Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Zeichenerklärung

    • 2 Erzeugnisangaben

      • Angaben zum Hersteller
      • Kennzeichnung der Maschine
      • Technische Daten
      • Angaben zur Geräuschemission
      • Angaben zur Vibration
      • Lieferumfang
      • Sicherheitseinrichtungen
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Restrisiken
    • 3 Sicherheitshinweise

      • Rüsten / Einstellen
      • Netzanschluss
      • Späneabsaugung
      • Sägeblattauswahl
      • Sägeblattwechsel
    • 5 Betrieb

      • Inbetriebnahme
      • Ein- und Ausschalten
      • Schnitttiefeneinstellung
      • Einstellung für Schrägschnitte
      • Eintauchschnitte
      • Sägen nach Anriss
      • Sägen mit dem Parallelanschlag
      • Vorritzen mit der Führungsschiene (Sonderzubehör)
      • Arbeiten mit dem Diamantsägeblatt in Faserzementplatten (Sonderzubehör)
      • Arbeiten mit Führungsschienen
    • 6 Wartung und Instandhaltung

      • Lagerung
    • 7 Störungsbeseitigung

    • 8 Sonderzubehör

  • Français

    • 1 Explication des Pictogrammes

    • 2 Données Caractéristiques

      • Identification du Constructeur
      • Identification de la Machine
      • Caractéristiques Techniques
      • Niveau Sonore
      • Vibration
      • Équipement Standard
      • Dispositifs de Sécurité
      • Utilisation Conforme
      • Autres Risques
    • 3 Consignes de Sécurité

    • 4 Équipement / Réglage

      • Raccordement Au Réseau
      • Aspiration des Copeaux
      • Choix de la Lame
      • Changement de Lame
    • 5 Fonctionnement

      • Mise en Service
      • Marche / Arrêt
      • Réglage de la Profondeur de Coupe
      • Réglage Pour Coupes Inclinées
      • Coupes en Plongée
      • Sciage D'après Tracé
      • Sciage Avec Le Guide Parallèle
      • Entaille Préalable Avec Rail de Guidage (Accessoire Spécial)
      • Travail Avec la Lame de Scie Diamantée Dans des Panneaux en Fibro-Ciment (Accessoire Spécial)
      • Travail Avec Les Rails de Guidage
    • 6 Entretien Et Maintenance

      • Stockage
      • Dérangements
    • 8 Accessoires Supplémentaires

  • Italiano

    • 1 Legenda

    • 2 Informazioni Sul Prodotto

      • Informazioni Sul Produttore
      • Identificazione Della Macchina
      • Dati Tecnici
      • Informazioni Sull'emissione DI Rumori
      • Informazioni Sulle Vibrazioni
      • Contenuto Della Fornitura
      • Dispositivi DI Sicurezza
      • Uso Consentito
      • Rischi Residui
    • 3 Avvertenze DI Sicurezza

    • 4 Attrezzaggio / Regolazione

      • Collegamento a Rete
      • Aspirazione Dei Trucioli
      • Scelta Della Lama da Taglio
      • Sostituzione Della Lama da Taglio
    • 5 Funzionamento

      • Messa in Funzione
      • Accensione E Spegnimento
      • Regolazione Della Profondità DI Taglio
      • Regolazione Per Tagli Obliqui
      • Tagli a Tuffo
      • Taglio Su Profilo
      • Taglio con Battuta Parallela
      • Incisare con la Barra Guida (Accessorio Speciale)
      • Tagliare con la Lama da Taglio Diamantata in Lastre in Fibrocemento (Accessorio Speciale)
      • Tagliare con Le Barre Guida
    • 6 Manutenzione E Riparazione

      • Immagazzinaggio
    • 7 Eliminazione Dei Disturbi

    • 8 Accessori Opzionali

  • Dutch

    • 1 Verklaring Van de Symbolen

    • 2 Gegevens Met Betrekking Tot Het Product

      • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
      • Karakterisering Van de Machine
      • Technische Gegevens
      • Gegevens Met Betrekking Tot de Geluidsemissie
      • Gegevens M.b.t. de Trilling
      • Leveromvang
      • Veiligheidsvoorzieningen
      • Reglementaire Toepassing
      • Restrisico´s
    • 3 Veiligheidsinstructies

    • 4 Voorbereiden / Instellen

      • Netaansluiting
      • Afzuigen Van de Spanen
      • Keuze Van Het Zaagblad
      • Zaagbladwissel
    • 5 Bedrijf

      • Ingebruikname
      • In- en Uitschakelen
      • Instelling Van de Snijdiepte
      • Instelling Voor Schuinsneden
      • Invalszagen
      • Zagen Volgens Tekening
      • Zagen Met Parallelaanslag
      • Voorsnijden Met Het Geleidingsrail (Extra Toebehoren)
      • Werken Met Het Diamantzaagblad in Vezelbetonplaten (Extra Toebehoren)
      • Werken Met Geleidingsrails
    • 6 Onderhoud en Reparatie

      • Opslag
    • 7 Verhelpen Van Storingen

    • 8 Extra Toebehoren

  • Español

    • 1 Simbología

    • 2 Datos del Producto

      • Datos del Fabricante
      • Identificación de la Máquina
      • Datos Técnicos
      • Información Relativa a la Emisión de Ruidos
      • Información Relativa a las Vibraciones Mecánicas
      • Volumen del Suministro
      • Dispositivos de Seguridad
      • Uso Proyectado
      • Riesgos Inevitables
    • 3 Instrucciones de Seguridad

    • 4 Preparación/Ajuste

      • Alimentación de Red
      • Sistema de Aspiración de Virutas
      • Selección del Disco de Sierra
      • Cambio del Disco de Sierra
    • 5 Funcionamiento

      • Puesta en Funcionamiento
      • Conexión y Desconexión
      • Ajuste de la Profundidad de Corte
      • Ajustes para Cortes Inclinados
      • Cortes de Incisión
      • Serrar por la Línea de Trazado
      • Cortar con Tope Paralelo
      • Rasgar la Línea de Corte con Ayuda del Riel Guía (Accesorio Especial)
      • Cortar Placas de Fibrocemento con el Disco de Sierra de Diamantes (Accesorio Especial)
      • Trabajar con Rieles Guía
    • 6 Mantenimiento y Reparación

      • Almacenaje
    • 7 Eliminación de Fallos Técnicos

    • 8 Accesorios Especiales

  • Suomi

    • 1 Merkkien Selitykset

    • 2 Tuotetiedot

      • Valmistajan Tiedot
      • Konetunnus
      • Tekniset Tiedot
      • Melupäästötiedot
      • Tärinää Koskevat Tiedot
      • Toimituksen Laajuus
      • Turvalaitteet
      • Määräysten Mukainen Käyttö
      • Jäännösriskit
    • 3 Turvallisuusohjeet

    • 4 Varustus / SääDöt

      • Verkkoliitäntä
      • Lastujen Imu
      • Sahanterän Valinta
      • Sahanterän Vaihto
      • Käyttö
      • Käyttöönotto
      • Käynnistäminen Ja Poiskytkentä
      • Sahaussyvyyden Säätö
      • Viistosahauksen Säätö
      • Upotussahaus
      • Sahaus Piirtolinjaa Pitkin
      • Sahaus Rinnakkaisvasteella
      • Esiviilto Ohjauskiskojen Avulla (Erikoistarvike)
      • Sementtisekoitteisten Levyjen Sahaaminen Timanttisahanterällä (Erikoistarvike)
      • Työskentely Ohjauskiskojen Kanssa
    • 6 Huolto Ja Kunnossapito

      • Säilytys
      • Häiriöiden Poisto
    • 8 Erikoistarvikkeet

  • Svenska

    • 1 Teckenförklaring

    • 2 Data

      • Uppgifter Om Tillverkare
      • Maskinens ID-Beteckning
      • Tekniska Data
      • Uppgifter Beträffande Bullernivå
      • Uppgifter Om Vibration
      • Leveransinnehåll
      • Säkerhetsåtgärder
      • Korrekt Användning
      • Kvarvarande Risk
    • 3 Säkerhetsanvisningar

    • 4 Förberedelser / Inställning

      • Nätanslutning
      • Bortsugning Av Spån
      • Sågklingeval
      • Sågklingebyte
    • 5 Användning

      • Idrifttagning
      • Till- Och Frånkoppling
      • Inställning Av Snittdjup
      • Inställning För Sneda Snitt
      • Snitt Med Djupanslag
      • Såga Efter Mall
      • Såga Med Parallellfäste
      • Förrispa Med Styrningsskenan (Specialtillbehör)
      • Arbeta Med Diamantsågblad I Fibercementskivor (Specialtillbehör)
      • Arbeta Med Styrskenor
    • 6 Service Och Underhåll

      • Förvaring
    • 7 Åtgärdande Av Störning

    • 8 Extra Tillbehör

  • Dansk

    • 1 Forklaring Af Tegn

    • 2 Produktinformationer

      • Producentinformationer
      • Mærkning Af Maskinen
      • Tekniske Data
      • Informationer Vedr. Støj
      • Informationer Vedr. Vibrationer
      • Leveringsomfang
      • Sikkerhedsanordninger
      • Hensigtsmæssig Brug
      • Resterende Risici
    • 3 Sikkerhedshenvisninger

    • 4 Klargøring / Justering

      • Nettilslutning
      • Spånsuger
      • Valg Af Savblad
      • Skift Af Savblad
    • 5 Drift

      • Igangsætning Af Maskinen
      • Til- Og Frakobling
      • Indstilling Af Skæredybde
      • Indstilling Af Skråsnit
      • Neddykningssnit
      • Savning Efter Opmærkning
      • Savning Med Parallelanslag
      • Forridsning Med Føringsskinne (Specialudstyr)
      • Arbejde Med Diamantsavblad I Fibercementplader (Specialudstyr)
      • Arbejde Med Føringsskinner
    • 6 Vedligeholdelse Og Reparation

      • Lagring
    • 7 Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    • 8 Specialudstyr

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
170215.09.08
Tauchsäge
Plunge cut saw
Scie circulaire plongeante
Sega ad immersione
Duikzaag
Sierra de incisión
Upotussaha
Djupsågen
Dyksaven
ACHTUNG!
Diese Bedienungsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Bedienungsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practises for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l'uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste
Operating instructions and spare parts list
Notice d'emploi et liste de pièces de rechange
Istruzioni per l'uso e lista pezzi di ricambio
Gebruiksaanwijzing en lijst met reservedelen
Manual de servicio y lista de piezas de recambio
Käyttöohje ja varaosaluettelo
Bruksanvisning och reservdelslista
Driftsvejledning og reservedelsliste
5
15
25
35
45
55
65
74
83

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mafell MT 55 cc

  • Page 1 170215.09.08 Tauchsäge Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste Plunge cut saw Operating instructions and spare parts list Scie circulaire plongeante Notice d'emploi et liste de pièces de rechange Sega ad immersione Istruzioni per l'uso e lista pezzi di ricambio Duikzaag Gebruiksaanwijzing en lijst met reservedelen Sierra de incisión Manual de servicio y lista de piezas de recambio Upotussaha...
  • Page 2 Konstruktion und Bau wurden die gelisteten Normen angewendet. EC Declaration of Conformity We herewith confirm that the machine MT 55 cc complies with the EU directives quoted. The standards listed were used for design and construction. Déclaration CE de conformité...
  • Page 5: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ........................6 Erzeugnisangaben ........................6 Angaben zum Hersteller ......................6 Kennzeichnung der Maschine....................6 Technische Daten ........................7 Angaben zur Geräuschemission....................7 Angaben zur Vibration ......................7 Lieferumfang ..........................7 Sicherheitseinrichtungen......................8 Bestimmungsgemäße Verwendung..................8 Restrisiken ..........................8 Sicherheitshinweise .........................
  • Page 6: Zeichenerklärung

    Maschinen mit Art.-Nr. 917601, 917620, 917621, 917622 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 7: Technische Daten

    Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden. 2.5 Angaben zur Vibration Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s 2.6 Lieferumfang Tauchsäge MT 55 cc komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt Ø 162 mm, 48 Zähne 1 Parallelanschlag 1 Anschlussleitung 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine...
  • Page 8: Sicherheitseinrichtungen

    Hersteller nicht. Maschine nichts, was die Sicherheit beinträchtigen Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden, könnte. halten sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, - Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein. Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters empfohlen.
  • Page 9: Rüsten / Einstellen

    Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das dar. Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und - Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen...
  • Page 10: Späneabsaugung

    Maschine angegebenen Betriebsspannung • Um den Schutzhaubendeckel 23 (Abb.3) seitlich übereinstimmt. abzuklappen, betätigen Sie den Drücker 2 (Abb. 4) und ziehen den Sperrhebel 3 nach Oben. Mit 4.2 Späneabsaugung dem Ziehen des Sperrhebels wird automatisch die Sägewelle arretiert und der Schalthebel Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge verriegelt.
  • Page 11: Schnitttiefeneinstellung

    Schalten Sie die Maschine dann aus. Danach • Verstellen Sie den Zeiger 10 (Abb. 4) durch schalten Sie die Maschine wieder ein und sägen mit Drehen in die obere oder untere Position, je verringerter Vorschubgeschwindigkeit weiter. nachdem oder ohne Führungsschiene arbeiten. Mit dem Stellrad 9 (Abb.
  • Page 12: Eintauchschnitte

    5.5 Eintauchschnitte kann der Anschlag sowohl rechts als auch links an der Maschine angebracht werden. Dabei beträgt der Gefahr Schnittbereich auf der rechten Seite ca. 140 mm und Rückschlaggefahr bei auf der linken Seite ca. 295 mm. Eintauchschnitten! Vor dem Eintauchen legen Sie die Maschine •...
  • Page 13: Arbeiten Mit Führungsschienen

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht einschalten...
  • Page 14: Sonderzubehör

    Störung Ursache Beseitigung Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang ungeeignetes Sägeblatt austauschen oder stumpfes Sägeblatt Späneauswurf verstopft Holz zu feucht Lang andauerndes Schneiden ohne Maschine an eine externe Absaugung, Absaugung z. B. Kleinentstauber, anschließen Sonderzubehör - Sägeblatt - HM ø 160 x 1,8 x 20, 16 Zähne (Längsschnitt) Best.-Nr.
  • Page 15 English Table of Contents Signs and symbols......................... 16 Product information........................ 16 Manufacturer´s data....................... 16 Machine identification ......................16 Technical data........................17 Noise emission specifications ....................17 Vibration specifications ......................17 Scope of supply ........................17 Safety devices........................18 Use according to intended purpose ..................18 Residual risks.........................
  • Page 16: Signs And Symbols

    917601, 917620, 917621, 917622 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 17: Technical Data

    2.5 Vibration specifications The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s 2.6 Scope of supply Portable circular saw MT 55 cc complete with: 1 carbide-tipped circular saw blade Ø 162 mm, 48 teeth 1 parallel guide fence 1 connecting cable...
  • Page 18: Safety Devices

    So as to use the machine as intended, comply with replaced. the operating, maintenance and repair instructions - Avoid sharp bends in the cable. Especially when specified by Mafell. transporting and storing the machine, do not wind the cable around the machine. 2.9 Residual risks...
  • Page 19: Setting / Adjustment

    - Never use damaged or incorrect saw blade important safety factor. washers or screws. - Only original MAFELL spare parts and accessories - Hold the saw with both hands and bring your arms may be used. Otherwise the manufacturer will not...
  • Page 20: Replacing The Saw Blade

    For cuts along and across the grain in soft or 5.2 Switching on and off hard wood: • Switching on: First of all, unlock the switch-on - TCT circular saw blade Ø 160 x 1.8 x 20, 32 teeth lock by pressing the locking lever 7 (Fig. 4). Then, keeping the locking lever depressed, For cuts especially along the grain in soft or hard activate the gearshift lever 8.
  • Page 21: Cutting Depth Adjustment

    5.3 Cutting depth adjustment 5.5 Plunge cuts The cutting depth is continuously variable between 0 Danger and 57, graduated in 1mm steps. Risk of backlash during plunge cuts! Prior to plunging, place the Proceed as follows: machine with the rear edge of its •...
  • Page 22: Scoring With The Guide Rail (Special Accessories)

    Pull the power plug during all the limit stop. The scoring depth is now set to service work. approx. 3 mm. MAFELL machines are designed to be low in • Place the machine with the guide groove onto maintenance. the guide rail.
  • Page 23 Machine cannot be switched on No mains voltage Check power supply Mains fuse defective Replace fuse Carbon brushes worn Take the machine to a MAFELL customer service shop Machine stops while cutting is in Mains failure Check mains back-up fuses process...
  • Page 24: Optional Accessories

    Optional accessories - Saw blade-TCT ø 160 x 1.8 x 20, 16 teeth (longitudinal cut) Order No. 092539 - Saw blade-TCT ø 160 x 1.8 x 20, 24 teeth (longitudinal and crosscuts) Order No. 092533 - Saw blade-TCT ø 160 x 1.8 x 20, 32 teeth (longitudinal and cross cuts) Order No.
  • Page 25 Français Sommaire Explication des pictogrammes ....................26 Données caractéristiques ...................... 26 Identification du constructeur ....................26 Identification de la machine ....................26 Caractéristiques techniques....................27 Niveau sonore........................27 Vibration..........................27 Équipement standard......................27 Dispositifs de sécurité ......................28 Utilisation conforme ....................... 28 Autres risques ........................
  • Page 26: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 917601, 917620, 917621, 917622 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    2.5 Vibration La vibration typique main-bras est inférieure à 2,5 m/s 2.6 Équipement standard Scie circulaire portative MT 55 cc complète avec : 1 lame de scie circulaire au carbure Ø 162 mm, 48 dents 1 guide parallèle 1 câble de raccordement 1 outil de service dans la fixation attachée à...
  • Page 28: Dispositifs De Sécurité

    - Les câbles ou les fiches détériorés doivent être entretien dictées par Mafell. remplacés sans retard. - Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas 2.9 Autres risques enrouler le câble autour de la machine pendant le...
  • Page 29: Équipement / Réglage

    - N'utiliser que des pièces détachées et des la lame de scie et ne jamais se placer sur la même accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la ligne que la lame de scie. garantie du constructeur n'est pas assurée et sa - Si la lame de scie se coince ou si le sciage est responsabilité...
  • Page 30: Choix De La Lame

    un fort dégagement de poussière. La vitesse de l'air • Lors de la mise en place de la lame de scie, doit être d'au moins 20 m/s. faire attention au sens de rotation. • Remettre le flasque de serrage en place, Le manchon d'aspiration 1 (ill.
  • Page 31: Réglage De La Profondeur De Coupe

    5.4 Réglage pour coupes inclinées 5720 Pour les coupes inclinées, le groupe de sciage peut 6250 être réglé sur un angle quelconque de 0 °à 45°. Groupes de matériaux • Desserrer la vis à ailettes 13 (ill. 4). - PVC, Plexi, PA •...
  • Page 32: Sciage Avec Le Guide Parallèle

    • Fixer le rail de guidage sur la pièce à usiner. • Protéger la pièce à usiner contre tout décalage • Pivoter le cran d'arrêt 20 (ill. 2) dans le sens des et disposer les portes-pièces de manière à ce aiguilles d'une montre, jusqu'en butée.
  • Page 33: Entretien Et Maintenance

    Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leur causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 34: Accessoires Supplémentaires

    Accessoires supplémentaires - Lame de scie au carbure ø 160 x 1,8 x 20, 16 dents (coupe longitudinale) Réf. 092539 - Lame de scie au carbure ø 160 x 1,8 x 20, 24 dents (coupes Réf. 092533 longitudinales et transversales) - Lame de scie au carbure ø...
  • Page 35 Italiano Indice Legenda ..........................36 Informazioni sul prodotto......................36 Informazioni sul produttore ....................36 Identificazione della macchina....................36 Dati tecnici ..........................37 Informazioni sull'emissione di rumori ..................37 Informazioni sulle vibrazioni....................37 Contenuto della fornitura......................37 Dispositivi di sicurezza......................38 Uso consentito ........................
  • Page 36: Legenda

    Per macchine con n° articolo 917601, 917620, 917621, 917622 2.1 Informazioni sul produttore MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 37: Dati Tecnici

    2.5 Informazioni sulle vibrazioni L'oscillazione tipica mano-braccio è minore di 2,5 m/s. 2.6 Contenuto della fornitura Sega circolare portatile MT 55 cc completa di: 1 lama da taglio circolare in metallo duro Ø 162 mm, 48 denti 1 battuta parallela...
  • Page 38: Dispositivi Di Sicurezza

    è necessario osservare le per correnti di guasto. condizioni di esercizio, di manutenzione e di - Cavi o spine difettosi devono essere sostituiti riparazione prescritte da Mafell. immediatamente. - Evitate di schiacciare o piegare fortemente il cavo. 2.9 Rischi residui...
  • Page 39: Attrezzaggio / Regolazione

    - Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio ed - Se la lama si inceppa o se si interrompe il lavoro accessori originali MAFELL. In caso contrario la per un altro motivo, rilasciate l'interruttore e garanzia decade; il produttore non risponde per mantenete la sega ferma nel materiale fino eventuali guasti.
  • Page 40: Aspirazione Dei Trucioli

    4.2 Aspirazione dei trucioli • Le flange di serraggio devono essere prive di residui attaccati. Durante tutti i lavori in cui viene prodotta molta polvere, occorre collegare la macchina ad un idoneo • Osservate il senso di rotazione durante dispositivo di aspirazione esterno. La velocità dell'aria l'inserimento della lama da taglio.
  • Page 41: Regolazione Della Profondità Di Taglio

    4660 Regolate sempre la profondità di taglio circa da 2 a 5 mm superiore 5190 allo spessore di materiale da 5720 tagliare. 6250 5.4 Regolazione per tagli obliqui Tipi di materiale Il gruppo di taglio può essere regolato per i tagli obliqui su qualsiasi angolo desiderato tra 0°...
  • Page 42: Taglio Su Profilo

    • 5.8 Incisare con la barra guida (accessorio Le tacche 16 (Fig. 1) sulla cappa di protezione speciale) inferiore e sull'elemento scorrevole servono come orientamento per il campo da taglio della Con tavole di legno si ottiene un lama da taglio immersa durante l'utilizzo della taglio più...
  • Page 43: Manutenzione E Riparazione

    Con la sega ad immersione è anche possibile Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da lavorare con le barre guida disponibili come accessori richiedere una manutenzione ridotta. speciali. I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita. Inoltre si possono anche utilizzare alcune guide Dopo lunghi periodi di esercizio raccomandiamo di reperibili sul mercato.
  • Page 44: Accessori Opzionali

    Accessori opzionali - Lama di taglio in metallo duro ø 160 x 1,8 x 20, 16 denti (taglio n d’ordine 092539 longitudinale) - Lama di taglio in metallo duro ø 160 x 1,8 x 20, 24 denti (taglio n d’ordine 092533 longitudinale e trasversale) - Lama di taglio in metallo duro ø...
  • Page 45 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 46 Gegevens met betrekking tot het product............... 46 Gegevens met betrekking tot de fabrikant .............. 46 Karakterisering van de machine ................46 Technische gegevens..................... 47 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie ............ 47 Gegevens m.b.t.
  • Page 46: Verklaring Van De Symbolen

    917601, 917620, 917621, 917622 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, postbus 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 47: Technische Gegevens

    2.5 Gegevens m.b.t. de trilling De typische hand-arm-trilling is kleiner dan 2,5 m/s 2.6 Leveromvang Handcirkelzaag MT 55 cc compleet met: 1 hardmetaal uitgevoerd cirkelzaagblad Ø 162 mm, 48 tanden 1 parallelaanslag 1 aansluitkabel 1 bediengereedschap in houder aan de machine...
  • Page 48: Veiligheidsvoorzieningen

    - Bij het gebruik van de machine buiten wordt de toepassing veiligheidsschakelaar Om de machine reglementair te gebruiken, volgt u de geadviseerd. door Mafell voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en reparatievoorwaarden op. - Beschadigde kabels stekers moeten onmiddellijk worden vervangen.
  • Page 49: Voorbereiden / Instellen

    Houdt u zich - Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen steeds zijdelings van het zaagblad, nooit het en toebehoren worden toegepast. Anders bestaat zaagblad in één lijn met uw lichaam brengen.
  • Page 50: Keuze Van Het Zaagblad

    De inwendige doorsnede van het afzuigstuk 1 (afb. 1) • Let bij het inzetten van het zaagblad op de bedraagt 35 mm. draairichting. • Vervolgens steekt u de spanflens op, zet de 4.3 Keuze van het zaagblad flensschroef aan en trekt u door draaien in Om een goede snijkwaliteit te behalen, maak richting van de wijzers van de klok vast.
  • Page 51: Instelling Van De Snijdiepte

    • Draai vleugelschroef 13 los (afb. 4) los. 6250 • In overeenstemming met de schaal op het Materiaalgroepen zwenksegment stelt u de hoek in. - PVC, Plexi, PA • Vervolgens trekt u de vleugelschroef 13 vast. Niveau:1 - 6 Aanvullend kan de machine op -1° resp. 48 °worden - hard hout, zacht hout, gelaagd hout gezwenkt.
  • Page 52: Zagen Met Parallelaanslag

    • • Beveilig het werkstuk tegen verschuiven en Bevestig de geleidingsrail op het werkstuk. rangschik de werkstuksteunen zodanig dat het • Zwenk de pal 20 (afb. 2) in de richting van de zaagblad onder het werkstuk vrij loopt. wijzers tot de aanslag. Ritsdiepte is nu ingesteld •...
  • Page 53: Opslag

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Onderstaand worden sommig vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Page 54: Extra Toebehoren

    Extra toebehoren - Zaagblad-HM ø 160 x 1,8 x 20, 16 tanden (langssnede) Best.-nr. 092539 - Zaagblad-HM ø 160 x 1,8 x 20, 24 tanden (langs- en dwarssnede) Best.-nr. 092533 - Zaagblad-HM ø 160 x 1,8 x 20, 32 tanden (langs- en dwarssnede) Best.-nr.
  • Page 55 Español Indice Simbología ..........................56 Datos del producto......................... 56 Datos del fabricante ....................... 56 Identificación de la máquina ....................56 Datos técnicos ........................57 Información relativa a la emisión de ruidos ................57 Información relativa a las vibraciones mecánicas ..............57 Volumen del suministro......................
  • Page 56: Simbología

    Máquinas con número de referencia 917601, 917620, 917621, 917622 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Page 57: Datos Técnicos

    2.5 Información relativa a las vibraciones mecánicas El valor típico de vibraciones mano-brazo es inferior a 2,5 m/s 2.6 Volumen del suministro Sierra circular manual MT 55 cc con: 1 disco de sierra con plaquitas de metal duro Ø 162 mm, 48 dientes 1 tope paralelo 1 cable de conexión...
  • Page 58: Dispositivos De Seguridad

    - Contacto con la parte saliente del disco de sierra 2.7 Dispositivos de seguridad en la parte inferior de la pieza de trabajo durante el ¡Peligro! corte. Los dispositivos descritos - Contacto lateral con los siguientes elementos garantizan la seguridad en el giratorios: disco de sierra, brida de sujeción y trabajo con esta máquina, por lo tornillo de brida.
  • Page 59 - Únicamente pueden utilizarse accesorios y piezas causa que sea, suelte el interruptor principal y de recambio originales de MAFELL. De lo mantenga la máquina en la última posición de contrario, no se podrá presentar reclamación corte hasta que se haya parado el disco de sierra.
  • Page 60: Preparación/Ajuste

    Preparación/Ajuste el eje de sierra y se bloquea la palanca de mando. 4.1 Alimentación de red • Introduzca el destornillador hexagonal 4 Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de (soporte Fig. 2) para desmontar el tornillo de que la tensión de red se corresponda con la tensión brida 5 (Fig.
  • Page 61: Ajuste De La Profundidad De Corte

    • Con ayuda de la rueda de ajuste 9 (fig. 2) se puede Ajuste el indicador 10 (Fig. 4) girándolo en la ajustar la velocidad del disco de sierra de forma posición inferior o superior, según que trabaje continua en un rango de 3600 a 6250 min-¹. con o sin riel guía.
  • Page 62: Cortes De Incisión

    5.5 Cortes de incisión de corte en el lado derecho de 140 mm y en el lado izquierdo de 295 mm, aproximadamente. ¡Peligro! Si se realizan cortes de incisión, • Para ajustar el ancho de corte, afloje los existe peligro de retroceso. Antes tornillos de orejetas 19 (Fig.
  • Page 63: Trabajar Con Rieles Guía

    A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. Si se producen fallos no descritos en este manual, rogamos que se dirija a su distribuidor o directamente al departamento de servicio al cliente de MAFELL.
  • Page 64: Accesorios Especiales

    Fallo Causa Remedio Quemaduras en el corte Disco de sierra inapropiado para el Cambie el disco de sierra proceso de corte en cuestión Eyector de virutas obstruido Madera demasiada húmeda Cortar intensivamente sin sistema de Conecte la máquina con un sistema de aspiración externo, por ejemplo un aspiración conectado despolvoreador...
  • Page 65 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset......................... 66 Tuotetiedot ..........................66 Valmistajan tiedot........................66 Konetunnus..........................66 Tekniset tiedot........................67 Melupäästötiedot........................67 Tärinää koskevat tiedot......................67 Toimituksen laajuus ....................... 67 Turvalaitteet ........................... 67 Määräysten mukainen käyttö....................68 Jäännösriskit .......................... 68 Turvallisuusohjeet ........................68 Varustus / säädöt ........................69 Verkkoliitäntä...
  • Page 66: Merkkien Selitykset

    Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja. Tuotetiedot Koneille, joilla on tuote-nro: 917601, 917620, 917621, 917622 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812- 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä. Suojaluokka II CE-tunnus, joka osoittaa konedirektiivin liitteen I mukaisten turvallisuutta ja terveyttä...
  • Page 67: Tekniset Tiedot

    2.5 Tärinää koskevat tiedot Tyypillinen käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä on alle 2,5 m/s 2.6 Toimituksen laajuus Käsisirkkeli MT 55 cc varusteineen: 1 kovametallipintainen sirkkelinterä Ø 162 mm, 48 hammasta 1 rinnakkaisvaste 1 liitäntäjohto 1 käyttötyökalut koneen kahvassa...
  • Page 68: Määräysten Mukainen Käyttö

    - Kytkentälaite ja jarru Turvallisuusohjeet - Imuistukka Vaara Noudata aina seuraavia 2.8 Määräysten mukainen käyttö turvallisuusohjeita sekä Upotussaha soveltuu ainoastaan täyspuun pituus- ja käyttömaassa voimassa olevia poikittaissuuntaiseen leikkaamiseen. turvallisuusmääräyksiä! Sillä voidaan kuitenkin työstää myös lastulevyn, Yleiset ohjeet: rimalevyn ja MDF-kuitulevyjen tyyppisiä levyjä. Käytä aina hyväksyttyjä...
  • Page 69: Varustus / Säädöt

    - Koko koneen ja varsinkin sen säätölaitteiden ja - Käytä aina sopivan kokoista sahanterää, jonka ohjaimien säännöllinen puhdistus on tärkeä kiinnitysaukko on oikean mallinen (esim. tähden turvallisuustekijä. muotoinen tai pyöreä). - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja - - Älä koskaan käytä vioittuneita vääriä...
  • Page 70: Sahanterän Vaihto

    4.4 Sahanterän vaihto uudelleen päälle sahaa pienemmällä syöttönopeudella. Vaara Säätöpyörällä 9 (kuva 2) voit säätää portaattomasti Pistoke on irrotettava pistorasiasta sahanterän kierroslukua 3600 ja 6250- ¹ välillä. aina huoltotöiden ajaksi. • Avataksesi suojakuvun kannen 23 (kuva 3) Taso Kierrosluku min sivulta, käytä...
  • Page 71: Viistosahauksen Säätö

    lieriöruuvia 12 (kuva 4) . Yksi kierros vastaa 5.6 Sahaus piirtolinjaa pitkin yhtä millimetrin sahaussyvyyden muutosta. Pohjalaatassa on piirto-osoitin. (ks. luku 17.1) sekä suoralle sahaukselle sekä vinoille sahauksille. Säädä sahaussyvyys aina n. 2 - Piirtolinja vastaa sahanterän sisäpuolta. 5 mm leikattavan materiaalin vahvuutta suuremmaksi.
  • Page 72: Sementtisekoitteisten Levyjen Sahaaminen Timanttisahanterällä (Erikoistarvike)

    Pistoke on irrotettava pistorasiasta • Käytä sopivaa sahanterää (ks. luku 4.3). aina huoltotöiden ajaksi. • Vaihda sahanterä (ks. luku 4.4). MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät tarvitse paljon huoltoa. Timanttisahanterä on kehitetty kuitusementtilevyjä varten. Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen Timanttipäällysteinen hammastus koko eliniäksi.
  • Page 73: Erikoistarvikkeet

    Häiriö Poisto Paloläiskiä leikkauskohdissa Työhön sopimaton tai tylsä sahanterä Vaihda sahanterä Lastujen poisto tukossa Kostea puu On sahattu pitkään ilman imulaitetta Liitä kone ulkopuoliseen imulaitteeseen, esim. pölynimuriin Erikoistarvikkeet - Sahanterä-HM ø 160 x 1,8 x 20, 16 hammasta (pitkittäissahaus) Til.-nro 092539 - Sahanterä-HM ø...
  • Page 74 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ..................... 75 Data ........................75 Uppgifter om tillverkare................... 75 Maskinens ID-beteckning ..................75 Tekniska data ......................76 Uppgifter beträffande bullernivå................76 Uppgifter om vibration..................... 76 Leveransinnehåll..................... 76 Säkerhetsåtgärder ....................77 Korrekt användning....................77 Kvarvarande risk..................... 77 Säkerhetsanvisningar ..................... 77 Förberedelser / Inställning ..................
  • Page 75: Teckenförklaring

    917601, 917620, 917621, 917622 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 76: Tekniska Data

    En bedömningsnivå kan därför endast beräknas av maskinoperatören i det enskilda fallet. 2.5 Uppgifter om vibration Den typiska hand-arm-rörelsen är mindre än 2,5 m/s 2.6 Leveransinnehåll Handcirkelsåg MT 55 cc komplett med: 1 Cirkelsågklinga med hårdmetallyta Ø 162 mm, 48 tänder 1 Parallellfäste 1 Anslutningskabel 1 Fästverktyg i hållaren på...
  • Page 77: Säkerhetsåtgärder

    Följande sågklingor får inte användas: Följ de riktlinjer för användning, service och underhåll - Hackiga sågklingor och sådana som ändrat form. som lämnas av Mafell med avseende på korrekt - Sågklingor av snabbstål med hög legering (SS- användning av maskinen.
  • Page 78: Förberedelser / Inställning

    är en - Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med viktig säkerhetsaspekt passande monteringshål (t.ex. stjärnformat eller - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör runt). får användas. I annat fall föreligger inga anspråk - Använd...
  • Page 79: Sågklingebyte

    4.4 Sågklingebyte Med hjälp av inställningsratten 9 (bild 2) kan sågklingans varvtal ställas in steglöst mellan 3600 Risk och 6250 min-¹. Drag alltid ur nätkontakten vid alla servicearbeten. Steg Varvtal min • Tryck in reglaget 2 (bild 4) för att fälla upp locket till skyddskåpan 23 (bild 3) i sidled och dra 3600 spärrspaken 3 uppåt.
  • Page 80: Inställning För Sneda Snitt

    • Säkra arbetsstycket mot förskjutning och Ställ alltid in snittdjupet så att det är arrangera arbetsstyckesstöden så ca. 2 till 5 mm större än tjockleken sågklingan löper fritt under arbetsstycket. på det material som skall kapas. • Håll maskinen i handtaget och placera den med basplattans främre del på...
  • Page 81: Arbeta Med Diamantsågblad I Fibercementskivor (Specialtillbehör)

    Risk Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan återfinns några störningar samt orsaken till felen. Vid fortsatta störningar kontaktas inköpsstället eller MAFELL- kundtjänst direkt. Störning Orsak Åtgärd...
  • Page 82: Extra Tillbehör

    Störning Orsak Åtgärd Ojämn yta på arbetstycke Jämna ut ytan Brännmärken på snittytor Sågklingan passar inte till arbetet eller Byt sågklinga är trubbig. Spånutkast tilltäppt Trä för fuktigt För långvarig sågning utan Anslut maskinen till extern uppsugning. suganordning, ex.liten mobil sug. Extra tillbehör - Sågklinga-HM ø...
  • Page 83 dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn....................84 Produktinformationer ....................84 Producentinformationer ..................84 Mærkning af maskinen ................... 84 Tekniske data ......................85 Informationer vedr. støj................... 85 Informationer vedr. vibrationer................85 Leveringsomfang ....................85 Sikkerhedsanordninger................... 85 Hensigtsmæssig brug ..................... 86 Resterende risici ..................... 86 Sikkerhedshenvisninger..................
  • Page 84: Forklaring Af Tegn

    917601, 917620, 917621, 917622 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 85: Tekniske Data

    2.5 Informationer vedr. vibrationer Den typiske hånd-arm svingning er mindre end 2,5 m/s 2.6 Leveringsomfang Hånd-rundsav MT 55 cc komplet med: 1 rundsavblad med karbidstålskær Ø 162 mm, 48 tænder 1 parallelanslag 1 tilslutningsledning 1 betjeningsværktøj i holder ved maskinen...
  • Page 86: Hensigtsmæssig Brug

    - Håndgreb Sikkerhedshenvisninger - Koblingsanordning og bremse Fare - Udsugningsstuds Tag altid hensyn til de efterfølgende 2.8 Hensigtsmæssig brug sikkerhedshenvisninger og de Dyksaven er udelukkende egnet til længde- og gældende sikkerhedsbestemmelser tværsnit i massivt træ. i landet! Det er også muligt at bearbejde materiale som Generelle henvisninger: spånplader, møbelplader og mdf-plader.
  • Page 87: Klargøring / Justering

    - Brug kun savblade med den korrekte størrelse og - Der må udelukkende anvendes originale MAFELL- passende optagerboring (f.eks. stjerneform eller reservedele og tilbehør. I modsat fald ydes ingen rund). garanti og producenten hæfter ikke for produktet. - Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savblad- Klargøring / justering...
  • Page 88: Drift

    • indstillingshjulet (billede indstilles Låget til beskyttelseskappen 23 (billede 3) savbladets omdrejningstal trinløst mellem 3600 og klappes ned i siden ved at betjene trykenheden 6250 min-¹. 2 (billede 4) og trække spærrearmen 3 opad. Når der trækkes i spærrearmen, fastlåses savakslen automatisk og kontakten fastlåses.
  • Page 89: Indstilling Af Skråsnit

    omdrejning svarer ændring neddykkede savblad vha. føringsskinnen skæredybden på 1 mm. (specialudstyr). Indstil altid skæredybden på en 5.6 Savning efter opmærkning værdi, som er ca. 2 til 5 mm større Basispladen udstyret efterført end den materialetykkelse, som opmærkningsviser 17 (billede 1) både til lige og skrå saves.
  • Page 90: Arbejde Med Diamantsavblad I Fibercementplader (Specialudstyr)

    Afbryd strømmen til maskinen og sav igennem hele pladens tykkelse. fjern el-stikket, før vedligeholdelse påbegyndes. 5.9 Arbejde diamantsavblad MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik fibercementplader (specialudstyr) på mindst mulig vedligeholdelse. Dette gøres på følgende måde: Kuglelejrene har livsvarig smøring. Efter længere tids •...
  • Page 91: Specialudstyr

    Fejl Årsag Afhjælpning Savbladet klemmer sig fast For stor fremføring Skubbehastigheden forringes Sløvt savblad Slip kontakten med det samme. Maskinen fjernes fra emnet og savbladet udskiftes Spændinger i emnet Dårlig maskinføring Brug parallelanslag Ujævn emneoverflade Overfladen planes Brændemærker i skæreområdet Uegnet eller sløvt savblad Savbladet skiftes ud Spånudkast tilstoppet...
  • Page 92 -92-...
  • Page 93 Nur für die Reparaturwerkstatt bestimmt. Destinado únicamente al servicio de reparaciones. For use in authorized repair shops only. Tarkoitettu vain korjaamon käyttöön. Destinée seulement au service après-vente. Endast avsett för reparerande verkstad. Ad uso esclusivo dell’officina. Kun tænkt til brug på reparationsværkstedet. Alleen voor de reparatiewerkplaats bestemd.
  • Page 94 MT 55 cc- Ersatzteilliste - Spare parts list - Liste des pièces détachées - Lista delle parti di ricambio - Lijst met reservedelen - Lista de piezas de recambio - Varaosaluettelo - Reservdelslista - Reservedelsliste Teil Nr. Best-Nr. Preisschl. Ausführung Stück...
  • Page 95 Teil Nr. Best-Nr. Preisschl. Ausführung Stück Teil Nr. Best-Nr. Preisschl. Ausführung Stück Part. No. Order No. Price code Execution Qty. Part. No. Order No. Price code Execution Qty. Pièce No. Réf No. Code de prix Exécution Quant. Pièce No. Réf No. Code de prix Exécution Quant.
  • Page 96 Schaltbild Wiring diagram Schéma électrique Schema elettrico Schakelschema Esquema de conexiones Kytkentäkaavio Kopplingsschema Strømskema -96-...
  • Page 98 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

This manual is also suitable for:

Mt 55 cc

Table of Contents