Download Print this page
Berker Control 220 Operation And Assembly Instructions

Berker Control 220 Operation And Assembly Instructions

Motion detector

Advertisement

Quick Links

Bedienungs- und
Montageanleitung
Operation- and
Assembly Instructions
Wächter Berker Control 220° AP
Motion detector Berker Control 220°
surface-mounted
Best.-Nr. /Order No.
190

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Control 220 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Berker Control 220

  • Page 1 Bedienungs- und Montageanleitung Operation- and Assembly Instructions Wächter Berker Control 220° AP Motion detector Berker Control 220° surface-mounted Best.-Nr. /Order No.
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt Sicherheitshinweise ........Geräteaufbau ..........Funktion ............Bedienung ..........Informationen für Elektrofachkräfte ... 5.1 Montage und elektrischer Anschluss ..5.2 Inbetriebnahme ......... Anhang ............6.1 Technische Daten ........6.2 Hilfe im Problemfall ........6.3 Gewährleistung .........
  • Page 3 Contents Inhoud Safety instructions ........Veiligheidsinstructies ........Device components ........Constructie apparaat ........Function ............Functie ............Operation ..........Bediening ..........Information for electrically skilled Informatie voor elektromonteurs ....persons ............. 5.1 Montage en elektrische aansluiting ... 5.1 Fitting and electrical connection ....
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte erfolgen. Bei Nichtbeachten der Anleitung können Schäden am Gerät, Brand oder andere Gefahren entstehen. Gefahr durch elektrischen Schlag. Gerät ist nicht zum Freischalten geeignet. Gefahr durch elektrischen Schlag. Vor Arbeiten an Gerät oder Last freischalten.
  • Page 5: Safety Instructions

    1 Safety instructions 1 Veiligheidsinstructies Electrical equipment may only be installed and De inbouw en montage van elektrische apparaten fitted by electrically skilled persons. mag alleen door een elektromonteur worden uit- gevoerd. Failure to observe the instructions may cause damage to the device and result in fire and other Als de handleiding niet wordt opgevolgd, kunnen hazards.
  • Page 6: Funktion

    (3) Sensorfenster (4) Sensorfenster unten, Unterkriechschutz (5) Einsteller sens für Empfindlichkeit, grüne LED (6) Einsteller lux für Helligkeit, gelbe LED (7) Einsteller time für Nachlaufzeit, rote LED 3 Funktion Bestimmungsgemäßer Gebrauch Automatisches Schalten von Beleuchtung abhängig von Wärmebewegung und Umgebungshelligkeit Aufputzmontage im Innen- und Außenbereich Produkteigenschaften Digitale Signalauswertung...
  • Page 7: Function

    (3) Sensor window (3) Sensorvenster (4) Sensor window below, protection against (4) Sensorvenster onder, kruipbewaking crawling under (5) Insteller sens voor gevoeligheid, (5) sens adjuster for sensitivity, Groene LED green LED (6) Insteller lux voor helderheid, gele LED (6) lux adjuster for brightness yellow LED (7) Insteller time voor nalooptijd, rode LED (7) time adjuster for run-on time, red LED 3 Function...
  • Page 8 Selbstklebende Blendelemente zum Einschränken des Erfassungsbereiches Hohe Fremdlichtsicherheit 580 Schaltsegmente in 4 Ebenen Separater Unterkriechschutz Parallelschalten mehrerer Bewegungsmelder möglich Manuelles Einschalten mit Installationstaster, Öffner möglich...
  • Page 9 580 switching segments in 4 layers Hoge storingslichtongevoeligheid Separate protection against crawling under 580 schakelsegementen in 4 vlakken Parallel connection of multiple motion detectors Separate kruipbewaking possible Parallel schakelen van meerdere melders moge- Manual switch-on possible with installation lijk button, NC contact Handmatig inschakelen met installatiedrukknop, verbreekcontact mogelijk.
  • Page 10 Automatikbetrieb Der Bewegungsmelder erfasst Wärmebewegungen von Personen, Tieren oder Gegenständen. Das Licht wird eingeschaltet, wenn der überwachte Erfassungsbereich betreten wird und die eingestellte Helligkeitsschwelle unterschritten ist. Das Licht wird ausgeschaltet, wenn im Erfassungsbereich keine Bewegung mehr erfasst wird und die Nachlaufzeit abgelaufen ist. Zur Vermeidung von Lichtschaukeln durch ein abkühlendes Leuchtmittel wertet der Bewegungsmelder nach dem Ausschalten für...
  • Page 11 has dropped below the set brightness threshold for Bij het afnemen van de omgevingshelderheid wordt 2 minutes. de bewegingsherkenning pas dan verwerkt, wanneer de ingestelde helderheidsdrempel gedurende 2 minuten is onderschreden.
  • Page 12: Bedienung

    4 Bedienung Hinweise zum Einstellen der Betriebsarten Über einen Installationstaster, Öffner kann die Betriebsart gewechselt werden. Der Installationstaster muss je nach gewünschter Betriebsart 1 bis 4 mal für ca. 0,5 bis 1,5 Sekunden betätigt werden. Die Pause zwischen zwei Betätigungen darf nicht mehr als 2 Sekunden betragen.
  • Page 13: Operation

    4 Operation 4 Bediening Notes on setting the operating mode Instructies voor het instellen van de bedrijfsstan- The operating mode can be changed using an installation button, NC contact. Depending on the Via een installatiedrukknop, verbreekcontact kan de desired operating mode, the installation button has to bedrijfsstand worden omgeschakeld.
  • Page 14 Betriebsart: Licht für 4 Stunden einschalten Installationstaster 2 x betätigen. Licht schaltet für 4 Stunden ein. Die grüne LED leuchtet. Nach 4 Stunden schaltet der Bewegungsmelder in den Automatikbetrieb. Betriebsart: Licht für 4 Stunden ausschalten Installationstaster 3 x betätigen. Licht schaltet für 4 Stunden aus. Die rote LED leuchtet.
  • Page 15 Operating mode: switch on light for 4 hours Bedrijfsstand: licht gedurende 4 uur inschakelen Press installation button 2 x. Installatiedrukknop 2 x indrukken. Light switches on for 4 hours. Licht schakelt gedurende 4 uur in. The green LED lights up. De groene LED brandt.
  • Page 16 Reset durchführen Installationstaster länger als 4 Sekunden betätigen. Reset wird durchgeführt. Der Bewegungsmelder befindet sich im Automatikbetrieb. Bewegungsmelder konfigurieren Mit den drei Einstellern kann die Nachlaufzeit, die Helligkeit, die Empfindlichkeit und ein Kurzzeitbetrieb eingestellt werden. Nachlaufzeit einstellen Für diese Zeitdauer bleibt das Licht ab der letzten Bewegungserkennung eingeschaltet.
  • Page 17 Performing a reset Reset uitvoeren Press installation button longer than 4 seconds. Installatiedrukknop langer dan 4 seconden be- dienen. A reset is performed. The motion detector is in automatic mode. Reset wordt uitgevoerd. De bewegingsmelder staat in automatisch bedrijf. Configuring the motion detector Melder configureren The three adjusters can be used to set the run-on time, the brightness, the sensitivity and a short-time...
  • Page 18 Helligkeitsschwelle einstellen Erst mit unterschrittener Helligkeitsschwelle wird das Licht bei Bewegung im Erfassungsbereich eingeschaltet. Die Helligkeitsschwelle ist in einem Bereich von ca. 1 bis 1000 Lux stufenlos einstellbar. Dabei steht das Symbol 3 für helligkeitsunabhängiges Schalten und das Symbol 2 für Schalten bei Dunkelheit.
  • Page 19 steplessly adjustable in a range from approx. 1 to Helderheidsdrempel instellen 1000 lux. Pas bij onderschrijden van de helderheidsdrempel In so doing, the 3 symbol stands for brightness- wordt het licht bij beweging in de registratiezone in- independent switching and the 2 symbol for geschakeld.
  • Page 20 Einsteller lux (6) in Position M drehen (Bild 5). Mit dem Einsteller time die Impulspause zwischen 2 Sekunden und 10 Minuten einstellen. Die Impulspause ist die minimale Zeit zwischen zwei Impulsen und gilt nur für den Kurzzeitbetrieb. i Die Impulspause ist auch bei größer eingestellter Zeit auf 10 Minuten begrenzt.
  • Page 21 Use the time adjuster to set the pulse Insteller lux (6) op de positie M draaien (afbeel- separation between 2 seconds and 10 minutes. ding 5). The pulse separation is the minimum time Met de insteller time de impulspauze tussen between two pulses, and is valid only for short- 2 seconden en 10 minuten instellen.
  • Page 22 Sensorkopf ausrichten Der Sensorkopf kann für eine optimale Ausrichtung des Erfassungsbereiches geneigt und gedreht werden (Bild 6). Sensorkopf durch Neigen und Drehen an den Erfassungsbereich anpassen (siehe Montageort auswählen) Erfassungsbereich einschränken Sind im Erfassungsbereich Wärmequellen, die zu unerwünschten Schaltungen führen, können diese durch selbstklebende Blendenelemente ausgeblendet werden.
  • Page 23 Aligning the sensor head Sensorkop uitrichten For optimal alignment of the detection area the De sensorkop kan, voor een optimale uitrichting op sensor head can be tilted and turned (Figure 6). de registratiezone gekanteld en gedraaid worden (af- beelding 6). Adjust sensor head to the detection area by tilting and turning it (see "Selecting the Sensorkop door kantelen en draaien op de regi-...
  • Page 24 Beispiele für ausgeblendete Segmente Die folgenden Beispiele zeigen die Möglichkeit einzelne Segmente des Erfassungsbereiches auszublenden. Beispiel 1: Links ausblenden (8) Ausgeblendeter Bereich (9) Überwachter Bereich Die fünf linken Blendenelelmente auf die linke Seite des Sensorfensters kleben (Bild 8). i Bedingt durch den komplexen Aufbau des Bewegungsmelders ist nicht in allen Fällen eine scharfe Abgrenzung des ausgeblendeten Bereiches gegeben.
  • Page 25 (8) Hidden area Voorbeelden voor afgedekte segmenten (9) Monitored area De volgende voorbeelden tonen de mogelijkheid om afzonderlijke segmenten van de registratiezone te Stick the five left-side cover plate elements to onderdrukken. the left side of the sensor window (Figure 8). Voorbeeld 1: links onderdrukken i Due to the complex structure of the motion detector, sharp delimitation of the hidden area is...
  • Page 26: Informationen Für Elektrofachkräfte

    5 Informationen für Elektrofachkräfte 5.1 Montage und elektrischer Anschluss GEFAHR! Elektrischer Schlag bei Berühren spannungsführender Teile. Elektrischer Schlag kann zum Tod führen. Vor Arbeiten an Gerät oder Last alle zugehörigen Leitungsschutzschalter freischalten. Spannungsführende Teile in der Umgebung abdecken!
  • Page 27: Information For Electrically Skilled Persons

    5 Information for electrically skilled 5 Informatie voor elektromonteurs persons 5.1 Fitting and electrical connection 5.1 Montage en elektrische aansluiting DANGER! GEVAAR! Electrical shock when live parts are Elektrische schok bij aanraken van on- touched. derdelen die onder spanning staan. Electrical shocks can be fatal.
  • Page 28 VORSICHT! Beschädigung des Gerätes bei zu hoher Wärmeeinstrahlung. Sensoren werden zerstört. Gerät so ausrichten, dass keine direkte Sonneneinstrahlung in das Sensorfenster fällt. Gerät nicht in die Sonne legen. Montageort auswählen Die optimale Reichweite des Bewegungsmelders wird bei einer Montagehöhe von 2,40 m (Bild 11) seitlich zur Gehrichtung (Bild 12) erzielt.
  • Page 29 CAUTION! VOORZICHTIG! Damage to the device when heat Beschadiging van het apparaat bij te radiation is too high. hoge warmte-instraling. Sensors will be destroyed. Sensoren worden beschadigd. Align the device so that no direct Apparaat zodanig uitrichten, dat er zon- sunshine hits the sensor window.
  • Page 30 Störquellen im Erfassungsbereich vermeiden. Störquellen z. B. Heizungen, Lüftung, Klimaanlagen oder abkühlende Leuchtmittel können zu ungewollten Schaltungen führen. Gehrichtung berücksichtigen. Montagehöhe festlegen. Anschlusskasten montieren Sensorkopf nach oben drehen (Bild 13). Zentrale Befestigungsschraube (8) lösen und das Geräteoberteil (9) vom Anschlusskasten abziehen.
  • Page 31 Select a vibration-free installation location; Trillingsvrije montageplaats kiezen, trillingen vibrations can lead to unwanted switching. kunnen ongewilde schakelingen veroorzaken. Avoid interference sources in the detection area. Storingsbronnen in registratiezone vermijden. Interference sources, e.g. heaters, ventilation, Storingsbronnen, bijv. radiatoren, ventilatie, air- air conditioners, or cooling light bulbs can lead conditioning of afkoelende lampen kunnen onge- to unwanted switching.
  • Page 32 Anschlusskasten mit zwei Schrauben so am Montageort befestigen, dass die Kondenswasserlöcher unten liegen. Zur Montage auf einer 60 mm Gerätedose die mittleren Schraubenlöcher (13) nutzen, ansonsten die äußeren Schraubenlöcher (12) nutzen (Bild 14). Bewegungsmelder anschließen und montieren Die Anschlussleitungen sind mit Steckklemmen vorkonfektioniert.
  • Page 33 i Do not cut the rubber sheath with a knife so that Aansluitkasten met twee schroeven zodanig op the seal tears The cable jacket must be held de montageplaats bevestigen, dat de condens- tightly by the rubber sheath to prevent water gaten aan de onderzijde liggen.
  • Page 34: Inbetriebnahme

    Bewegungsmelder mit der längsten Nachlaufzeit bestimmt die Einschaltdauer. i Alle parallel geschalteten Bewegungsmelder müssen am gleichen Außenleiter betrieben werden. i Durch Parallelschalten erhöht sich weder die maximale Anschlussleistung, noch die Gesamtlänge der Lastleitung. Gehäuseoberteil (9) auf Anschlusskasten aufsetzen (Bild 13), dabei zentrale Befestigungsschraube (8) zurückziehen und darauf achten, dass der Bewegungsmelder nicht verkantet.
  • Page 35: Commissioning

    If required, connect additional motion detectors i Alle parallel geschakelde bewegingsmelders in parallel according to connection diagram moeten op dezelfde fase worden aangesloten. (Figure 18). i Door parallel schakelen wordt niet het maximale The motion detectors connected in parallel detect aansluitvermogen of de totale lengte van de last- lighting switched on on the power cable, and also kabel verhoogd.
  • Page 36 i Ist kein Installationstaster für den Betriebsartenwechsel installiert, kann der Testbetrieb auch direkt am Gerät eingestellt werden. Dazu den Einsteller time auf 2 s und den Einsteller lux auf 3 einstellen. Erfassungsbereich abschreiten, dabei auf sichere Erfassung und Störquellen achten. i Hat der Bewegungsmelder abgeschaltet, muss bis zum erneuten Einschalten eine Verzögerungszeit von max.
  • Page 37 Pace off the detection area, paying attention to i Wanneer geen installatiedrukknop is geïnstal- reliable detection and interference sources. leerd voor het wisselen van de bedrijfsstand, dan kan het testbedrijf ook direct op het appa- i If the motion detector has switched off, it is raat worden ingesteld.
  • Page 38: Anhang

    6 Anhang 6.1 Technische Daten Nennspannung AC 230 / 240 V ~ Leistungsaufnahme ca. 1,1 W Umgebungstemperatur -20 ... +55 °C Schutzart IP 55 Leitungsschutzschalter max. 16 A Montagehöhe ca. 2,4 m Erfassungswinkel ca. 220 ° Reichweite ca. 16 m Nachlaufzeit ca.
  • Page 39: Appendix

    6 Appendix 6 Bijlage 6.1 Technical data 6.1 Technische gegevens Rated voltage AC 230 / 240 V ~ Nominale spanning AC 230 / 240 V ~ Power consumption approx. 1.1 W Opgenomen vermogen ca. 1,1 W Ambient temperature -20 ... +55 °C Omgevingstemperatuur -20 ...
  • Page 40: Hilfe Im Problemfall

    Schaltstrom Einschaltstrom max. 4 s 20 A bei 10% ED Mindestschaltstrom AC 100 mA Kontaktart µ-Kontakt Anschluss eindrähtig max. 2,5 mm² Gesamtlänge Lastleitung max. 100 m 6.2 Hilfe im Problemfall Bewegungsmelder schaltet nicht ein Ursache 1: Umgebungshelligkeit ist größer als die eingestellte Helligkeitsschwelle.
  • Page 41: Troubleshooting

    Switching current Inschakelstroom max. 4 s 20 A Switch-on current max. 4 20 A bij 10% ED s at 10% switch-on time Minimale schakelstroom 100 mA Minimum switching 100 mA current AC Soort contact µ-contact Contact type µ contact Aansluiting Connection massief max.
  • Page 42 Ursache 4: Betriebsart "Licht für 4 Stunden aus" ist eingeschaltet. Installationstaster 1 x betätigen, um Automatikbetrieb einzuschalten. Ursache 5: Empfindlichkeit des Gerätes ist zu gering. Empfindlichkeit sens. erhöhen. Bewegungsmelder schaltet ein, obwohl keine Personen im Erfassungsfeld ist Ursache: Störquellen im Erfassungsbereich, z. B. Lüftung, abkühlende Leuchtmittel, Bäume und Sträucher.
  • Page 43 Cause 4: Operating mode "Light off for 4 hours" is Oorzaak 4: bedrijfsstand "licht gedurende 4 uur uit" is switched on. ingeschakeld. Press installation button 1 x to switch on Installatiedrukknop 1 x bedienen, om automa- automatic mode. tisch bedrijf in te schakelen. Cause 5: sensitivity of the device is too low.
  • Page 44: Gewährleistung

    Bestimmungen. Im Gewährleistungsfall bitte an die Verkaufsstelle wenden oder das Gerät portofrei mit Fehlerbeschreibung an unser Service-Center senden. Berker GmbH & Co. KG Service-Center Hubertusstraße 17 D-57482 Wenden-Ottfingen Telefon: 0 23 55 / 90 5-0 Telefax: 0 23 55 / 90 5-111...
  • Page 45: Warranty

    Oorzaak 2: bedrijfsstand "licht gedurende 4 uur aan" 6.3 Warranty is ingeschakeld. We reserve the right to make technical and formal Installatiedrukknop 1 x bedienen en automatisch changes to the product in the interest of technical bedrijf inschakelen. progress. Our products are under guarantee within the scope 6.3 Garantie of the statutory provisions.
  • Page 47 Notice d’utilisation et montage Instrucciones de uso y de montaje Détecteur Berker Control 220° en saillie Dectector Berker Control 220° de montaje en superficie N° de commande /Núm. de pedido...
  • Page 48 Sommaire Consignes de sécurité ......Conception de l'appareillage ..... Fonctionnement ........Utilisation ..........Informations destinées aux électriciens ..5.1 Montage et branchement électrique ..5.2 Mise en service ......... Annexes ............ 6.1 Caractéristiques techniques ...... 6.2 Aide en cas de problème ......
  • Page 49 Contenido Innhold Indicaciones de seguridad ......Sikkerhetsinformasjon ....... Estructura del mecanismo ......Apparatets oppbygning ......Función ............. Funksjon ........... Manejo ............Betjening ........... Información para los operarios Informasjon for autoriserte elektrikere ..cualificados eléctricamente ....... 5.1 Montering og elektrisk tilkopling ....
  • Page 50: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité L'intégration et le montage d'appareillages élec- triques doivent être réservés à des électriciens spécialisés. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages sur l'appareillage, un incendie ou d'autres dangers. Risque d'électrocution. L'appareillage n'est pas adapté pour la déconnexion. Risque d'électrocution.
  • Page 51 1 Indicaciones de seguridad 1 Sikkerhetsinformasjon Sólo las personas cualificadas eléctricamente Montering og innbygging av elektriske apparater pueden instalar y montar aparatos eléctricos. må kun gjennomføres av autoriserte elektrikere. Si no se observa el manual de instrucciones Dersom anvisningen ikke følges, kan det føre til existe el riesgo de provocar incendios, daños en skader på...
  • Page 52: Fonctionnement

    (3) Fenêtre du capteur (4) Fenêtre du capteur du bas, protection anti-ram- pement (5) Sélecteur sens pour la sensibilité, LED verte (6) Sélecteur lux pour la luminosité, LED jaune (7) Sélecteur time pour le temps de commutation, LED rouge 3 Fonctionnement Usage conforme Commutation automatique de l'éclairage en fonction du mouvement thermique et de la lumi-...
  • Page 53 (3) Ventana del sensor (3) Sensorvindu (4) Ventana del sensor abajo, protección contra zo- (4) Følervindu under, underkrypingsbeskyttelse na ciega (5) Regulator sens for følsomhet (5) Selector sens de sensibilidad, grønn lysdiode LED verde (6) Regulator lux, lysstyrke, gul lysdiode (6) Selector lux de luminosidad, LED amarillo (7) Regulator time for forsinkelsestid, rød LED (7) Selector time para tiempo de retardo a la desco-...
  • Page 54 Fonctionnement courte durée pour la com- mande d'émetteurs de signaux Tête du capteur orientable sur 2 axes Éléments de cache autocollants pour la délimita- tion de la zone de détection Sécurité élevée contre la lumière parasite 580 segments de commutation sur 4 niveaux Protection anti-rampement séparée Possibilité...
  • Page 55 Operación de corta duración para seleccionar Høy sikkerhet mot eksternt lys un emisor de señales 580 koblingssegmenter på 4 nivåer Cabezal del sensor orientable en 2 ejes Separat underkrypingsbeskyttelse Elementos de cobertura autoadhesivos para li- Parallellkobling av flere voktere er mulig mitar el área de detección Manuell innkobling med installasjonstast, åpner Alta seguridad frente a luz ajena...
  • Page 56 Fonctionnement automatique Le détecteur détecte le mouvement thermique des personnes, des animaux et des objets. L'éclairage est activé lorsque l'on entre dans la zone de détection surveillée et que le seuil de luminosité réglé n'est pas atteint. L'éclairage s'éteint lorsqu'aucun mouvement n'est plus détecté...
  • Page 57 Modo automático El sensor detecta los movimientos térmicos de per- sonas, animales u objetos. La iluminación se activará cuando se acceda al área de detección supervisada y cuando la lumi- nosidad se encuentre por debajo del umbral ajustado. La luz se apagará de nuevo cuando se deje de detectar movimiento en el área de detección y fi- nalice el tiempo previsto de retardo a la desco- nexión.
  • Page 58: Utilisation

    4 Utilisation Consignes de réglage des modes de fonctionne- ment Une touche d'installation, contact normalement fer- mé, permet de changer le mode de fonctionnement. La touche d'installation doit être enfoncée de 1 à 4 fois, en fonction du mode de fonctionnement souhai- té, pendant env.
  • Page 59 4 Manejo 4 Betjening Indicaciones para el ajuste de los modos de fun- Informasjon om innstilling av driftsmodi cionamiento Driftsmodus kan endres via en installasjonstast, åp- Mediante un pulsador de instalación, contacto nor- ner. Installasjonstasten må trykkes 1 til 4 ganger i ca. malmente cerrado, se puede cambiar el modo de 0,5 til 1,5 sekunder avhengig av ønsket driftsmodus.
  • Page 60 Si la charge est désactivée, la LED jaune s'al- lume lorsqu'un mouvement est détecté. Si la charge est activée, la LED jaune est allumée en permanence. Mode de fonctionnement : activer la lumière pen- dant 4 heures Appuyer deux fois sur la touche d'installation. La lumière s'allume pendant 4 heures.
  • Page 61 Si la carga está desconectada, el LED amarillo Den grønne lysdioden lyser. se enciende cuando se detecta movimiento. Si Etter 4 timer kobler bevegelsesdetektoren til la carga está conectada, el LED amarillo está automatisk drift. iluminado permanentemente. Driftsmodus: Slå av lyset i 4 timer Modo de funcionamiento: encender la luz 4 horas Trykk på...
  • Page 62 Le fonctionnement test est activé. À chaque dé- tection de mouvement, le détecteur de mouve- ment est activé pendant env. 3 secondes, indé- pendamment de la luminosité. La LED jaune s'allume brièvement à chaque dé- tection de mouvement. Procéder à une réinitialisation Appuyer sur la touche d'installation pendant plus de 4 secondes.
  • Page 63 El modo de prueba ha sido activado. Cada vez Konfigurere vokter que se detecta movimiento, el detector de movi- Med de tre regulatorene kan du stille inn forsinkel- miento se conecta durante aprox. 3 segundos sestid, lysstyrke, følsomhet og korttidsdrift. independientemente de la luminosidad.
  • Page 64 i Le détecteur de mouvement se désactive au plus tard au bout de 90 minutes, même en cas de mouvement permanent dans la zone de dé- tection. Une réactivation est effectuée lorsque la valeur de luminosité prédéfinie n'est pas atteinte et qu'un mouvement est à...
  • Page 65 i El detector de movimiento desconecta también Stille inn følsomhet si hay movimientos continuos dentro de la área Apparatets følsomhet kan tilpasses til omgivelsesbe- de detección pasados como máximo 90 minu- tingelsene og følerhodets helling. tos. Solamente se volverá a conectar cuando no se supere el valor de luminosidad programado y Sett regulatoren sens.
  • Page 66 Placer le sélecteur sens. (5) sur la sensibilité maximale. Réduire la sensibilité en cas de commutations non souhaitées. Régler le fonctionnement courte durée En fonctionnement courte durée, une impulsion de 0,5 secondes est émise en cas de détection de mou- vement, qui peut par ex.
  • Page 67 Reducir la sensibilidad en caso de que se pro- Rette inn sensorhode duzcan conmutaciones no deseadas. Følerhodet kan vippes og dreies for optimal innret- ting av registreringsområdet (bilde 6). Configuración de la operación de corta duración Tilpass følerhodet til registreringsområdet ved å En modo de corta duración, cuando se detecta movi- vippe og dreie det.
  • Page 68 Orienter la tête du capteur La tête du capteur peut être inclinée et tournée pour assurer une orientation optimale de la zone de dé- tection (figure 6). Adapter la tête du capteur à la zone de détection en la tournant et l'inclinant (voir Sélection de l'emplacement de montage) Délimiter la zone de détection Si la zone de détection comporte des sources de...
  • Page 69 Orientación del cabezal sensor Kleb de fem venstre blendeelementene på ven- stre side av følervinduet (bilde 8). El cabezal sensor puede girarse e inclinarse hasta alcanzar la posición ideal para el área de detección i Avhengig av den komplekse oppbyggingen av (figura 6).
  • Page 70 Exemples de segments masqués Les exemples suivants indiquent la possibilité de masquer des segments individuels de la zone de dé- tection. Exemple 1 : masquer à gauche (8) Zone masquée (9) Zone surveillée Coller les cinq éléments de cache gauche du cô- té...
  • Page 71 Ejemplos de segmentos ocultados En los siguientes ejemplos se muestra cómo se ocultan segmentos del área de detección. Ejemplo 1: ocultar zona izquierda (8) Zona oculta (9) Zona supervisada Pegar los cinco elementos de ocultación izquier- dos sobre la parte izquierda de la ventana del sensor (figura 8).
  • Page 72: Informations Destinées Aux Électriciens

    5 Informations destinées aux électri- ciens 5.1 Montage et branchement électrique DANGER ! Risque de choc électrique en contact des pièces conductrices. Un choc électrique peut entraîner la mort. Déclencher tous les disjoncteurs cor- respondants avant les travaux sur l'ap- pareillage ou la charge.
  • Page 73 5 Información para los operarios cuali- 5 Informasjon for autoriserte elektrike- ficados eléctricamente 5.1 Montaje y conexión eléctrica 5.1 Montering og elektrisk tilkopling ¡PELIGRO! FARE! Descarga eléctrica al tocar piezas con- Berøring av spenningsførende deler gir ductoras de tensión. elektrisk støt. Las descargas eléctricas pueden provo- Elektrisk støt kan medføre død.
  • Page 74 ATTENTION! Endommagement de l'appareillage en cas de rayonnement thermique trop éle- vé. Les capteurs sont endommagés. Orienter l'appareillage de sorte que la fenêtre du capteur ne soit pas exposée directement aux rayons du soleil. Ne pas poser l'appareillage au soleil. Sélection de l'emplacement de montage La portée optimale du détecteur de mouvement est obtenue avec une hauteur de montage de 2,40 m (fi-...
  • Page 75 ¡ATENCIÓN! FORSIKTIG! Daños al aparato a causa de excesiva Skade på apparatet ved for høy varme- radiación térmica. stråling. Los sensores se dañarían. Følere ødelegges. Orientar el aparato de tal forma que so- Rett inn apparatet på en slik måte at so- bre la ventana del sensor no incida di- len ikke lyser direkte inn i sensorvindu- rectamente la radiación solar.
  • Page 76 - Différence de température élevée - Hauteur de montage supérieure à 2,4 m Sélectionner un emplacement sans vibrations car elles peuvent entraîner des commutations involontaires. Éviter les sources d'interférence dans la zone de détection. Les sources d'interférence par ex. les chauffages, la ventilation, la climatisation ou les éclairages en refroidissement peuvent entraîner des commutations involontaires.
  • Page 77 - elevada diferencia de temperatura Velg et vibrasjonsfritt monteringssted, da vibra- - altura de montaje superior a 2,4 m sjoner kan føre til uønsket innkobling. Seleccione ubicaciones libres de vibraciones, Unngå feilkilder i registreringsområdet. Unngå estas pueden producir conmutaciones no de- kilder til forstyrrelser, som f.eks.
  • Page 78 Monter le boîtier de raccordement Tourner la tête du capteur vers le haut (fi- gure 13). Desserrer la vis de fixation centrale (8) et retirer la partie supérieure de l'appareillage (9) du boî- tier de raccordement. Percer les trous de drainage (10) (figure 14). Exception : montage dans des pièces poussié- reuses.
  • Page 79 Montaje de las cajas de conexión Fest koblingsboksen med to skruer på monte- ringsstedet på en slik måte at hullene for kon- Girar el cabezal del sensor hacia arriba (figu- densvann vender nedover. Bruk de midtre ra 13). skruehullene (13) til montering av en 60 mm ap- Aflojar el tornillo de sujeción central (8) y retirar paratkontakt, eller bruker du de ytre skruehulle- la parte superior del aparato (9) de la caja de...
  • Page 80 Fixer le boîtier de raccordement à l'emplace- ment de montage à l'aide de deux vis, de telle sorte que les trous de drainage soient placés en bas. Utiliser les trous de vis centraux (13) pour le montage sur un boîtier d'appareillage de 60 mm, sinon utiliser les trous de vis extérieurs (12) (figure 14).
  • Page 81 Fijar la caja de conexiones con dos tornillos en i Med parallellkobling øker verken maksimal til- el lugar de montaje de manera que los orificios koblingseffekt eller lasledningens totale lengde. de agua condensada queden situados en la par- Sett kabinettets overdel (9) på koblingsboksen te inferior.
  • Page 82: Mise En Service

    Les détecteurs de mouvement connectés en paral- lèle détectent l'éclairage allumé sur le câble de charge et s'activent également. Le détecteur de mouvement ayant le temps de commutation le plus long détermine la durée d'activation. i Tous les détecteurs de mouvement connectés en parallèle doivent être utilisés sur le même conducteur extérieur.
  • Page 83 Los detectores de movimiento conectados en parale- lo detectan la iluminación conectada en la línea de carga y se conectan. El detector de movimiento con el tiempo de retardo a la desconexión más largo de- termina la duración de la conexión. i Todos los detecotres de movimiento conectados en paralelo tienen que ser gestionados por la misma conducción exterior.
  • Page 84 i Si aucune touche d'installation n'est installée pour le changement de modes de fonctionne- ment, le fonctionnement test peut également être réglé directement sur l'appareillage. Pour ce faire, régler le sélecteur time sur 2 s et le sélec- teur lux sur 3. Définir la zone de détection en veillant à...
  • Page 85 i Si no hay un pulsador de instalación montado Mål opp registreringsområdet, og ta hensyn til para el cambio de modo de funcionamiento se sikker registrering og forstyrrelser. puede activar el modo de prueba también direc- i Hvis bevegelsesdetektoren har koblet ut, må det tamente en el aparato.
  • Page 86: Annexes

    6 Annexes 6.1 Caractéristiques techniques Tension nominale CA 230 / 240 V ~ Puissance absorbée env. 1,1 W Température ambiante -20 ... +55 °C Indice de protection IP 55 Disjoncteur max. 16 A Hauteur de montage env. 2,40 m Angle de détection env.
  • Page 87 6 Anexo 6 Vedlegg 6.1 Datos técnicos 6.1 Tekniske data Tensión nominal CA 230 / 240 V ~ Nominell spenning AC 230 / 240 V ~ Consumo de potencia aprox. 1,1 W Effektopptak ca. 1,1 W Temperatura ambiente -20 ... +55 °C Omgivelsestemperatur -20 ...
  • Page 88: Aide En Cas De Problème

    Courant de commutation Courant de démarrage 20 A max. 4 s avec durée de mise en circuit de 10 % Courant de commutation 100 mA min. CA Type de contact Contact µ Raccord unifilaire max. 2,5 mm² Longueur totale du câble max.
  • Page 89 Lámparas fluorescentes 2300 VA Startstrøm maks. 4 sek 20 A conexión dúo ved 10 % ED Minstekoblingsstrøm AC 100 mA Intensidad de conmutación Kontakttype µ-kontakt Intensidad de conexión 20 A máx. 4 s en el 10% ED Tilkobling Corriente de conexión mí- 100 mA enkel ledning maks.
  • Page 90 Cause 3 : le temps de verrouillage lors du passage du mode jour au mode nuit n'a pas encore expiré (env. 2 minutes). Contrôler une nouvelle fois au bout d'env. 2 minutes. Cause 4 : le mode de fonctionnement « désactiver la lumière pendant 4 heures »...
  • Page 91 Causa 4: modo de funcionamiento "Apagar la luz 4 Årsak 4: Driftsmodus "Lys av i 4 timer" er koblet inn. horas" conectado. Trykk én gang på installasjonstasten for å koble Accionar el pulsador de instalación 1 vez para inn automatisk drift. pasar a modo automático.
  • Page 92: Garantie

    Le détecteur ne se désactive pas après l'écoule- ment du temps de commutation. Cause 1 : le détecteur détecte des mouvements en permanence. Présence de sources d'interférence dans la zone de détection, par ex. une ventilation, des éclairages en refroidissement, des arbres ou des haies.
  • Page 93 Causa 2: modo de funcionamiento "Encender la luz 6.3 Garanti 4 horas" conectado. Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske og Accionar el pulsador de instalación 1 vez y co- designmessige endringer på produktet for å holde nectar modo automático. tritt med den tekniske utviklingen.
  • Page 96 Berker GmbH & Co. KG Klagebach 38 58579 Schalksmühle/Germany Telefon + 49 (0) 2355/905-0 Telefax + 49 (0) 2355/905-111 www.berker.de 08.03.2013 82536421 97-09286-000...

This manual is also suitable for:

190