowanie i wyjmij czajnik z podstawą. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem napełń czajnik czystą wodą do maks. poziomu, włącz i gotuj wodę. Następnie wodę wylej i powtórz czynność kilka razy (przynajmniej pięć razy). ZASTOSOWANIA Chwyć...
Page 16
– Jeżeli temperatura wody w czajniku jest wyższa niż nastawiona, zabrzmi sygnalizacja akustyczna i kilka razy zamiga wyświetlacz A3 (czajnik nie włączy ogrzewania). – Jeżeli korzystamy z funkcji utrzymywania temperatury i nastawimy niższą temperaturę, niż temperatura w czajniku, urządzenie najpierw zaczeka na ostygnięcie wody na żądaną temperaturę, a następnie będzie ją...
V. DANE TECHNICZNE Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Objętość maks. (l) Waga ok. (kg) Klasa izolacyjna Wymiary produktu (mm) 214 x 158 x 239 Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 0,50 W. Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY WARNING GENERAL PROVISIONS: –...
Never immerse the electric kettle and the stand in water and other – liquids (even partially)! – Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water heating! – This appliance is not intended for outdoor use. –...
Page 20
III. INSTRUCTIONS FOR USE Remove all the packing material and take out the electric kettle with the stand. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use, fill the electric kettle with clean water to the maximum level, turn it on and let the water boil. Then pour out the water and repeat the procedure several times (at least five times).
– If you use the temperature maintenance function and set a temperature lower than the water temperature in the kettle, the appliance will wait for the water to cool to the desired temperature first and then maintain it for the set time. –...
V. TECHNICAL DATA Voltage (V) shown on the type label of the appliance Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance Max. volume (l) Weight (kg) approximately Protection class of the appliance Size, (mm): 214 x 158 x 239 Input in standby mode is <...
Page 23
Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és a jótállási jeggyel, pénztári bizonylattal, ill. lehetőség szerint a csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK: –...
– A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl. égési sérülés, leforrázás, tűz), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem tartása esetén nem köteles jótállást nyújtani a készülékre. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA: A kannát kizárólag a típusnak megfelelő talppal használja. –...
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A – kanna A1 – forgó hőmérsékletszabályozó + vezérlőgomb * A5 – fogantyú A2 – ellenőrző lámpa A6 – fedél A3 – LED kijelző A7 – szűrő A4 – vízszintjelző B – levehető talp B1 – központi konnektor B2 –...
Page 26
Hőmérséklet-fenntartó funkció A víz melegítéséhez és egy adott hőmérsékleten történő megtartásához az A1 forgógombbal állítsa be a kívánt hőmérsékletet. Ezután tartsa nyomva az A1 gombot (kb. 2 másodpercig). Az A3 kijelzőn megjelenik a “ ” szimbólum és az A2 fényjelzés elkezd pirosan villogni. A vízforraló először felmelegíti a vizet a kívánt hőmérsékletre (hangjelzés hallható), majd kb.
Amit a következő módon tehet meg: Öntsön bele a vízforralóba körülbelül 50 g citromsavat. Töltse félig vízzel és keverje össze. Mikor feloldódik, öntsön hozzá körülbelül ¾-ig vizet. Kapcsolja be a vízforralót. Felforrás előtt kapcsolja ki a vízforralót és hagyja az oldatot körülbelül 10 percig dolgozni, majd öntse ki. Öblítse ki a vízforralót alaposan tiszta vízzel.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
Page 31
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
Page 32
Licensed by Hyundai Corporation, Korea. Imported by ETA a.s., náměstí Práce 2523, 760 01 Zlín, CZ...
Need help?
Do you have a question about the VK 770 and is the answer not in the manual?
Questions and answers