Mafell ERIKA 60 Translation Of The Original Operating Instructions

Mafell ERIKA 60 Translation Of The Original Operating Instructions

Pull-push saw
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Zeichenerklärung
  • Erzeugnisangaben
  • Angaben zum Hersteller
  • Kennzeichnung der Maschine
  • Technische Daten
  • Emissionen
  • Lieferumfang
  • Sicherheitseinrichtungen
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Restrisiken
  • Sicherheitshinweise
  • Schutzabdeckungsbezogene Sicherheitshinweise
  • Sicherheitshinweise für Sägeverfahren
  • Rückschlag - Ursachen und Entsprechende Sicherheitshinweise
  • Sicherheitshinweise für die Bedienung von Tischkreissägen
  • Hinweise zur Verwendung Persönlicher Schutzausrüstungen
  • Hinweise zur Wartung und Instandhaltung
  • Rüsten / Einstellen
  • Aufstellung / Transport
  • Netzanschluss
  • Obere Schutzhaube
  • Späneabsaugung
  • Sägeblattauswahl
  • Sägeblattwechsel
  • Spaltkeil
  • Einsatz als Unterflur-Zugsäge
  • Einsatz als Tischkreissäge
  • Betrieb
  • Inbetriebnahme
  • Ein- und Ausschalten
  • Überlastschutz
  • Schnitttiefeneinstellung
  • Einstellung für Schrägschnitte
  • Universalanschlag
  • Einsatz als Parallelanschlag
  • Einsatz als Quer- und Gehrungsanschlag
  • Wartung und Instandhaltung
  • Prüfung der Sicherheitseinrichtungen
  • Maschinenpflege
  • Lagerung
  • Explication des Pictogrammes
  • Données Caractéristiques
  • Identification du Constructeur
  • Identification de la Machine
  • Caractéristiques Techniques
  • Émissions
  • Équipement Standard
  • Dispositifs de Sécurité
  • Utilisation Conforme
  • Risques Résiduels
  • Consignes de Sécurité
  • Consignes de Sécurité Concernant Le Capot de Protection
  • Consignes de Sécurité Pour Le Sciage
  • Rebond - Causes Et Consignes de Sécurité Correspondantes
  • Consignes de Sécurité Pour la Commande de Scies Circulaires À Table
  • Consignes Pour L'utilisation D'équipements de Protection Individuelle
  • Consignes Pour Entretien Et Maintenance
  • Équipement / Réglage
  • Mise en Place / Transport
  • Raccordement Au Réseau
  • Capot Protecteur Supérieur
  • Aspiration des Copeaux
  • Choix de la Lame
  • Changement de Lame
  • Couteau Diviseur
  • Utilisation en Tant que Scie Circulaire Coulissante
  • Utilisation en Tant que Scie Circulaire À Table
  • Fonctionnement
  • Mise en Service
  • Marche / Arrêt
  • Protection Contre la Surcharge
  • Réglage de la Profondeur de Coupe
  • Réglage Pour Coupes Biaises
  • Guide Universel
  • Utilisation en Tant que Guide Parallèle
  • Utilisation en Tant que Guide Transversal Et À Onglet
  • Entretien Et Maintenance
  • Contrôle des Dispositifs de Sécurité
  • Entretien de la Machine
  • Stockage
  • Legenda
  • Informazioni Sul Prodotto
  • Informazioni Sul Fabbricante
  • Identificazione Della Macchina
  • Dati Tecnici
  • Emissioni
  • Volume Della Fornitura
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Impiego Conforme Alla Destinazione
  • Rischi Residui
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Avvertenze DI Sicurezza Riferite Alla Copertura DI Protezione
  • Avvertenze DI Sicurezza Per Procedura DI Sega
  • Contraccolpo - Cause E Rispettive Avvertenze DI Sicurezza
  • Avvertenze DI Sicurezza Per L'uso DI Seghe Circolari da Banco
  • Avvertenze Per L'impiego DI Equipaggiamenti DI Protezione Individuali
  • Avvertenze Circa la Manutenzione E Riparazione
  • Attrezzaggio / Regolazione
  • Collocazione / Trasporto
  • Collegamento Alla Rete
  • Cappa DI Protezione Superiore
  • Aspirazione Dei Trucioli
  • Scelta Della Lama DI Sega
  • Sostituzione Della Lama DI Sega
  • Cuneo Divaricatore
  • Inserto Come Sega a Lama Scorrevole Sotto Banco
  • Inserto Come Sega Circolare da Banco
  • Funzionamento
  • Messa in Funzione
  • Accensione E Spegnimento
  • Protezione Contro I Sovraccarichi
  • Regolazione Della Profondità DI Taglio
  • Regolazione Per Tagli Obliqui
  • Battuta D'arresto Universale
  • Inserto Come Battuta D'arresto Parallela
  • Inserto Come Battuta D'arresto Trasversale Ed Angolare
  • Manutenzione E Riparazione
  • Controllo Dei Dispositivi DI Sicurezza
  • Manutenzione Macchina
  • Tenuta a Magazzino
  • Verklaring Van de Symbolen
  • Gegevens Met Betrekking Tot Het Product
  • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
  • Karakterisering Van de Machine
  • Technische Gegevens
  • Emissies
  • Leveromvang
  • Veiligheidsvoorzieningen
  • Reglementair Gebruik
  • Restrisico´s
  • Veiligheidsinstructies
  • Veiligheidsinstructies Voor Veiligheidsafdekkingen
  • Veiligheidsinstructies Voor Zaagprocessen
  • Terugslag - Oorzaken en Overeenkomstige Veiligheidsinstructies
  • Veiligheidsinstructies Voor de Bediening Van Tafelcirkelzagen
  • Instructies Voor Het Gebruik Van Persoonlijke Veiligheidsuitrustingen
  • Instructies Voor Onderhoud en Reparatie
  • Voorbereiden / Instellen
  • Plaatsing / Transport
  • Netaansluiting
  • Bovenste Beschermkap
  • Afzuigen Van de Spanen
  • Keuze Van Het Zaagblad
  • Zaagbladwissel
  • Spouwmes
  • Gebruik als Ondergebouwde Trekzaag
  • Gebruik als Tafelcirkelzaag
  • Werking
  • Ingebruikname
  • In- en Uitschakelen
  • Overbelastingsbescherming
  • Instelling Van de Snijdiepte
  • Instelling Voor Schuine Sneden
  • Universele Aanslag
  • Gebruik als Parallelaanslag
  • Gebruik als Dwars- en Verstekaanslag
  • Onderhoud en Reparatie
  • Controle Van de Veiligheidsvoorzieningen
  • Verzorging Van de Machine
  • Opslag
  • Leyenda
  • Datos del Producto
  • Datos del Fabricante
  • Identificación de la Máquina
  • Datos Técnicos
  • Emisiones
  • Contenido
  • Dispositivos de Seguridad
  • Uso Correcto
  • Riesgos Residuales
  • Instrucciones de Seguridad
  • Indicaciones de Seguridad Relacionados con la Cubierta de Seguridad
  • Indicaciones de Seguridad para el Procedimiento de Sierra
  • Rebote - Causas y las Indicaciones de Seguridad Correspondientes
  • Indicaciones de Seguridad para el Manejo de Sierra Circular de Mesa
  • Indicaciones sobre el Uso de Equipos de Protección Individual
  • Indicaciones sobre el Mantenimiento y Reparación
  • Reequipamiento / Ajustes
  • Instalación/Transporte
  • Alimentación de Red
  • Cubierta de Protección Superior
  • Sistema de Aspiración de Virutas
  • Selección del Disco de Sierra
  • Cambio del Disco de Sierra
  • Cuña de Partir
  • Función como Sierra de Tronzar
  • Función como Sierra Circular de Mesa
  • Funcionamiento
  • Puesta en Funcionamiento
  • Conexión y Desconexión
  • Protección contra Sobrecarga
  • Ajuste de la Profundidad de Corte
  • Ajustes para Cortes Inclinados
  • Tope Universal y
  • Funcionamiento como Tope Paralelo
  • Funcionamiento como Tope Transversal y de Sesgaduras
  • Mantenimiento y Reparación
  • Inspección de Los Dispositivos de Seguridad
  • Conservación de la Máquina
  • Almacenaje
  • Merkkien Selitykset
  • Tuotetiedot
  • Valmistajatiedot
  • Konetunnus
  • Tekniset Tiedot
  • Päästöt
  • Toimituslaajuus
  • Turvalaitteet
  • Käyttötarkoituksenmukainen Käyttö
  • Jäännösriskit
  • Turvallisuusohjeet
  • Suojapeitekohtaiset Turvallisuusohjeet
  • Sahausmenetelmän Turvallisuusohjeet
  • Takaisku - Aiheuttajat Ja Vastaavat Turvaohjeet
  • Turvaohjeet Pöytäsirkkelien Käyttämiseen
  • Ohjeet Henkilökohtaisten Turvavarusteiden Käyttöön
  • Huoltoa Ja Kunnossapitoa Koskevat Ohjeet
  • Varustus / SääDöt
  • Asennus / Kuljetus
  • Verkkoliitäntä
  • Yläsuojakupu
  • Lastujen Poisimurointi
  • Sahanterän Valinta
  • Sahanterän Vaihto
  • Rakokiila
  • Käyttö Vetosahana
  • Käyttö Pöytäsirkkelinä
  • Käyttö
  • Käyttöönotto
  • Käynnistäminen Ja Poiskytkentä
  • Ylikuormitussuoja
  • Sahaussyvyyden Säätö
  • Viistosahauksen Säätö
  • Yleisvaste
  • Käyttö Rinnakkaisvasteena
  • Käyttö Poikittais- Ja Viistovasteena
  • Huolto Ja Kunnossapito
  • Turvalaitteiden Tarkastus
  • Koneen Hoito
  • Säilytys
  • Teckenförklaring
  • Produktdata
  • Uppgifter Om Tillverkaren
  • Maskinens ID-Beteckning
  • Tekniska Data
  • Emissioner
  • Leveransinnehåll
  • Säkerhetsanordningar
  • Avsedd Användning
  • Kvarvarande Risker
  • Säkerhetsanvisningar
  • Säkerhetsanvisningar Avseende Skyddskåpor
  • Säkerhetsanvisningar För Sågning
  • Rekyl - Orsaker Och Säkerhetsanvisningar
  • Säkerhetsanvisningar För Användning Av Bordscirkelsågar
  • Anvisningar För Användning Av Personliga Skyddsutrustningar
  • Anvisningar För Service Och Underhåll
  • Förberedelser/Inställning
  • Uppställning/Transport

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

170637.1119/c
Unterflur-Zugsäge
Pull-push saw
Scie circulaire coulissante
Sega a lama scorrevole
sotto banco
Ondergebouwde trekzaag
Sierra de tronzar
Vetosaha
Dragsåg
Forsænket træksav
Протягиваемая
циркулярная пила
Pilarka tarczowa stołowa
Okružní pila se spodním
tahem
Vlečna žaga pod rezalno
površino
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Перевод
оригинальной
эксплуатации
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad původního provozního návodu
Prevod izvirnih navodil za uporabo
инструкции
по
6
23
38
54
71
87
103
118
133
148
166
182
197

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mafell ERIKA 60

  • Page 1 170637.1119/c Unterflur-Zugsäge Originalbetriebsanleitung Pull-push saw Translation of the original operating instructions Scie circulaire coulissante Traduction de la notice d'emploi originale Sega a lama scorrevole Traduzione delle istruzioni d’uso originali sotto banco Ondergebouwde trekzaag Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Sierra de tronzar Traducción del manual de instrucciones original Vetosaha Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta...
  • Page 2 VAROITUS Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle. VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 6: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................7 Erzeugnisangaben ......................7 Angaben zum Hersteller ....................7 Kennzeichnung der Maschine ..................7 Technische Daten ......................8 Emissionen ........................8 Lieferumfang ........................8 Sicherheitseinrichtungen ....................9 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 9 Restrisiken ........................9 Sicherheitshinweise ......................9 Schutzabdeckungsbezogene Sicherheitshinweise ............
  • Page 7: Zeichenerklärung

    Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen. Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 972101 oder 972120 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Schutzklasse II CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden...
  • Page 8: Technische Daten

    Unsicherheit = 3 dB (A) Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt. 2.5 Lieferumfang Unterflur-Zugsäge Erika 60 komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt Ø 190 mm, 36 Zähne 1 Spaltkeil (Dicke 1,5 mm) 1 Schutzhaube mit Absauganschluss 1 Universalanschlag 1 Klemmstück...
  • Page 9: Sicherheitseinrichtungen

    Nutzung hervorgeht, Sicherheitsbestimmungen! haftet der Hersteller nicht. Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden, 3.1 Schutzabdeckungsbezogene halten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, Sicherheitshinweise Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein. - Lassen Sie Schutzabdeckungen montiert. Schutzabdeckungen müssen funktionsfähigem Zustand und richtig montiert...
  • Page 10: Sicherheitshinweise Für Sägeverfahren

    - Verwenden Sie für Trennschnitte stets die Sägebereich. Moment Sägeblatt-Schutzabdeckung und den Spaltkeil. Unachtsamkeit oder ein Ausrutschen könnte Ihre Für Trennschnitte, bei denen das Sägeblatt Hand zum Sägeblatt hin lenken und zu ernsthaften vollständig durch die Werkstückdicke sägt, Verletzungen führen. verringern die Schutzabdeckung und andere - Führen Sie das Werkstück nur entgegen der Sicherheitseinrichtungen...
  • Page 11: Rückschlag - Ursachen Und Entsprechende Sicherheitshinweise

    oder zu führen. Freihändiges Sägen führt zu In den meisten Fällen wird bei einem Rückschlag das Fehlausrichtung, Verklemmen und Rückschlag. Werkstück durch den hinteren Teil des Sägeblatts erfasst, vom Sägetisch angehoben und in Richtung - Greifen Sie nie um oder über ein sich des Bedieners geschleudert.
  • Page 12: Sicherheitshinweise Für Die Bedienung Von Tischkreissägen

    Platten müssen überall dort abgestützt werden, wo ist. Eine unbeaufsichtigt laufende Säge stellt eine sie die Tischoberfläche überragen. unkontrollierte Gefahr dar. - Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen - Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine von Werkstücken, die verdreht, verknotet, nicht bedienen.
  • Page 13: Hinweise Zur Verwendung Persönlicher Schutzausrüstungen

    Stecker müssen - Das elektrische Anschlusskabel stets so von unverzüglich ausgetauscht werden. Der Austausch der Maschine wegführen und so verlegen, dass darf nur durch Mafell oder einer autorisierten am Bedienplatz keine Stolpergefahr besteht. MAFELL-Kundendienstwerkstatt erfolgen, Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. - Das Schneiden von Rundholz ist mit den - Bei stark zersägtem Tischschlitz muss die...
  • Page 14: Netzanschluss

    Transportschäden sofort Ihrem  Schiebestock / Schiebehandgriff Maschinenhändler. Den mitgelieferten Schiebestock 60 (Abb.  6 - Seite 3) können Sie rechts vorne an Folgende Teile sind lose beigepackt und müssen vor der Maschine in der dafür vorgesehenen der Inbetriebnahme noch angebaut bzw. der Halterung aufbewahren.
  • Page 15: Späneabsaugung

     4.6 Sägeblattwechsel Passen Sie die Schnitttiefe immer der Werkstückdicke an, siehe Abschnitt 5.4. Gefahr  Stellen Sie bei Bedarf einen ausreichenden Bei allen Wartungsarbeiten den Abstand zwischen Anschlag und Sägeblatt ein, Netzstecker ziehen. um ein freies Gleiten der Seitenabdeckungen zu ...
  • Page 16: Spaltkeil

      Stecken Sie die obere Schutzhaube 1 (Abb. 12 - Setzen Sie wieder die Tischeinlage ein und Seite gedrückter Flügelschraube bringen Sie die obere Schutzhaube an (siehe waagrecht auf den Spaltkeil auf und achten Sie Abschnitt 4.5). darauf, dass Führungsteil Der Spaltkeil kann in zwei Stellungen ohne Flügelschraube fest in der Bohrung am Spaltkeil...
  • Page 17: Betrieb

    Betrieb immer von unten her zu, um ein evtl. Spiel auszugleichen. 5.1 Inbetriebnahme 5.5 Einstellung für Schrägschnitte Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur Gefahr Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf Achten Sie vor Beginn der das Kapitel „Sicherheitshinweise“...
  • Page 18: Einsatz Als Parallelanschlag

     Tischkante bis hinter den Spaltkeil reicht. Bringen Sie die Anschlagschiene durch Lösen (Maschine in Tischkreissägen-Funktion) der oberen Flügelschraube 12 in die 0°-Stellung und ziehen Sie die Flügelschraube an. Stellen Sie die Schnittbreite nach Lösen der auf Unterseite Stangenhalters  Lösen Sie die beiden von oben zugänglichen vorhandenen Flügelschraube...
  • Page 19: Wartung Und Instandhaltung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. -19-...
  • Page 20 Beseitigung Maschine lässt sich nicht Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung einschalten kontrollieren Netzsicherung defekt Sicherung ersetzen Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL- Kundendienstwerkstatt bringen Maschine schaltet während des Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen Leerlaufs selbsttätig ab kontrollieren Die Maschine läuft durch den eingebauten...
  • Page 21 Störung Ursache Beseitigung Späneaustritt verstopft Betrieb ohne Absaugung Bei ausgeschalteter Maschine Späne entfernen (siehe Abb. 8 - Seite 3). Der Schutzschieber 52 muss geöffnet werden. Dazu die Schraube 51 mit dem Sechskant- Schraubendreher 22 lösen. Die Arretiertasche 50 an der Schutzhaube nach unten ziehen und den Schutzschieber nach vorne ziehen.
  • Page 22 - Sägeblatt-HW Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 30 Zähne / WZ Best.-Nr. 092511 - Sägeblatt-HW für Laminat Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 Zähne / Spezial Best.-Nr. 092527 - Staubsack Best.-Nr. 039829 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -22-...
  • Page 23 English Table of Contents Signs and symbols ......................24 Product information ......................24 Manufacturer´s data ....................... 24 Machine identification ..................... 24 Technical data ........................ 25 Emissions ........................25 Scope of supply ......................25 Safety devices ........................ 26 Use according to intended purpose ................26 Residual risks .........................
  • Page 24: Signs And Symbols

    This symbol indicates tips for the user and other useful information. Product information for machines with product no. 972101 or 972120 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Machine identification Protection class II CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
  • Page 25: Technical Data

    The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment. 2.5 Scope of supply Pull-push saw Erika 60 complete with: 1 carbide-tipped circular saw blade Ø 190 mm (7 1/2 in.), 36 teeth 1 riving knife/splitter (thickness 1.5 mm / 1/16 in.)
  • Page 26: Safety Devices

    In order to use the machine as intended, comply with 3.1 Protective cover-related safety instructions the operating, maintenance, and repair instructions - Leave protective covers fitted. Protective specified by Mafell. covers must be in working order and correctly fitted. Loose,...
  • Page 27: Safety Instructions For Sawing Methods

    cover and other safety devices reduce the risk of cause the workpiece and your hand to be pulled injury. into the saw blade. - After completion of operations (e.g. seaming, - Never use the mitre stop to feed the workpiece grooving or splitting using the reversal when executing longitudinal cuts, and never process) which require removal of the...
  • Page 28: Backlash - Reasons And Corresponding Safety Instructions

    jammed, immediately turn off the power tool, Pressing the workpiece that is to be cut off against unplug the power cord and correct the cause of the saw blade leads to jamming and backlash. jamming. Jamming of the saw blade by the - Align the stop rail parallel to the saw blade.
  • Page 29: Safety Instructions For The Operation Of Circular Saw Benches

    3.4 Safety instructions for the operation of mounting parts of the saw will run out-of-centre circular saw benches and lead to a loss of control. - Turn off the circular saw and disconnect it from - Never use damaged or incorrect saw blade the power supply before removing the bench mounting materials such as flanges, washers, insert, changing the saw blade, adjusting the...
  • Page 30: Instructions On The Use Of Personal Protective Equipment

    5. Push this hose onto the - The MAFELL customer service must replace the appropriate connection of the branch pipe. tabletop, if the table slit has been sawed exceedingly.
  • Page 31: Mains Connection

     4.5 Saw blade selection Clamping piece, cpl. Use a sharp tool to obtain a good cut quality and For storage purposes, the clamping piece  select a tool from the following list according to (of the universal stop) can be fastened on material and application: the bracket 35 intended for this purpose (Fig.
  • Page 32: Riving Knife/Splitter

     forward. Lift the table insert 17, pull it forward Insert the flange 24 onto the two flats and and remove it. tighten the hexagon socket head cap screw 23 by turning it counterclockwise with the  Push the riving knife/splitter with its retaining hexagon head socket wrench.
  • Page 33: Operation

    workpiece dimensions either with its high workpiece If an accurate adjustment of the cutting depth is guiding surface or turned by 90 with its low bearing necessary, e.g. when grooving or chiselling always surface 6 (Fig. 5 – page 3). start from below in order to compensate possible play.
  • Page 34: Application As Parallel Stop

     moved in such a way that its rear end reaches Push the stop rail against the saw blade after approximately up to the centre of the saw blade. To loosening the lateral wing bolt on the rod holder do so, release the clamping arm 14 (Fig. 2 - page 3) 13 until it rests against the saw blade.
  • Page 35: Service And Maintenance

    Pull the mains plug beforehand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. If case of other defects, please contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect Cause...
  • Page 36 Defect Cause Elimination Machine stops while cutting is in Mains failure Check mains back-up fuses process Machine overloaded Reduce feed speed Workpiece jams when feeding Blunt saw blade Hold workpiece and turn motor off immediately. Then exchange the saw blade Stop rail of the universal stop is Readjust the stop rail, see chapter not parallel to the saw blade...
  • Page 37 - Saw blade-TCT for laminate Ø 180 x 2.0 x 30 (7 3/32 in. Ø / 30 mm bore / Order No. 092527 5/64 in. thickness) 56 teeth / special - Dust bag Order No. 039829 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -37-...
  • Page 38 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................39 Données caractéristiques ....................39 Identification du constructeur ..................39 Identification de la machine .................... 39 Caractéristiques techniques ................... 40 Émissions ........................40 Équipement standard ..................... 40 Dispositifs de sécurité ....................41 Utilisation conforme ......................41 Risques résiduels ......................
  • Page 39: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 972101 ou 972120 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Classe de protection II Marque CE documentant la conformité...
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    La mesure d'émission sonore a été effectuée avec la lame de scie livrée en version standard. 2.5 Équipement standard Scie circulaire coulissante Erika 60 complète avec : 1 lame de scie circulaire en carbure Ø 190 mm, 36 dents 1 couteau diviseur (épaisseur 1,5 mm)
  • Page 41: Dispositifs De Sécurité

    - Laisser les capots de protection montés. Les les conditions de fonctionnement, maintenance et capots de protection doivent se trouver en bon entretien dictées par Mafell. état de fonctionnement et être correctement montés. Tout capot de protection mal serré, -41-...
  • Page 42: Consignes De Sécurité Pour Le Sciage

    endommagé ou ne fonctionnant pas correctement 3.2 Consignes de sécurité pour le sciage doit être réparé ou remplacé. - DANGER : Ne pas mettre les doigts et les mains à proximité de lame de scie ou dans la - Pour des coupes de séparation, toujours zone de sciage.
  • Page 43: Rebond - Causes Et Consignes De Sécurité Correspondantes

    mains libres est à l'origine d'une orientation lame de scie, levée de la table de scie et propulsée incorrecte, d'un coincement et d'un rebond. en direction de l'opérateur. Un rebond est la conséquence d'une utilisation - Ne jamais mettre les mains aux alentours ou incorrecte ou erronée de la scie circulaire à...
  • Page 44: Consignes De Sécurité Pour La Commande De Scies Circulaires À Table

    - Faire preuve d'une vigilance particulière en formation et sous la surveillance d'un spécialiste sciant des pièces tordues, nouées, déformées compétent. ou ne disposant pas d'un bord droit permettant - Veiller à ce que d'autres personnes - et en un guidage à l'aide d'un guide pour onglet ou le particulier des enfants - ne se trouvent à...
  • Page 45: Consignes Pour L'utilisation D'équipements De Protection Individuelle

    - La découpe des bois ronds n'est pas autorisée - N'utiliser que des pièces détachées et des avec les guides et les accessoires de guidage accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la livrés en série. garantie du constructeur n'est pas assurée et sa - Vérifier que la pièce à...
  • Page 46: Raccordement Au Réseau

    - Capot protecteur supérieur (accessoire). Si nécessaire, une coulisse en bois peut être fixée à la poignée de - Tuyau d'aspiration poussée. Poser pour cela la poignée sur la - Tuyau de branchement (liaison entre l'embout coulisse en bois et enfoncer ses deux d'aspiration supérieur et inférieur) extrémités dans le bois.
  • Page 47: Choix De La Lame

    un fort dégagement de poussière. La vitesse de l'air  Ouvrir la protection 28 (ill. 9 - page 4) en la doit être d'au moins 20 m/s. pivotant vers le haut et l'arrière  Presser sur le bouton à cran d'arrêt 21 (ill. 9 - Le raccord d'aspiration a un diamètre intérieur de 58 page 4) et faire tourner la lame de scie 25 jusqu'à...
  • Page 48: Utilisation En Tant Que Scie Circulaire Coulissante

    lame de scie est de 5 mm maxi à l'intérieur de la Presser la molette 8 vers le bas et tirer le groupe de profondeur de coupe totale (voir l'ill. 11) et que son sciage avec la molette vers l'avant. Une fois épaisseur se situe entre la largeur de fente de coupe l'opération terminée, l'unité...
  • Page 49: Réglage De La Profondeur De Coupe

    5.4 Réglage de la profondeur de coupe sur tous les côtés de la table dans les guides en queue d'aronde au moyen de la vis à ailettes 11 qui La profondeur de coupe peut être réglée se trouve sur la face inférieure du porte-tige 13. progressivement de 2 à...
  • Page 50: Utilisation En Tant Que Guide Transversal Et À Onglet

    - Fixer en plus le rail de butée sur le bord avant de 5.8 Utilisation en tant que guide transversal et à la table, à l'aide de la pièce de serrage. Introduire onglet pour cela l'écrou à quatre pans sur la pièce de Danger serrage dans la gorge du rail de butée.
  • Page 51: Contrôle Des Dispositifs De Sécurité

    La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 52 Dérangement Cause Élimination La pièce coince lors de la Lame émoussée Retenir la pièce et couper poussée vers l'avant immédiatement le moteur. Changer ensuite la lame de scie Le rail de butée du guide Régler de nouveau le rail de butée, universel ne se trouve pas voir le point 5.6 parallèle par rapport à...
  • Page 53 - Lame de scie en métal dur pour stratifié Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 dents / Réf. 092527 spéciale - Sac à poussières Réf. 039829 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -53-...
  • Page 54 Italiano Sommario Legenda ......................... 55 Informazioni sul prodotto ....................55 Informazioni sul fabbricante ................... 55 Identificazione della macchina ..................55 Dati tecnici ........................56 Emissioni ........................56 Volume della fornitura ....................56 Dispositivi di sicurezza ....................57 Impiego conforme alla destinazione ................57 Rischi residui ........................
  • Page 55: Legenda

    Questo simbolo contrassegna suggerimenti e altre utili informazioni per gli utilizzatori. Informazioni sul prodotto Per macchine con n° articolo 972101 oppure 972120 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione della macchina Classe di protezione II Marchio CE che attesta la conformità...
  • Page 56: Dati Tecnici

    La misurazione della rumorosità è stata effettuata con la lama da taglio fornita di serie. 2.5 Volume della fornitura Sega a lama scorrevole sotto banco Erika 60 completa di: 1 lama di sega circolare in metallo duro Ø 190 mm, 36 denti...
  • Page 57: Dispositivi Di Sicurezza

    Per usare la macchina conforme alla sua montate. Le coperture di protezione allentate, destinazione d'uso è necessario osservare le danneggiate o che non funzionano correttamente condizioni di esercizio, di manutenzione e di devono essere riparate o sostituite. riparazione prescritte da Mafell. -57-...
  • Page 58: Avvertenze Di Sicurezza Per Procedura Di Sega

    - Utilizzare sempre la copertura di protezione 3.2 Avvertenze di sicurezza per procedura di della lama di sega e il cuneo divaricatore per i sega tagli separatori. Per i tagli separatori in cui la - PERICOLO: Non avvicinare le dita o le mani lama della sega taglia completamente attraverso lo alla lama della sega o nella zona della sega.
  • Page 59: Contraccolpo - Cause E Rispettive Avvertenze Di Sicurezza

    d’arresto angolare. Segare a mano libera causa posteriore della lama, sollevato dal banco per sega l’allineamento sbagliato del pezzo, l’inceppamento ed espulso in direzione dell'operatore. e il contraccolpo. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso sbagliato o difettoso della sega circolare da banco. - Non afferrare mai intorno o sopra una lama di Ciò...
  • Page 60: Avvertenze Di Sicurezza Per L'uso Di Seghe Circolari Da Banco

    - Fare particolare attenzione quando si segano - Assicuratevi che non siano presenti altre pezzi attorcigliati, annodati, storti o che non persone, soprattutto bambini, sul campo di lavoro. hanno un bordo dritto verso il quale possono essere guidati con una battuta d’arresto - Posizionare la sega circolare da banco in un angolare o lungo una guida di battuta luogo piano e ben illuminato, dove potete stare...
  • Page 61: Avvertenze Per L'impiego Di Equipaggiamenti Di Protezione Individuali

    La sostituzione deve essere pericolo di inciampare. eseguita solo da Mafell o da un’officina di - Non è consentito il taglio di legno in tronchi assistenza clienti MAFELL autorizzata, per così...
  • Page 62: Collegamento Alla Rete

    - cappa di protezione superiore destra sulla parte anteriore o a sinistra sulla parte posteriore sul lato lungo della - tubo flessibile di aspirazione macchina, nei quali potete attaccare la - raccordo diramato (connessione tra attacco di maniglia scorrevole. Sulla maniglia aspirazione superiore e inferiore) scorrevole potete fissare uno spintone...
  • Page 63: Aspirazione Dei Trucioli

    4.4 Aspirazione dei trucioli di arresto 20 in avanti. Sollevate l'inserto del tavolo 17, tiratelo in avanti ed infine tiratelo fuori. Durante tutti i lavori in cui viene prodotta molta polvere, occorre collegare la macchina ad un idoneo  Aprite la copertura 28 (Fig. 9 – pagina 4), dispositivo di aspirazione esterno.
  • Page 64: Inserto Come Sega A Lama Scorrevole Sotto Banco

    Questa funzione viene però garantita soltanto se il pezzi da tagliare fissi con una lunghezza di taglio cuneo divaricatore è stato regolato in modo corretto, massima di 215 mm, come ad esempio pannelli. vale a dire la sua distanza dalla corona dentata della Appoggiate il pezzo da tagliare sulla guida di battuta lama da taglio è...
  • Page 65: Protezione Contro I Sovraccarichi

    5.3 Protezione contro i sovraccarichi Premendo l'elemento scorrevole 32 in alto °°°è possibile inclinare il gruppo sega ancora per 2 gradi L'attivazione della protezione del al di sopra delle due posizioni finali 0 e 45 gradi. motore è sempre un indizio per un Riportando indietro l'elemento scorrevole 32 si ottiene sovraccarico del motore la quale nuovamente la regolazione di base.
  • Page 66: Inserto Come Battuta D'arresto Trasversale Ed Angolare

    graduata Azimut. Fissate la battuta nella guida a La guida di battuta 6 può essere inserita inclinata di coda di rondine in modo che la guida di battuta si 90° gradi, vedi Fig. 5 – pagina 3. Questo facilita il estende dall'angolo del banco anteriore fino dietro taglio di pezzi sottili, soprattutto con la lama di sega il cuneo divaricatore.
  • Page 67: Manutenzione E Riparazione

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei guasti più frequenti e le rispettive cause. In caso di guasti differenti, rivolgersi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Guasto Causa...
  • Page 68 Guasto Causa Rimedio La macchina si spegne Mancanza di alimentazione di rete Controllare gli interruttori o i fusibili automaticamente durante il del circuito elettrico funzionamento a vuoto La macchina non si avvia automaticamente a causa del sistema di protezione per bassa tensione integrato e deve essere riaccesa dopo il ritorno della corrente...
  • Page 69 Guasto Causa Rimedio Uscita trucioli ostruita Funzionamento senza impianto di Togliere i trucioli con macchina aspirazione spenta (vedi Fig. 8 – pagina 3). Il cursore di protezione 52 deve essere aperto. Allentate la vite 51 usando il cacciavite esagonale 22. Tirate in basso l'arresto 50 sulla cappa di protezione e tirate in avanti il cursore di protezione.
  • Page 70 - Lama di sega in metallo duro Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 denti speciali N. d'ordinazione 092527 - Sacco di raccolta polvere N. d'ordinazione 039829 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -70-...
  • Page 71 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 72 Gegevens met betrekking tot het product ..............72 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............72 Karakterisering van de machine ..................72 Technische gegevens ....................73 Emissies ......................... 73 Leveromvang ........................73 Veiligheidsvoorzieningen ....................
  • Page 72: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product bij machines met art.-nr. 972101 of 972120 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Karakterisering van de machine Beschermsoort II CE-teken ter documentatie van de overeenstemming met de principiële veiligheids-...
  • Page 73: Technische Gegevens

    Onzekerheid = 3 dB (A) De geluidmeting werd met het standaard meegeleverde zaagblad doorgevoerd. 2.5 Leveromvang Ondergebouwde trekzaag Erika 60 compleet met: 1 cirkelzaagblad van hardmetaal Ø 190 mm, 36 tanden 1 spouwmes (dikte 1,5 mm) 1 beschermkap met afzuigaansluiting...
  • Page 74: Veiligheidsvoorzieningen

    Voor een schade die uit een zulk ander gebruik voortvloeit, is de fabrikant niet aansprakelijk. 3.1 Veiligheidsinstructies voor Om de machine reglementair te gebruiken, volgt u de veiligheidsafdekkingen door Mafell voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en - Laat veiligheidsafdekkingen gemonteerd. reparatievoorwaarden op. Veiligheidsafdekkingen moeten in functionele toestand en correct gemonteerd zijn.
  • Page 75: Veiligheidsinstructies Voor Zaagprocessen

    veiligheidsafdekkinen moeten gerepareerd of moment van onoplettendheid of wegschuiven zou vervangen worden. uw handen naar het zaagblad kunnen brengen en zo ernstige letsels kunnen veroorzaken. - Gebruik voor grove sneden altijd - Voer het werkstuk enkel tegen de draairichting zaagbladafdekking en de spie. Voor grove sneden waarbij het zaagblad volledig door de van het zaagblad in.
  • Page 76: Terugslag - Oorzaken En Overeenkomstige Veiligheidsinstructies

    leiden tot onbedoeld contact met het draaiende - Ga nooit in een directe lijn met het zaagblad zaagblad. staan. Ga nooit aan de kant van het zaagblad staan waar zich ook de aanslagrail bevindt. Bij - Ondersteun lange en/of brede werkstukken terugslag kan het werkstuk met hoge snelheid naar achter en/of naast de zaagtafel zodat ze personen geslingerd worden die voor en in één lijn...
  • Page 77: Veiligheidsinstructies Voor De Bediening Van Tafelcirkelzagen

    - Zaag nooit werkstukken die op of achter elkaar verlichte werkbereiken en oneffen, gladden gelegd zijn. In dat geval kan het zaagblad een of bodems kunnen ongevallen veroorzaken. meerdere delen grijpen en terugslag veroorzaken. - Houd rekening met invloeden uit de omgeving. - Als u een zaag die in het werkstuk zit opnieuw Stel de machine niet aan regen bloot en voorkom wenst te starten, centreert u het zaagblad in de...
  • Page 78: Instructies Voor Het Gebruik Van Persoonlijke Veiligheidsuitrustingen

    MAFELL-klantenservice worden aanslagen en toevoerhulpen niet toegestaan. vervangen. - Controleer werkstuk vreemde - Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen voorwerpen. Zaag niet in metalen delen, bv. en toebehoren worden toegepast. Anders bestaat nagels, omdat hierdoor gevoelige er geen garantieclaim en geen aansprakelijkheid hardmetaallemmets kunnen worden beschadigd.
  • Page 79: Netaansluiting

    geleidingsgedeelte 4.2 Netaansluiting vleugelschroef stevig in de boring aan het Let voor de ingebruikname erop dat de netspanning spouwmes is vastgeklikt, wanneer u de met de op het vermogensplaatje van de machine vleugelschroef loslaat. Draai vermelde bedrijfsspanning overeenstemt. vleugelmoer 2 weer vast. 4.3 Bovenste beschermkap Voor een korte opslag van de bovenste ...
  • Page 80: Keuze Van Het Zaagblad

    4.5 Keuze van het zaagblad van de klok met de inbussleutel vast. Laat de rasterknop los. Om een goede snijkwaliteit te behalen, maak alstublieft gebruik van scherp werktuig en kiest in  Controleer of het zaagblad bij het draaien van overeenstemming met materiaal en toepassing een hand foutloos loopt.
  • Page 81: Gebruik Als Ondergebouwde Trekzaag

    voren. Til het tafelelement 17 op, trek het naar Plaats de universele aanslag 7 (afb. 2 – pagina 3) voren en neem het uit. hierbij als parallelle aanslag. Daarbij kan u de aanslagrail 6 al naar afmetingen van het werkstuk ...
  • Page 82: Instelling Voor Schuine Sneden

    Afhankelijk van de stand van het vouwmes in de  Bevestig universele aanslag beide borgstanden kan de op het spouwmes zwaluwstaartgeleiding op de rechter of linker aangebrachte en telkens verticaal t.o.v. het tafelblad langszijde van de tafel. staande meetschaal 33 (afb. 11 - pagina 4) als hulp ...
  • Page 83: Gebruik Als Dwars- En Verstekaanslag

    Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, zaagblad uitvoeren. de machine aan een geautoriseerde klantenservice van MAFELL ter inspectie te geven. Voor dwars- en versteksneden bij trekzaag-functie Voor alle smeerplaatsen slechts onze speciale vet, wordt de universele aanslag op de voorste linker bestel-nr.
  • Page 84: Controle Van De Veiligheidsvoorzieningen

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Hierna staan enkele vaak optredende storingen en hun oorzaken vermeld. Bij verdere storingen richt u zich best tot uw handelaar of direct tot de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Page 85 Storing Oorzaak Remedie Werkstuk klemt bij het vooruit Stomp zaagblad Werkstuk vasthouden en motor schuiven onmiddellijk uitschakelen Vervolgens zaagblad vervangen Aanslagrail van de universele Aanslagrail opnieuw instellen, zie aanslag staat niet parallel tot het deel 5.6 zaagblad Brandvlekken aan de snijplekken Voor het werkproces ongeschikt Zaagblad vervangen of stomp zaagblad...
  • Page 86 Best.-nr. 092511 - Zaagblad -HW voor laminaat Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 tanden / speciaal Best.-nr. 092527 - Stofzak Best.-nr. 039829 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -86-...
  • Page 87 Español Índice de contenidos Leyenda .......................... 88 Datos del producto ......................88 Datos del fabricante ....................... 88 Identificación de la máquina ................... 88 Datos técnicos ........................ 89 Emisiones ........................89 Contenido ........................89 Dispositivos de seguridad ....................90 Uso correcto ........................90 Riesgos residuales ......................
  • Page 88: Leyenda

    Datos del producto Máquinas con número de referencia 972101 ó 972120 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Clase de protección II Marca CE para confirmar que cumple con los requisitos básicos sanitarios y de...
  • Page 89: Datos Técnicos

    La medida de ruidos fue realizada con el disco de sierra estándar suministrado. 2.5 Contenido Sierra de tronzar Erika 60 completa, incl.: 1 disco de sierra con plaquitas de metal duro Ø 190 mm, 36 dientes 1 cuña de partir (1,5 mm de espesor) 1 cubierta de protección con empalme de aspiración...
  • Page 90: Dispositivos De Seguridad

    1 Pieza de apriete 1 bastón de empuje 1 tubo flexible de aspiración 1 bifurcación (entre empalme de aspiración superior/inferior) 1 Herramienta de manejo con soporte en la máquina 1 Manual de instrucciones 1 libro "Instrucciones de seguridad“ 2.6 Dispositivos de seguridad 2.8 Riesgos residuales ¡Peligro! ¡Peligro!
  • Page 91: Indicaciones De Seguridad Para El Procedimiento De Sierra

    montadas. Las cubiertas protectoras que estén 3.2 Indicaciones seguridad para sueltas, dañadas o no funcionen bien, tienen que procedimiento de sierra ser reparadas o sustituidas. - PELIGRO: no acerque los dedos ni las manos a - Utilice siempre la cubierta protectora de la hoja la hoja de sierra o la zona de sierra.
  • Page 92: Rebote - Causas Y Las Indicaciones De Seguridad Correspondientes

    pieza con las manos, en lugar de con el tope En la mayoría de los casos, en caso de rebote, la paralelo o el de sesgadura. Si se sierra a mano pieza de trabajo se agarra por la parte trasera de la alzada, se producirán desalineaciones, atascos y hoja de sierra, se levanta de la mesa de la sierra y se rebotes.
  • Page 93: Indicaciones De Seguridad Para El Manejo De Sierra Circular De Mesa

    peso. Las encimeras deben estar apoyadas donde - Asegúrese de que no se encuentren otras rebasen la superficie de la mesa. personas, en particular niños, en la zona de trabajo. - Tenga especial cuidado al serrar piezas de - Coloque la sierra circular en un lugar llano y trabajo estén torcidas,...
  • Page 94: Indicaciones Sobre El Uso De Equipos De Protección Individual

    Para evitar riesgos en la - No es admisible cortar madera en rollo con los seguridad, solo lo puede sustituir Mafell o un topes y dispositivos de avance estándar servicio técnico autorizado por Mafell. suministrados.
  • Page 95: Alimentación De Red

    - cubierta de protección superior izquierdo/extremo trasero de la máquina. En ese mango de empuje, Vd puede fijar - tubo flexible de aspiración, cualquier pieza de madera para empujar - bifurcación (enlace entre empalme de aspiración que requiera. Para ello, coloque el mango superior e inferior), sobre la pieza de madera para empujar e - tope universal y...
  • Page 96: Selección Del Disco De Sierra

    de aspiración externo adecuado. Será necesaria una página 4). Levante el soporte de la mesa 17, velocidad de aire mínima de 20 m/s. estírelo hacia delante y extráigalo.  Abrir la tapa 28 (fig. 9 - pág. 4) girándola hacia El diámetro interior del empalme de aspiración es de arriba o hacia atrás.
  • Page 97: Función Como Sierra De Tronzar

    La cuña de partir evita que se cierre la ranura de 4.8 Función como sierra de tronzar corte detrás del disco de sierra durante el corte La gran ventaja del funcionamiento como sierra de longitudinal y, con ello, el retroceso de la pieza de tronzar es la posibilidad de cortar fácil y exactamente trabajo.
  • Page 98: Protección Contra Sobrecarga

    5.3 Protección contra sobrecarga volver a la posición inicial, coloque en su posición original la corredera 32. El guardamotor dispara sobre cualquier sobrecarga del motor. Si 5.6 tope universal y aplica, localice y elimine la causa El tope universal completo se compone del soporte de la sobrecarga.
  • Page 99: Funcionamiento Como Tope Transversal Y De Sesgaduras

    Afloje el tornillo mariposa lateral del soporte de tope girado 90° y con el borde estrecho orientado barras 13 y desplace la barra de guía 16 para hacia el disco de sierra. A continuación, vuelva a fijar ajustar el ancho de corte. El ancho se indica en la la palanca de sujeción.
  • Page 100: Mantenimiento Y Reparación

    Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación, se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Solución...
  • Page 101 Fallo Causa Solución La máquina se desconecta Falta de tensión Compruebe el fusible de red automáticamente en La máquina no vuelve a funcionamiento en vacío conectarse automáticamente debido a la protección de subtensión integrada, conecte la máquina manualmente al retorno de la tensión.
  • Page 102 - Disco de sierra de metal duro para laminado Ø 180 x 2,0 x 30, 56 dientes Referencia 092527 / especial - Colector de polvos Referencia 039829 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -102-...
  • Page 103 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ....................... 104 Tuotetiedot ........................104 Valmistajatiedot ......................104 Konetunnus ........................104 Tekniset tiedot ......................105 Päästöt ......................... 105 Toimituslaajuus ......................105 Turvalaitteet ........................106 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö ................106 Jäännösriskit ........................ 106 Turvallisuusohjeet ......................106 Suojapeitekohtaiset turvallisuusohjeet ................. 106 Sahausmenetelmän turvallisuusohjeet .................
  • Page 104: Merkkien Selitykset

    Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja. Tuotetiedot Koneille, joilla on tuote-nro: 972101 tai 972120 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Konetunnus Suojaluokka II CE-tunnus, joka osoittaa konedirektiivin liitteen I mukaisten turvallisuutta ja terveyttä...
  • Page 105: Tekniset Tiedot

    = 104 dB (A) Epävarmuus = 3 dB (A) Äänimittaukset on tehty vakiovarustukseen kuuluvalla sahanterällä. 2.5 Toimituslaajuus Vetosaha Erika 60 kokonaan ja: 1 kovapala-sirkkeliterä Ø 190 mm, 36 hammasta 1 rakokiila (paksuus 1,5 mm) 1 suojakupu imuliitännän kanssa 1 yleisvaste 1 lukituskappale 1 työntösauva...
  • Page 106: Turvalaitteet

    1 imuletku 1 haarakappale (ala- ja yläimuliitännän välinen liitos) 1 käyttötyökalu koneen pidikkeessä 1 käyttöohje 1 vihko "Turvallisuusohjeet" 2.6 Turvalaitteet 2.8 Jäännösriskit Vaara Vaara Nämä laitteet ovat tarpeellisia Konetta käytettäessä ei voida koneen turvallisessa käytössä. täysin välttää koneen Niitä ei saa poistaa eikä niiden käyttötarkoituksesta johtuvia toimintaa estää.
  • Page 107: Sahausmenetelmän Turvallisuusohjeet

    paksuuden lävitse, suojapeite muut kanssa käytä lisäksi rinnakkaisvastetta suojavarusteet pienentävät loukkaantumisien pituussuuntaukseen. Työkappaleen riskiä. samanaikainen johtaminen rinnakkaisvasteen ja kulmavasteen kanssa suurentaa todennäköisyyttä - Kiinnitä työtoimenpiteiden suorittamisen sille, että sahanterä juuttuu kiinni ja tulee takaisku. jälkeen (esim. saumaus, uritus tai erotus vaihtomenetelmällä), joissa tarpeen...
  • Page 108: Takaisku - Aiheuttajat Ja Vastaavat Turvaohjeet

    juuttuminen kiinni työkappaleeseen voi johtaa sahanterää vasten johtaa kiinnijuuttumiseen ja takaiskuun tai moottorin pysäyttämiseen. takaiskuun. - Älä poista sahattua materiaalia, kun saha on - Suuntaa vastekisko samansuuntaiseksi käynnissä. Poissahattu materiaali voi kerääntyä sahanterän kanssa. Suuntaamaton vastekisko sahanterän vastekiskon väliin painaa työkappaletta sahanterää vasten ja suojapeitteeseen ja poistettaessa vetää...
  • Page 109: Turvaohjeet Pöytäsirkkelien Käyttämiseen

    haritetut sahanterät minimoivat juuttumiset, eivät sovellu sahan kiinnitysosiin, käyvät lukkiutumiset ja takaiskut. epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menettämiseen. 3.4 Turvaohjeet pöytäsirkkelien käyttämiseen - Älä käytä koskaan vaurioitunutta tai väärää - Kytke pöytäsirkkeli pois päältä ja irrota se sahanterän asennusmateriaalia, kuten esim. verkosta, ennenkuin poistat pöytälisäkkeen, laippa, aluslevyt, ruuvit tai mutterit.
  • Page 110: Ohjeet Henkilökohtaisten Turvavarusteiden Käyttöön

    Työnnä ensin haarakappale 4 (kuva 4,  sivu 3) alasuojakuvun imuistukkaan. Liitä - Vialliset johdot ja pistokkeet on vaihdettava heti yläsuojakuvun imuistukka imuletkuun 5. uusiin. Vaihdon saa tehdä vain Mafell tai Työnnä se haarakappaleen vastaavaan valtuutettu MAFELL-asiakaspalveluverstas, istukkaan. turvallisuuteen...
  • Page 111: Verkkoliitäntä

    jälkeen siipiruuvi paikalleen ja kierrä se 4.5 Sahanterän valinta sisään. Hyvä sahauslaatu edellyttää terävää työkalua, joka valitaan materiaalin ja käyttötarkoituksen mukaan  Kiinnityskappale täyd. seuraavan luettelon avulla:  Yleisvasteen kiinnityskappaleen Umpipuun sahaaminen poikittais- kiinnittää siipiruuvilla sille varattuuun pituussuunnassa kuitujen suuntaan nähden ja pidikkeeseen 35 (kuva 6 - sivu 3).
  • Page 112: Rakokiila

     hammaskehästä ja sen korkeus kuvan 11 Tarkasta käsin pyörittämällä, kulkeeko mukaisesti. sahanterä moitteettomasti.   Kiristä kuusiokoloruuvit 27. Aseta rakokiila jos tarpeen oikein paikalleen (katso luku 4.6).  Aseta pöytälevyn paneeli takaisin paikalleen ja  laske yläsuojakupu (katso kappale 4.5). Vedä...
  • Page 113: Käyttö

    Käyttö 5.5 Viistosahauksen säätö Vaara 5.1 Käyttöönotto Ennen kuin kallistat sahaa Tämä käyttöohje on annettava tiedoksi kaikille sahanterän pyöriessä, kiinnitä konetta käyttäville henkilöille. Erityistä huomiota on huomiota, etteivät yleisvaste ja kiinnitettävä kappaleeseen "Turvallisuusohjeet". työkappaleet ole sahanterän kääntöalueella. 5.2 Käynnistäminen ja poiskytkentä ...
  • Page 114: Käyttö Rinnakkaisvasteena

    5.7 Käyttö rinnakkaisvasteena kun sahanterä on asetettu viistoon, koska matalan ohjauspinnan ansiosta rinnakkaisvaste voidaan Voit kiinnittää yleisvasteen eri asentoihin ja käyttää asettaa lähemmäksi sahanterää. Löysää tällöin sitä rinnakkaisvasteena (katso kuva 2, sivu 3): vasteen kiinnitysvipua 14. Vedä vastekisko 6 - Pöydän oikealla tai vasemmalla pitkittäissivulla kokonaan ulos pidikkeestä.
  • Page 115: Huolto Ja Kunnossapito

    - suojakupusiiven häiriötön liike maksimista MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät sahauskorkeudesta alas pöytälevyyn asti tarvitse paljon huoltoa. - verkkokaapeli, onko se vaurioitunut Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen 6.2 Koneen hoito koko eliniäksi. Pitemmän käyttöajan jälkeen jälkeen Liukuvat ja pyörivät osat on kuitenkin aika ajoin...
  • Page 116 Häiriö Poisto Työkappale juuttuu kiinni Tylsä sahanterä Pidä työkappaleesta kiinni ja työntöliikkeen aikana sammuta moottori heti. Vaihda sitten sahanterä. Yleisvasteen vastekisko ei sijaitse Säädä vastekisko uudelleen, katso rinnakkain sahanterään nähden. luku 5.6 Paloläiskiä sahauskohdissa Työhön sopimaton tai tylsä Vaihda sahanterä sahanterä...
  • Page 117 - Sahanterä-HM Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 30 hammasta / vaihtoh. Til.-nro 092511 - Sahanterä-HM laminaatille Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 hammasta/ erikois Til.-nro 092527 - Pölypussi Til.-nro 039829 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -117-...
  • Page 118 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................119 Produktdata ........................119 Uppgifter om tillverkaren ....................119 Maskinens ID-beteckning ..................... 119 Tekniska data ....................... 120 Emissioner ........................120 Leveransinnehåll ......................120 Säkerhetsanordningar ....................121 Avsedd användning ...................... 121 Kvarvarande risker ....................... 121 Säkerhetsanvisningar ....................121 Säkerhetsanvisningar avseende skyddskåpor .............
  • Page 119: Teckenförklaring

    Denna symbol markerar tips för användare och annan, användbar information. Produktdata för maskiner med artikelnummer 972101 eller 972120 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens ID-beteckning Skyddsklass II CE-märkning för dokumentation beträffande överensstämmelse med grundläggande...
  • Page 120: Tekniska Data

    = 104 dB (A) Osäkerhet = 3 dB (A) Bullernivåmätning genomfördes med seriemässigt levererad sågklinga. 2.5 Leveransinnehåll Dragsåg Erika 60 komplett med: 1 Cirkelsågklinga med hårdmetallyta Ø 190 mm, 36 tänder 1 klyvkil (grovlek 1,5 mm) 1 Skyddskåpa med suganslutning 1 Universalanslag 1 Klämenhet...
  • Page 121: Säkerhetsanordningar

    - Använd alltid sågklingans skyddskåpa och Följ de drifts-, service- och underhållsvillkor som klyvkilen vid kapningar. Vid kapningar där Mafell föreskriver för korrekt användning av sågklingan sågar igenom arbetsstyckets kompletta maskinen. tjocklek minskar skyddskåpan...
  • Page 122: Säkerhetsanvisningar För Sågning

    - Sätt efter utförda arbetsmoment (t.ex. falsning, geringsfästet samtidigt ökar risken för att spårskärning eller vändning) som kräver att sågklingan kläms fast och att en rekyl uppstår. skyddskåpan och/eller klyvkilen tas bort, - Utöva vid längssågning alltid matningskraften ovillkorligen tillbaka skyddssystemet mot arbetsstycket mellan anslagsskena och ordentligt.
  • Page 123: Rekyl - Orsaker Och Säkerhetsanvisningar

    avlägsna den. Stäng av sågen och vänta tills anslagsskena. Med en trycknock kan du vid en sågklingan står stilla innan du avlägsnar rekyl kontrollera arbetsstycket på ett bättre sätt. materialet. - Var särskilt försiktig når du sågar i områden i - Använd för längssågning på...
  • Page 124 det står helt stilla. En såg som lämnas att gå utan - Stå aldrig på bordscirkelsågen och använd inte uppsikt innebär en okontrollerad fara. bordscirkelsågen som pall att stå på. Allvarliga personskador kan orsakas om elverktyget tippar - Barn och ungdomar får inte hantera denna omkull eller om du oavsiktligt kommer i kontakt maskin.
  • Page 125: Anvisningar För Användning Av Personliga Skyddsutrustningar

    - Skadade kablar eller kontakter måste omedelbart skyddskåpan. Utsugsröret på den övre bytas ut. För att undvika säkerhetsrisker får bytet skyddskåpan förbinder endast utföras av Mafell eller av en auktoriserad sugslangen 5. Denna ansluter du sedan till MAFELL-kundtjänstverkstad. motsvarande stos på skarvstycket. - Vid kraftigt söndersågad...
  • Page 126: Elanslutning

    4.2 Elanslutning Tvär- och längskapning av massivt trä längs med fibrerna samt kapning av omantlade spånskivor, Före idrifttagning måste det kontrolleras att plywood och liknande: nätspänningen överensstämmer med vad som står på maskinens kapacitetsskylt. - HM-cirkelsågklinga Ø 190 x 2,0 x 30, 36 utbyteständer 4.3 Övre skyddskåpa Kapa mantlade skivor:...
  • Page 127: Klyvkil

     - övre läge med skyddskåpa - för normala snitt Stäng skyddet 28 genom att svänga det framåt och haka fast det. - undre läge utan skyddskåpa - för dolda snitt  Skjut in bordsskivan under bakre bordskanten För att nå respektive läge drar man bara klyvkilen och tryck främre delen neråt, tills den hakar fast uppåt och framåt, eller trycker den neråt och bakåt.
  • Page 128: Överbelastningsskydd

    5.3 Överbelastningsskydd 5.6 Universalanslag Ett komplett universalanslag består av skenfästet 13 När motorskyddet löser ut innebär (bild 2 - sidan 3) och anslagsskenan 16 som kan det alltid att motorn är överbelastad justeras i detta. Du kan, allt efter behov, spänna fast och orsaken måste sökas samt laxstjärtformade styrningarna...
  • Page 129: Användning Som Tvär- Eller Geringsfäste

    Drag sedan fast spärrspaken igen. Även med denna inställning av MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent skenan kan snittbredden avläsas på måttskalan 15, servicenivå. på den kant som är riktad mot sågklingan.
  • Page 130: Kontrollera Säkerhetsanordningar

    Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan återfinns några av de vanligast förekommande störningar samt orsaken till felen. Om andra störningar uppstår, kontakta din återförsäljare eller MAFELL-kundservice direkt. Störning Orsak Åtgärd...
  • Page 131 Störning Orsak Åtgärd Brännmärken på snittytor Sågklingan olämplig för Byt sågklinga arbetsmomentet eller slött. Spånutsläpp tätt Drift utan utsug Tag bort spån när maskinen är avstängd (se bild 8 - sidan 3). Skyddsreglaget 52 måste öppnas. Lossa då skruv 51 med insexnyckel 22.
  • Page 132 - Sågklinga-HM Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 30 tänder/UT Art. nr. 092511 - Sågklinga-HM för laminat Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 tänder / Art. nr. 092527 - Dammpåse Art. nr. 039829 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -132-...
  • Page 133 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................134 Produktinformationer ....................134 Producentinformationer ....................134 Mærkning af maskinen ....................134 Tekniske data ....................... 135 Emissioner ........................135 Leveringsomfang ......................135 Sikkerhedsanordninger ....................136 Tilsigtet brug ......................... 136 Tilbageværende risici ....................136 Sikkerhedshenvisninger ....................136 Beskyttelseskapperelaterede sikkerhedshenvisninger ..........
  • Page 134: Forklaring Af Tegn

    Dette symbol kendetegner henvisninger og andre nyttige informationer. Produktinformationer vedr. maskiner med art.-nr. 972101 eller 972120 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Mærkning af maskinen Beskyttelsesklasse II CE-kendetegn til dokumentation for overensstemmelse med de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav, i henhold til maskindirektivets bilag I.
  • Page 135: Tekniske Data

    Usikkerhed = 3 dB (A) Støjmålingerne er blevet gennemført med det leverede savblad. 2.5 Leveringsomfang Forsænket træksav Erika 60 komplet med: 1 hårdmetalbestykket rundsavblad Ø 190 mm, 36 tænder 1 kløvekile (tykkelse 1,5 mm) 1 beskyttelseskappe med opsugningstilslutning 1 universalanslag...
  • Page 136: Sikkerhedsanordninger

    Producenten bærer ikke ansvaret for skader, der måtte opstå som følge af sådan brug. 3.1 Beskyttelseskapperelaterede Overhold drifts-, vedligeholdelses- sikkerhedshenvisninger reparationsbestemmelserne fra Mafell for at anvende - Lad beskyttelseskapper været monteret. maskinen efter formålet. Beskyttelseskapper skal være monteret rigtigt i funktionsdygtig tilstand.
  • Page 137: Sikkerhedshenvisninger For Savning

    savbladet saver gennem hele emnets tykkelse, - Anvend aldrig vinkelanslaget til at tilføre emnet reducerer beskyttelseskappen andre i forbindelse med længdesnit og anvend aldrig sikkerhedsanordninger risikoen for at blive derudover parallelanslaget kvæstet. længdeindstille i forbindelse med tværsnit med vinkelanslaget. Samtidig føring af emnet med - Fastgør beskyttelsessystemet igen, så...
  • Page 138: Tilbagestød - Årsager Og Gældende Sikkerhedshenvisninger

    til fastklemningen. Er emnet skyld i, at savbladet mod savbladet, fører dette til fastklemning og kommer til at sidde i klemme, kan dette føre til tilbagestød. tilbagestød eller blokering af motoren. - Juster stopskinnen parallelt med savbladet. En - Fjern ikke afsavet materiale, så længe saven ikke justeret stopskinne trykker emnet mod kører.
  • Page 139: Sikkerhedshenvisninger For Betjening Af Bordrundsave

    3.4 Sikkerhedshenvisninger for betjening af monteringsdele, løber urund og fører til tab af bordrundsave kontrollen. - Sluk for bordrundsaven og afbryd den fra - Anvend aldrig beskadiget eller forkert savblad- strømmen, før bordindsatsen fjernes, savbladet monteringsmateriale flanger, skiftes, indstillinger foretages på kløvekile eller spændskiver, skruer eller møtrikker.
  • Page 140: Henvisninger Vedr. Brug Af Personlige Værnemidler

    - Er bordslidsen/bordspalten meget beskadiget, skal forgreningen. bordpladen skiftes af en MAFELL-servicetekniker.  Universalanslag - Der må udelukkende anvendes originale MAFELL- reservedele og tilbehør. I modsat fald ydes ingen Monteringen universalanslaget  garanti og producenten hæfter ikke for produktet.
  • Page 141: Nettilslutning

    træet. Herefter trykkes på og idrejes senest ved en påfyldning på 75 % (ege- og vingeskruen. bøgetræsstøv skal bortskaffes støvfrit!).  Klemmestykke kpl. 4.5 Valg af savblad  Klemmestykket (fra universalanslaget) kan Brug skarpt værktøj og vælg værktøjet fra den til fralægning fastgøres på...
  • Page 142: Kløvekile

      Anbring flangen 24 på tokanten og spænd Tryk spaltekniven samt holder unbrakoskruen 23 ved at dreje den til venstre stopstillingen til skjulte snit. med sekskantstiftnøglen. Slip stopknoppen.  Løsne de to unbrakoskruer 27 (Fig. 11 - side 4) ...
  • Page 143: Drift

    Drift 5.5 Indstilling af skråsnit Fare 5.1 Ibrugtagning Før skråpositionen startes ved Driftsvejledningen skal gennemlæses alle kørende savblad, skal man være personer, der betjener maskinen, specielt skal der opmærksom på, at hverken lægges vægt på afsnittet "Sikkerhedshenvisninger". universalanslaget eller emner befinder sig i savbladets 5.2 Tænd og sluk svingområde.
  • Page 144: Anvendelse Som Parallelanslag

    5.7 Anvendelse som parallelanslag Stopskinnen 6 kan drejes 90° og sættes i, se Fig. 5 - side 3. Dette letter savning af smalle emner, især hvis Universalanslaget fastgøres forskellige savbladet står på skrå, derved positioner og anvendes som parallelanslag (se Fig. 2 tilstedeværende lave føringsflade gør det muligt at - side 3): positionere...
  • Page 145: Vedligeholdelse Og Reparation

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige fejl, og hvorfor de opstår. Opstår der andre fejl, bedes du kontakte din forhandler eller kundeservicen hos MAFELL direkte. Fejl Årsag Afhjælpning...
  • Page 146 Fejl Årsag Afhjælpning Emne sidder i klemme ved Sløvt savblad Hold fast i emne og sluk motor med fremskydning det samme. Skift herefter savblad Indstil stopskinne igen, se afsnit Stopskinne til universalanslag står ikke parallel med savblad Brandplet på skærestederne Savblad, der er uskarpt eller Skift savblad uegnet til arbejdet...
  • Page 147 - Savblad-HW Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 30 tænder / VT Best.nr. 092511 - Savblad-HW til laminat Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 tænder / special Best.nr. 092527 - Støvpose Best.nr. 039829 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -147-...
  • Page 148 Русский Содержание Объяснение условных знаков ................... 149 Данные изделия ......................149 Сведения о производителе..................149 Маркировка машины ....................149 Технические характеристики ..................150 Выброс......................... 150 Комплект поставки ...................... 151 Предохранительные устройства ................151 Использование по назначению ................. 151 Остаточные риски ....................... 151 Указания...
  • Page 149: Объяснение Условных Знаков

    информация. Данные изделия для машин с артикульным номером 972101 или 972120 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49(0)7423/812-218 2.2 Маркировка машины Класс защиты II Символ CE для подтверждения соответствия основным требованиям...
  • Page 150: Технические Характеристики

    Маркировка машины осуществляется табличками на передней и задней стороне в соответствии с рис. 13 и 14 (страница 4). 2.3 Технические характеристики Универсальный двигатель, 230 В~, 50 Гц защищенный от радио- и ТВ-помех Потребляемая мощность (стандартная 1300 Вт нагрузка) Ток при стандартной нагрузке 5,9 A Частота...
  • Page 151: Комплект Поставки

    2.5 Комплект поставки Круглопильный станок Erika 60 в комплекте с: 1 твердосплавный пильный диск Ø 190 мм, 36 зуба 1 расклинивающий нож (толщина 1,5 мм) 1 защитный кожух с патрубком подключения к системе удаления пыли 1 универсальный упор 1 зажим...
  • Page 152: Указания По Технике Безопасности

    - негативное воздействие на органы слуха при - Отрегулируйте расклинивающий нож длительной непрерывной работе без защиты согласно описанию в данному руководстве органов слуха, по эксплуатации. Неправильное расстояние, положение и выравнивание может быть - аллергии, раздражения слизистой оболочки из- причиной того, что расклинивающий нож не за...
  • Page 153: Отдача, Причины И Соответствующие Указания По Технике Безопасности

    застревания пильного полотна и возникновения полотно застряло, немедленно выключите отдачи. электроинструмент, вытяните сетевой штекер и устраните причину застревания. - При продольных разрезах всегда Застревание пильного полотна в заготовке прилагайте усилие подачи к заготовке может вызвать отдачу или блокировку между опорной шиной и пильным полотном. двигателя.
  • Page 154: Указания По Технике Безопасности Для Управления Круглопильными Станками

    потянуть или поддержать заготовку. Можно Пильное полотно может захватить одну или случайно коснуться пильного полотна или в несколько частей и вызвать отдачу. результате отдачи пальцы может втянуть в - Если вы хотите снова запустить пилу, пильное полотно. пильное полотно которой находится в - Никогда...
  • Page 155 заготовками необходимого вам размера. монтаж пильного полотна или использование Беспорядок, неосвещенное рабочее место и нерекомендованных принадлежностей может неровный скользкий пол могут вызвать вызвать серьезные травмы. несчастные случаи. - Не используйте пильные полотна из - Учитывайте влияние окружающей среды. Не высоколегированной быстрорежущей стали допускайте...
  • Page 156: Указания По Применению Средств Личной Защиты

    Замена должна производиться только специалистами Mafell Для кратковременного хранения  или авторизованным сервисным центром Mafell верхнего защитного кожуха во избежание рисков угрозы для безопасности. предусмотрены скоба 36 (рис. 4 - стр. 3) и упор 37 на задней стороне машины, - В случае сильного износа прорези стола плита...
  • Page 157: Подключение К Сети

      Толкатель / ручка толкателя Отрегулируйте глубину пропила в зависимости от толщины заготовки, см. Поставляемый толкатель 60 (рис. 6 -  раздел 5.4. стр. 3) можно хранить справа впереди на машине в предназначенном для  При необходимости выставьте надлежащее этого...
  • Page 158: Замена Диска Пилы

    Мягкая древесина режется поперек волокон:  Закройте крышку 28, передвинув ее вперед, и зафиксируйте. - Хромо-ванадиевый-пильный диск Ø 190 x 2,0 x 30 мм, 56 зубьев  Вставьте вкладыш стола под задний край стола и нажмите вперед вниз до 4.6 Замена диска пилы защелкивания...
  • Page 159: Использование В Качестве Циркулярной Пилы С Нижней Подачей Диска

     дальше вперед, пока он не будет виден в Переведите расклинивающий нож вместе с имеющейся в тяге 43 кольцеобразной канавке. держателем вниз в фиксированное Заблокируйте с помощью бокового давления положение закрытого реза. заслонки 42 распиловочный агрегат в этой  Отвинтите оба...
  • Page 160: Настройка Глубины Реза

    5.6 Универсальный упор 5.4 Настройка глубины реза Комплектный универсальный упор состоит из Глубину пропила можно настроить поворотом держателя штанги 13 (рис. 2 - стр. 3) и маховичка 8 (рис. 6 - стр. 3) плавно от 2 до 62 мм. перемещающейся в держателе направляющей Поворотом...
  • Page 161: Использование В Качестве Поперечного И Наклонного Упора

    передней кромки стола за расклинивающий поскольку имеющаяся в этом случае низкая нож. (Станок в режиме круглопильного стола) направляющая плоскость позволяет ближе подвести параллельный упор к пильному диску. Настройте ширину пропила, ослабив боковой Для этого отпустить зажимной рычаг 14 на упоре. барашковый...
  • Page 162: Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт

    эксплуатации мы рекомендуем передать машину Во избежание излишнего нагрева двигателя на технический осмотр авторизованной фирмой следует периодически проверять, не покрылась MAFELL мастерской по обслуживанию клиентов. ли его поверхность пылью. Для смазки всех точек смазки используйте только нашу специальную консистентную смазку, № для...
  • Page 163 Определение причин существующих неполадок и их устранение всегда требуют повышенного внимания и осторожности. Предварительно выньте из розетки вилку кабеля питания! Ниже перечислены наиболее частые неполадки и их причины. При возникновении других неполадок обращайтесь к своему поставщику или непосредственно в сервисную службу компании MAFELL. Неполадка Причина Устранение...
  • Page 164 Неполадка Причина Устранение выброс опилок засорился эксплуатация без удаления Удалять опилки при опилок выключенной машине (см. рис. 8 - стр. 3). Защитная заслонка 52 должна быть открыта. Для этого винт 51 отверните с помощью шестигранной отвертки 22. Стопорный карман 50 на защитном...
  • Page 165 - твердосплавное пильное полотно для ламината Ø 180 x 2,0 x 30 мм, № для заказа 092527 56 зубьев / специальное - мешок-пылесборник № для заказа 039829 Покомпонентное изображение и список запасных частей Соответствующую информацию по запчастям см. на нашей домашней странице: www.mafell.com -165-...
  • Page 166 Polski Spis treści Objaśnienie znaków ..................... 167 Informacje dot. produktu ....................167 Dane dot. producenta ....................167 Oznaczenie maszyny ....................167 Dane techniczne ......................168 Emisje ........................... 168 Zakres dostawy ......................168 Urządzenia zabezpieczające ..................169 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............169 Ryzyko szczątkowe ......................
  • Page 167: Objaśnienie Znaków

    Niniejszy symbol oznacza wskazówki dla użytkowników i inne użyteczne informacje. Informacje dot. produktu do maszyn z nr art. 972101 lub 972120 2.1 Dane dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaczenie maszyny Klasa ochrony II Znak CE dokumentujący zgodność...
  • Page 168: Dane Techniczne

    = 3 dB (A) Pomiar hałasu przeprowadzono przy użyciu dostarczonego standardowego brzeszczota. 2.5 Zakres dostawy Podstołowa pilarka tarczowa Erika 60 komplet z nast. elementami: 1 brzeszczot piły tarczowej pokryty węglikami spiekanymi Ø 190 mm, 36 zęby 1 klin rozdzielnik (o grubości 1,5 mm) 1 kołpak ochronny z przyłączem odsysającym...
  • Page 169: Urządzenia Zabezpieczające

    Aby użytkować maszynę zgodnie z przeznaczeniem - Pozostawić osłony ochronne stanie należy przestrzegać podanych przez Mafell zamontowanym. Osłony ochronne muszą warunków eksploatacji, konserwacji i napraw. działać i być właściwie zamontowane. Luźne, uszkodzone lub niewłaściwie działające osłony ochronne należy naprawić lub wymienić. -169-...
  • Page 170: Przepisy Bezpieczeństwa Dot. Procesu Cięcia

    - Do rzazów oddzielających należy zawsze - Detal prowadzić jedynie przeciwnym używać osłony ochronnej brzeszczota i klina kierunku do kierunku obrotów brzeszczota. rozdzielnika. przypadku rzazów Prowadzenie detalu w tym samym kierunku, co oddzielających, w których brzeszczot przecina kierunek obrotów brzeszczota powyżej stołu może całkowicie grubość...
  • Page 171: Przyczyny Odrzutu I Odpowiednie Przepisy Bezpieczeństwa

    - Nigdy nie wkładać rąk do obracającego się - Nigdy nie ustawiać się w bezpośredniej linii do brzeszczota wzgl. ponad niego. Chwytanie brzeszczota. Zawsze stawać stronie detalu może prowadzić do niezamierzonego brzeszczota, na której znajduje się też szyna dotknięcia obracającego się brzeszczota. ogranicznika.
  • Page 172: Przepisy Bezpieczeństwa Dot. Obsługi Pilarek Tarczowych Stołowych

    - Szczególną ostrożność zachować przy cięciu - Zwrócić uwagę na to, by w przestrzeni roboczej detali, które są odwrócone, poplątane, nie przebywały żadne inne osoby, a zwłaszcza rozciągnięte lub nie mają prostej krawędzi, przy dzieci. której można by je prowadzić wzdłuż szyny - Pilarkę...
  • Page 173: Wskazówki Dot. Użytkowania Osobistego Wyposażenia Ochronnego

    - W przypadku mocno rozciętej szczeliny stołu, przy użyciu seryjnych ograniczników serwis MAFELL musi wymienić blat stołu. elementów podających. - Można używać jedynie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy MAFELL. W - Skontrolować detal pod kątem występowania przeciwnym wypadku wygasa prawo do roszczeń...
  • Page 174: Podłączenie Do Sieci

    - górny kołpak ochronny których można zawiesić popychacz. Przy popychaczu można w miarę potrzeby - wąż odsysający zamocować drążek posuwowy. W tym celu - rozgałęźnik (połączenie dolnego i górnego należy nasunąć uchwyt drążek przyłącza odsysającego) posuwowy i docisnąć obydwa ostrza do - ogranicznik uniwersalny drążka.
  • Page 175: Wybór Brzeszczotu

    Prędkość powietrza musi wynosić co najmniej 20 wkład stołu 17, pociągnąć go do przodu i go m/sek. wyjąć.  Otworzyć pokrywę 28 (rys. 9 - strona 4), Średnica wewnętrzna przyłącza odsysającego wynosi odchylając ją ku górze wzgl. do tyłu 58 mm. ...
  • Page 176: Użytkowanie Jako Podstołowa Pilarka Tarczowa

    Klin rozdzielnik zapobiega przy cięciu wzdłużnym 4.8 Użytkowanie jako podstołowa pilarka zamknięciu się za brzeszczotem szczeliny po cięciu i tarczowa powstaniu w ten sposób odbicia. Szczególną zaletą przy eksploatacji pilarki tarczowej Funkcja ta jest jednak zapewniona jedynie wtedy, gdy stołowej jest bezproblemowe i precyzyjne przecinanie odpowiednio ustawiony jest klin rozdzielnik, tzn.
  • Page 177: Zabezpieczenie Przeciążeniowe

    5.3 Zabezpieczenie przeciążeniowe kątowej 31 wskaźnik wskazuje kąt cięcia. Ponownie dociągnąć dźwignię ustalającą 29. Aktywacja stycznika silnikowego Przez dociśnięcie suwaka 32 do góry możliwe jest jest zawsze znakiem przeciążenia dodatkowe odchylenie agregatu tnącego o 2° przy silnika, którego przyczynę należy obydwu ustawieniach krańcowych 0°...
  • Page 178: Użytkowanie Jako Ogranicznik Poprzeczny I Rozkładany

    - na prawej lub lewej stronie wzdłużnej stołu przy mocującą 14 (rys. 2 - strona 3) znajdującą się przy ustawieniu szyny zderzakowej 6 na 0° na górnej stronie ogranicznika i przesunąć szynę zderzakową. Po dokonaniu nastawienia należy podziałce kątowej. Należy przy tym zamocować ogranicznik w prowadnicy o przekroju w kształcie ponownie dociągnąć...
  • Page 179: Konserwacja I Utrzymanie Sprawności

    Określenie przyczyn istniejących usterek i ich usunięcie zawsze wymaga zwiększonej czujności i ostrożności. Przedtem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka! Poniżej przedstawiono niektóre z najczęstszych usterek i ich przyczyny. W przypadku dalszych usterek należy się zwrócić do dystrybutora albo bezpośrednio do serwisu MAFELL. Usterka Przyczyna Środek zaradczy...
  • Page 180 Usterka Przyczyna Środek zaradczy Maszyna wyłącza się Awaria sieci Skontrolować zabezpieczenia samoczynnie w trakcie biegu sieciowe jałowego Ze względu na wbudowane zabezpieczenie przed spadkiem napięcia, maszyna nie włącza się samoczynnie i po przywróceniu dopływu prądu należy ją ponownie włączyć Maszyna zatrzymuje się w trakcie Awaria sieci Skontrolować...
  • Page 181 - Brzeszczot HM do laminatu Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 zębów / specjalny Nr katalogowy 092527 - Worek pyłowy Nr katalogowy 039829 Rysunek z rozbiciem na części i lista części zamiennych Informacje nt. części zamiennych podane są na naszej stronie internetowej: www.mafell.com -181-...
  • Page 182 Česky Obsah Vysvětlení značek ......................183 Údaje o výrobku ......................183 Údaje k výrobci ......................183 Charakteristika stroje ....................183 Technické údaje ......................184 Emise ........................... 184 Rozsah dodávky ......................184 Bezpečnostní zařízení ....................185 Užívání výrobku v souladu s jeho určením ..............185 Zbytková...
  • Page 183: Vysvětlení Značek

    Tento symbol označuje tipy pro používání a ostatní užitečné informace. Údaje o výrobku ke strojům s čísl. pol. 972101 nebo 972120 2.1 Údaje k výrobci MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Charakteristika stroje Třída ochrany II Označení...
  • Page 184: Technické Údaje

    Měření hluku bylo provedeno za použití sériově dodávaného pilového kotouče. 2.5 Rozsah dodávky Okružní pila se spodním tahem Erika 60 je kompletní s: 1 pilový kotouč na okružní pilu Ø 190 mm z tvrdokovu, 36 zubů 1 rozrážecí klín (tloušťka 1,5 mm) 1 ochranný...
  • Page 185: Bezpečnostní Zařízení

    údržbářské a servisní podmínky, které namontované. Uvolněné, poškozené nebo předepsala společnost Mafell. nesprávně fungující ochranné kryty je nutné opravit nebo nahradit. - Pro oddělovací řezy používejte vždy ochranný kryt pilového listu a klínový rozrážeč. Pro oddělovací řezy, u kterých řeže pilový list...
  • Page 186: Bezpečnostní Pokyny Pro Postupy Řezání

    kompletní tloušťku obrobku, snižuje ochranný kryt - Při podélném řezání nikdy nepoužívejte a další bezpečnostní zařízení riziko poranění. pokosový doraz k přivádění obrobku, a při kolmém řezání s pokosovým dorazem nikdy - Po dokončení pracovních úkonů (např. nepoužívejte souběžný doraz k nastavení falcování, drážkování...
  • Page 187: Zpětný Ráz - Příčiny A Příslušné Bezpečnostní Pokyny

    zasekne, okamžitě vypněte elektrický nástroj, obrobku, který právě řežete, proti pilovému listu vytáhněte síťovou zástrčku a odstraňte příčinu má za následek zaseknutí a zpětný ráz. zaseknutí pilového listu. Zaseknutí pilového listu - Vyrovnejte dorazovou lištu rovnoběžně k v obrobku může vést k zpětnému rázu nebo pilovému listu.
  • Page 188: Bezpečnostní Pokyny Pro Obsluhu Stolních Okružních Pil

    3.4 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu stolních nemají pravidelnou rotaci a způsobují ztrátu okružních pil kontroly. - Vypněte stolní okružní pilu a odpojte ji od - Nikdy nepoužívejte poškozený nebo nesprávný elektrické sítě, než budete chtít odstranit stolní montážní materiál na pilový list, jako např. nástavec, vyměnit pilový...
  • Page 189: Pokyny Pro Použití Osobních Ochranných Pomůcek

    5. Tu nastrčte na odpovídající hrdlo za novou. na rozdvojce. - Mohou být používány pouze originální náhradní  univerzální doraz díly a příslušenství MAFELL. Jinak nevzniká nárok na záruku a žádné ručení výrobce. Montáž univerzálního dorazu je popsána v  oddílu 5.6. Výbava / nastavení...
  • Page 190: Připojení K Síti

    obě špice do dřeva. Poté zatlačte křídlový 4.5 Výběr pilových listů šroub a zašroubujte jej. Abyste dosáhli dobré kvality řezu, používejte ostrý nástroj a podle materiálu a procesu si zvolte nástroj z  Svěrný kus kpl. následujícího seznamu: Svěrný kus (univerzálního dorazu) můžete ...
  • Page 191: Rozrážecí Klín

      Zkontrolujte, zda pilový list při otáčení rukou Tlačte rozrážecí klín včetně držáku směrem běží volně. dolů do aretační polohy pro zakryté řezání.   Případně správně nastavte rozrážecí klín, pokud Uvolněte oba imbusové šrouby 27 (zobr. 11 - je to nutné...
  • Page 192: Provoz

    K funkci okružní pily se spodním tahem se vrátíte, 5.5 Nastavení pro šikmé řezy pokud zatáhnete za šoupátko 42 šikmo dolů. Nebezpečí Před začátkem šikmého řezání Provoz dbejte u běžícího pilového kotouče nato, aby se v rozsahu výkyvu 5.1 Uvedení do provozu pilového kotouče nenacházel ani S tímto provozním návodem musí...
  • Page 193: Použití Jako Paralelní Doraz

    Po dokalibrování doraz zůstává ukazatel úhlu na Dorazovou lištu 6 lze nasadit v otočené poloze o 90°, daném místě stupnice! viz zobr. 5 - strana 3. To ulehčuje řezání úzkých obrobků, zejména při šikmo nastaveném pilovém 5.7 Použití jako paralelní doraz kotouči, protože pak stávající...
  • Page 194: Servis A Opravy

    Zjištění příčin existujících poruch a jejich odstranění se provádějí za neustálé vysoké pozornosti a obezřetnosti. Předtím vytáhněte zástrčku! Následně jsou uvedeny nejčastější poruchy a jejich příčiny. V případě dalších poruch se obraťte na vašeho obchodníka nebo přímo na zákaznický servis společnosti MAFELL. Závada Příčina Odstranění...
  • Page 195 Závada Příčina Odstranění Obrobek během posuvu svírá Tupý pilový kotouč Uchopte obrobek a ihned vypněte motor. Následně vyměňte pilový kotouč. Dorazová lišta univerzálního Znovu nastavte kolejnici dorazu, dorazu není nastavena souběžně viz oddíl 5.6 s pilovým kotoučem Spálené skvrny na místech řezu Pilový...
  • Page 196 - Pilový kotouč HW na laminát ø 180 x 2,0 x 30 mm , 56 zubů / speciální Obj. číslo 092527 - Prachový vak Obj. číslo 039829 Výkres rozložených částí a seznam náhradních dílů Příslušné informace ohledně seznamů náhradních dílů najdete na naší internetové stránce: www.mafell.com -196-...
  • Page 197 Slovensko Kazalo vsebine Pojasnilo znakov ......................198 Podatki o proizvodu ...................... 198 Podatki o proizvajalcu ....................198 Oznaka stroja ....................... 198 Tehnični podatki ......................199 Emisije .......................... 199 Dobavni obseg ......................199 Varnostna oprema ......................200 Namenska uporaba ...................... 200 Preostalo tveganje ......................
  • Page 198: Pojasnilo Znakov

    Ta simbol označuje nasvete za uporabnika in druge koristne informacije. Podatki o proizvodu za stroje s št. art. 972101 ali 972120 2.1 Podatki o proizvajalcu MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaka stroja Razred zaščite II...
  • Page 199: Tehnični Podatki

    Merjenje hrupa je bilo opravljeno s serijsko dobavljenim listom žage. 2.5 Dobavni obseg Vlečna žaga pod rezalno površino Erika 60, kompletna, vsebuje: 1 list krožne žage iz trde kovine Ø 190 mm, 36 zob 1 cepilni klin (debelina 1,5 mm) 1 zaščitni pokrov s priključkom za odsesavanje...
  • Page 200: Varnostna Oprema

    Za namensko uporabo stroja upoštevajte pogoje za obratovanje, servisiranje in popravila, ki jih predpisuje - Takoj po končanih delovnih postopkih (kot so podjetje Mafell. npr. zgibanje, žlebljenje ali cepljenje), ki zahtevajo odstranitev zaščitnega pokrova in/ali 2.8 Preostalo tveganje cepilnega klina, ponovno pritrdite zaščitni...
  • Page 201: Varnostni Napotki Za Postopke Žaganja

    pokrova, cepilnega klina ali obdelovanca. mm. Tovrstni delovni pripomočki vam pomagajo, Nenamerni stik teh komponent z listom žage lahko da roko držite na varni razdalji od lista žage. povzroči nevarno situacijo. - Uporabljajte le priloženo potisno palico - Cepilni klin naravnajte, kot je opisano v teh proizvajalca ali tako, ki je bila izdelana po navodilih za uporabo.
  • Page 202: Povratni Sunek - Vzroki In Ustrezni Varnostni Napotki

    - Za vzdolžne reze na obdelovancih, ki so tanjši - Bodite posebej previdni pri žaganju v od 2 mm, uporabite dodaten vzporedni nerazvidnih območjih sestavljenih omejevalnik, ki se stika s površino mize. Tanki obdelovancev. List žage lahko zareže v obdelovanci se lahko zagozdijo pod vzporednim predmete, ki lahko povzročijo povratni sunek.
  • Page 203 - Namizna krožna žaga ne sme nikoli obratovati za vašo žago, za varno obratovanje in optimalno brez nadzora. Izklopite električno orodje in zmogljivost. počakajte, da se popolnoma ustavi, preden - Nikoli ne stopajte na namizno krožno žago in je zapustite delovni prostor. Žaga brez nadzora ne uporabljajte kot pripomočka za vzpenjanje.
  • Page 204: Napotki Za Uporabo Osebne Varovalne Opreme

    Najprej nataknite razcep 4 (sl. 4 - stran 3)  zamenjati. Da se prepreči ogrožanje varnosti, sme sesalni nastavek spodnjem zamenjavo izvesti le podjetje Mafell ali pooblaščeni zaščitnem pokrovu. Nastavek servis MAFELL. odsesavanje na zgornjem zaščitnem - Pri močno razžagani reži v mizi morate pri servisu pokrovu povežite z gibko cevjo za...
  • Page 205: Omrežna Priključitev

    4.2 Omrežna priključitev rezanje masivnega lesa prečno in vzdolžno na smer vlaken in rezanje neprevlečenih ivernih Pred prevzemom v obratovanje pazite na to, da se plošč, vezanega lesa in podobnih materialov: omrežna napetost ujema z obratovalno napetostjo, ki je navedena na tablici o zmogljivosti stroja. - list krožne žage Ø...
  • Page 206: Cepilni Klin

     Zagozda reže lahko zaskoči v dveh položajih brez Pokrov 28 zaprite, tako da ga zasukate naprej in uporabe orodja: pritisnete, da zaskoči.  Namizni vložek potisnite pod zadnji rob mize in - zgornji položaj z zaščitnim pokrovom - za slednjega spredaj pritisnite navzdol, da zaskoči normalne reze proti vzmeti.
  • Page 207: Vklop In Izklop

    urnega kazalca. Sklop za žaganje zasukate tako, da 5.2 Vklop in izklop obrnete ročaj 30. Na lestvici kotov 31 se na kazalcu  Vklop: pritisnite na zelen preklopni gumb 12 (sl. prikaže reazlni kot. Fiksirni vzvod 29 znova pritegnite. 3 – stran 3). S pritiskom drsnika 32 navzgor je možen dodaten ...
  • Page 208: Uporaba Kot Prečni In Jeralni Omejevalnik

    sega od sprednjega roba mize preko cepilnega popolnoma izvlecite iz držala. Vodilo omejevalnika klina. (Stroj v funkciji namizne krožne žage) vstavite za 90° obrnjeno tako, da ozek rob kaže proti listu žage. Nato znova pritegnite napenjalo. Tudi v tej Rezalno širino nastavite, po tem, ko ste popustili nastavitvi vodila omejevalnika se lahko rezalna širina stranski krilati vijak na držalu palice 13, tako da odčita na merilni lestvici 15 na robu,ki je obrnjen proti...
  • Page 209: Vzdrževanje In Servisiranje

    Ugotavljanje vzrokov in odprava obstoječih motenj vedno zahteva veliko pozornost in previdnost. Najprej izvlecite omrežni vtič! V nadaljevanju so navedene najpogostejše motnje in njihovi vzroki. V primeru drugih motenj se obrnite na svojega prodajalca ali pa direktno na servisno službo MAFELL. Motnja Vzrok Odprava Žage ni možno vklopiti...
  • Page 210 Motnja Vzrok Odprava Obdelovanec se pri potiskanju Top list žage Obdelovanec čvrsto držite in takoj zatika izklopite motor. Nato zamenjajte list žage Vodilo univerzalnega Vodilo omejevalnika na novo omejevalnika ne stoji vzporedno z nastavite, glejte razdelek 5.6 listom žage Ožgana mesta na rezalnih mestih Za delovni postopek neprimeren Zamenjajte list žage ali top list žage...
  • Page 211 - list žage-HW za laminat Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 zob /Spezial naroč. št. 092527 - Vrečka za prah naroč. št. 039829 Eksplozijski pogled in seznam nadomestnih delov Ustrezne informacije glede nadomestnih delov najdete na naši spletni strani: www.mafell.com -211-...
  • Page 212 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Page 213 Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL.
  • Page 214 Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico.

Table of Contents