Page 1
Invacare® Dacapo® Dacapo® Standard, Dacapo® Basic, Dacapo® Basic Low, Dacapo® Child, Dacapo® Square, Dacapo® Combi, Dacapo® Comfort, Dacapo® Comfort Plus, Dacapo® 2Sided, Dacapo® Heavy User, Dacapo® Heavy User Light, Dacapo® Premier, Dacapo® Kid, Dacapo® Top, Dacapo® Top Pro en Mattress range User Manual .
Page 2
All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
For more information about the product, for example product safety notices and product recalls, contact your This product features the CE mark, in compliance with the Invacare distributor. See addresses at the end of this Medical Device Regulation 2017/745 Class I. The launch date document.
Business in the respective countries. Warranty claims can only be made through the provider from whom the product was obtained. 1.5 Limitation of Liability Invacare accepts no liability for damage arising from: • Non-compliance with the user manual • Incorrect use •...
Invacare® Dacapo® 2 Safety WARNING! Risk of Developing Pressure Injuries The mattress delivers effective pressure reduction, 2.1 Safety Information when the support surface is covered with a cotton, cotton combination or linen bed sheet, Education, clinical judgement and action-based planning...
– Only use original parts for the product in use. – Due to regional differences, refer to your local Invacare catalog or website for available options or contact your Invacare distributor. See addresses at the end of this document.
Invacare® Dacapo® 3 Product Overview European Read user manual representative 3.1 Intended Use This mattress is intended to deliver effective pressure Do not pierce or Line dry reduction and postural support to users. It is intended to be used in conjunction with an appropriately sized bed frame as part of an overall pressure injury prevention program of care.
The top foam is a heat-sensitive material which works in vulnerable areas. conjunction with body temperature and movement, while the base of high resilience foam ensures strength and robust Dacapo Standard quality. The mattress satisfies basic requirements for good Dacapo Comfort / Comfort Plus cushioning.
Invacare® Dacapo® One side is made from environmentally friendly organic Dacapo Top Pro foam. The high density of the foam allows for a good This is an overlay designed to be placed on top of basic pressure distribution. The upper surface has been cut into mattresses.
Usage 4 Usage CAUTION! Risk of damage to the mattress If holes are present in the mattress cover, there is 4.1 Safety Information a risk that liquids may ingress and contamination may occur. WARNING! – Ensure that the mattress is not jammed or Insufficient repositioning of the patient can damaged by sharp edges.
Invacare® Dacapo® 1. Remove all packaging before use. 2. Place the mattress directly on the mattress support of the bed or place the mattress overlay on the existing mattress. Compress rolled mattresses must be left to recover before use. Follow the instructions on the packaging inlay.
Maintenance 5 Maintenance IMPORTANT! Wrong fluids or methods can harm or damage the product. 5.1 Inspection – All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and Check mattresses (foam and cover) for strike-through (this must protect the materials they are used to may include fluid ingress, stains, rips or damage) after the clean.
Invacare® Dacapo® 5.2.4 Disinfection Instructions IMPORTANT! – Keep a cleaning record as part of cleaning the IMPORTANT! system. – Only use disinfectants and methods approved by your local infection control institution and 5.2.3 Cleaning Instructions follow your local infection control policy.
Maintenance Heavy soilage IMPORTANT! Where the mattress is badly soiled, we – Ensure that the corners of the foam insert are recommend cleaning with a dilute cleaning positioned correctly into the corners of the solution at maximum temperature in the washing cover.
Invacare® Dacapo® 6.3 Disposal 6 After Use Be environmentally responsible and recycle this product 6.1 Storage through your recycling facility at its end of life. Disassemble the product and its components, so the different IMPORTANT! materials can be separated and recycled individually.
Technical Data 7 Technical Data 7.1 General Data The mattresses are available in various sizes, depending on the market. Contact your Invacare distributor for detailed information. Local requirements / certification available upon request from Invacare distributor. Maximum user Product Dimensions [mm]...
FORSIGTIG land, kan findes i de landespecifikke salgsdokumenter. Angiver en potentielt farlig situation, som kan resultere i en mindre eller lille kvæstelse, hvis Invacare forbeholder sig retten til at ændre den ikke undgås. produktspecifikationer uden forudgående varsel. VIGTIGT Før denne dokument læses, skal du sikre, at det er den Angiver en potentielt farlig situation, som kan nyeste version.
Der kan kun rejses garantikrav gennem den forhandler, som produktet er købt hos. 1.5 Ansvarsbegrænsning Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes: • Manglende overholdelse af brugsanvisningen • Forkert anvendelse •...
Invacare® Dacapo® 2 Sikkerhed ADVARSEL! Risiko for udvikling af trykskader Madrassen yder effektiv trykreduktion, når 2.1 Sikkerhedsoplysninger støttefladen er dækket med et bomulds-, bomuldsblandings- eller lærredslagen som det Uddannelse, klinisk dømmekraft og handling med eneste mellem støttefladen og brugeren. udgangspunkt i risikoscoring er vigtige faktorer ved –...
– Brug kun originale dele til det produkt, der anvendes. – På grund af regionale forskelle henvises der til dit lokale Invacare-katalog eller Invacare-hjemmesiden angående det tilgængelige ekstraudstyr. Ellers kan du kontakte din lokale Invacare-repræsentant. Adresserne findes i slutningen af dette dokument.
Invacare® Dacapo® 3 Produktoversigt Hængetørring Undgå at stikke eller skære i madrassen 3.1 Tiltænkt brug Denne madras er beregnet til at yde effektiv trykreduktion Tørretumbling Maskinvaske- og støtte til at sidde for brugerne. Den er beregnet til brug ved lav varme temperatur maks.
Dacapo Comfort/Comfort Plus Dacapo Standard Skumkernen er lavet af miljøvenligt, økologisk skum. Madrassen opfylder de grundlæggende krav til god Skummets høje densitet giver en god trykfordeling. Det beskyttelse.
Invacare® Dacapo® 3.6 Madrasbetræk Den anden side er lavet i viskoelastisk skum, som tilpasser sig til brugerens kropsbevægelser og temperatur. Der fås tre forskellige betrækmuligheder i Dacapo-serien: Dacapo Heavy User/Heavy User Light Betræk, der kan tørres af Madrassen består af tre lag, der giver brugeren fast Betrækket, der kan tørres af, er i polyester med...
Brug 4 Brug FORSIGTIG! Risiko for beskadigelse af madrassen Hvis der er huller i madrasbetrækket, er der risiko 4.1 Sikkerhedsoplysninger for, at væsker kan trænge ind, og der kan opstå kontaminering. ADVARSEL! – Sørg for, at madrassen ikke kommer i klemme Utilstrækkelig ændring af patientens stilling eller beskadiges af skarpe kanter.
Invacare® Dacapo® 4.2 Klargøring af madrassen til brug Når stropperne ikke er i brug, kan de gemmes væk under burrebåndspuderne. Håndtagene kan bruges til at FORSIGTIG! løfte/trække madrassen i. Risiko for personskade eller produktskade 1. Før stropperne på de lange sider rundt om patienten i –...
Vedligeholdelse 5 Vedligeholdelse VIGTIGT! Forkerte væsker eller metoder kan beskadige produktet. 5.1 Eftersyn – De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler skal være effektive og kunne anvendes Lad en kompetent person med de rette kvalifikationer tjekke sammen, og de må ikke angribe de materialer, madrassen (skum og betræk) for gennemboringer (herunder der rengøres.
Invacare® Dacapo® 5.2.4 Desinficeringsinstruktioner VIGTIGT! – Før en rengøringsprotokol som del af VIGTIGT! rengøringen af systemet. – Brug kun desinfektionsmidler og metoder, der er godkendt af din lokale 5.2.3 Rengøringsinstruktioner infektionskontrolmyndighed, og følg de lokale retningslinjer for infektionskontrol. Rengøring af betræk –...
Vedligeholdelse Kraftig tilsmudsning VIGTIGT! Hvis madrassen er meget snavset, anbefaler vi, – Sørg for, at hjørnerne af skumkernen er placeret at den vaskes med en fortyndet rensevæske korrekt i hjørnerne af betrækket. ved maksimumtemperatur i vaskemaskinen (se – Sørg for, at det rillede skum vender opad, når produktmærkaten).
Invacare® Dacapo® Undlad at genbruge produktet, hvis der konstateres skader 6 Efter brug eller fejl. 6.1 Opbevaring 6.3 Bortskaffelse VIGTIGT! Vær miljøbevidst, og indlever dette produkt til genbrug til – Madrasser skal opbevares i tørre omgivelser. den lokale genbrugsstation, når dets levetid er opbrugt.
Tekniske Data 7 Tekniske Data 7.1 Generelle data Madrasserne fås i forskellige størrelser, afhængigt af markedet. Kontakt din Invacare-forhandler for at få nærmere oplysninger. Lokale krav/certificering fås på forespørgsel hos Invacare-forhandleren. Produkt Mål (mm) Maks. brugervægt Produktets [kg] vægt [kg] Bredde Længde...
VIKTIG Angir en farlig situasjon som kan føre til skade Invacare forbeholder seg retten til å endre på utstyr hvis den ikke unngås. produktspesifikasjoner uten forvarsel. Tips og anbefalinger Før du leser dette dokumentet, må...
Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren av produktet. 1.5 Ansvarsbegrensning Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: • Manglende overholdelse av instruksjonene i bruksanvisningen •...
Invacare® Dacapo® 2 Sikkerhet ADVARSEL! Risiko for å utvikle trykkskader Madrassen sørger for effektiv redusering av trykk, 2.1 Sikkerhetsinformasjon når støtteoverflaten er dekket med bomull, en bomullskombinasjon eller laken av lin, og en av Viktige faktorer for forebygging av trykkskader er opplæring,...
– Bruk bare originale deler til det aktuelle produktet. – På grunn av regionale forskjeller må du se etter tilgjengelig ekstrautstyr i den lokale Invacare-katalogen eller -nettstedet, eller du kan kontakte din lokale Invacare-representant. Se adresser nederst i dette dokumentet. 2.2 Sikkerhetsinformasjon for transport •...
Invacare® Dacapo® 3 Produktoversikt Forhandler i Europa bruksanvisningen 3.1 Tiltenkt bruk Dette produktet er konstruert for å gi effektiv trykkavlastning Skal ikke stikkes Skal henges til og holdningsstøtte for brukerne. Den har som formål og hull på eller tørk brukes sammen med en sengeramme av riktig størrelse som skjæres i...
De gir jevn vektfordeling og reduserer temperatur og bevegelser, mens det høyelastiske skummet i vevsbelastningen på sårbare områder. bunnlaget sørger for styrke og robusthet. Dacapo Standard Dacapo Comfort/Comfort Plus Standardmadrassen tilfredsstiller grunnleggende krav til god Skumkjernen er fremstilt av miljøvennlig, organisk skum.
Invacare® Dacapo® øvre overflaten er skåret i firkanter som fungerer uavhengig Dacapo Top Pro av hverandre. Dette er en overmadrass og legges oppå en vanlig madrass. Den andre siden er laget av viskoelastisk skum som tilpasser Overlegget er sammensatt av kastelerthøymotstands skum seg brukerens kroppsbevegelser og temperatur.
Bruk 4 Bruk FORSIKTIG! Risiko for skade på madrassen Hvis det er hull i madrasstrekket er det risiko for 4.1 Sikkerhetsinformasjon at væsker kan trenge inn og forurensning oppstår. – Sikre at madrassen ikke setter seg fast eller ADVARSEL! skades av skarpe kanter. Utilstrekkelig omplassering av pasienten kan føre –...
Invacare® Dacapo® 1. Fjern all emballasje før bruk. 2. Plasser madrassen direkte på liggeflaten på sengen eller plasser overmadrassen på den eksisterende madrassen. Kompressrullede madrasser må kunne ligge ute før bruk. Følg instruksjonen på pakkeinnlegget. Madrassene som leveres flatpakket kan brukes umiddelbart.
Vedlikehold 5 Vedlikehold VIKTIG! Feil væsker eller metoder kan skade eller ødelegge produktet. 5.1 Inspeksjon – Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må være av god kvalitet og kompatible med Kontroller om det finnes gjennomslag i madrassene (skum hverandre. I tillegg må de beskytte materialene og trekk) (dette kan omfatte væskeinntrenging, flekker, rifter de skal rengjøre.
Invacare® Dacapo® 5.2.4 Instrukser for desinfisering VIKTIG! – Ha en oversikt over rengjøring som del av et VIKTIG! rengjøringssystem. – Bruk bare desinfiseringsmidler og -metoder som er godkjent av din lokale institusjon 5.2.3 Rengjøringsanvisninger for infeksjonskontroll, og følg de lokale retningslinjene for infeksjonskontroll.
Vedlikehold Kraftig tilsmussing VIKTIG! Der madrassen er svært tilsmusset, – Sørg for at hjørnene på skumkjernen plasseres anbefaler vi rengjøring med en fortynnet korrekt i forhold til hjørnene på trekket. rengjøringsoppløsning ved maksimumstemperatur – Sørg for at den viskoelastiske eller skårne siden i vaskemaskinen (se produktetiketten).
Invacare® Dacapo® 6.3 Avfallshåndtering 6 Etter bruk Vi ber deg vise miljøansvar og levere dette produktet til en 6.1 Oppbevaring lokal gjenvinningsstasjon ved endt brukstid. Demonter produktet og dets komponenter, slik at de ulike VIKTIG! materialene kan sorteres og gjenvinnes hver for seg.
Tekniske Data 7 Tekniske Data 7.1 Generelle data Madrassen kan fås i ulike størrelser, avhengig hvilket område du befinner deg i. Kontakt din Invacare-distributør for detaljert informasjon. Lokale krav / sertifisering tilgjengelig på forespørsel fra Invacare distributør. Produkt- Maks. brukervekt Produktvekt Mål [mm]...
Du hittar den senaste Tips och rekommendationer versionen som PDF-fil på webbplatsen för Invacare. Ger användbara råd, rekommendationer och Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta information för en effektiv och problemfri versionen av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda...
Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra allmänna affärsvillkor i respektive land. Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som tillhandahöll produkten. 1.5 Ansvarsbegränsning Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av • att bruksanvisningen inte följs • felaktig användning •...
Invacare® Dacapo® 2 Säkerhet VARNING! Risk för att utveckla tryckskador Madrassen ger effektiv tryckreducering när 2.1 Säkerhetsinformation stödytan är täckt med ett sänglakan av bomull, bomullskombination eller linne, och ett av dessa Utbildning, klinisk bedömning och åtgärdsbaserad planering lakan är det enda som används mellan stödytan baserad på...
– Använd endast originaldelar för den produkt som används. – På grund av regionala skillnader ska du kontrollera din lokala Invacare-katalog eller webbplats för tillgängliga tillval eller kontakta din lokala Invacare-representant. Adresser finns i slutet av det här dokumentet.
Invacare® Dacapo® 3 Produktöversikt EU-representant Läs bruksanvisningen 3.1 Avsedd användning Denna madrass är avsedd att leverera effektiv tryckreduktion Stick inte hål på Dropptorka och positionsstöd till användare. Den är avsedd att användas och klipp inte i tillsammans med en sängram av lämplig storlek som en madrassen del av ett övergripande vårdprogram för att förebygga...
Dacapo Standard skum med hög elasticitet ger stabilitet och hållbarhet. Madrassen uppfyller de grundläggande kraven på god Dacapo Comfort / Comfort Plus dämpning.
Invacare® Dacapo® En sida är gjord av miljövänligt organiskt skum. Tack vare Dacapo Top Pro den höga densiteten ger skummet god tryckavlastning. Denna topp-madrass är avsedd att placeras ovanpå Ovansidan har ett urskuret rutmönster där varje ruta kan basmadrasserna. Topp-madrassen är tillverkad av ett röra sig separat.
Användande 4 Användande FÖRSIKTIGT! Risk för skador på madrassen Om det finns hål i madrasskyddet finns det risk 4.1 Säkerhetsinformation för att vätskor tränger in och kontaminering kan uppstå. VARNING! – Se till att madrassen inte kläms eller skadas av Otillräcklig repositionering av patienten kan leda vassa kanter.
Invacare® Dacapo® 4.2 Förbereda madrassen för användning När banden inte används kan de fästas fast längs med långsidan. Handtagen kan användas för att lyfta/dra FÖRSIKTIGT! madrassen. Risk för personskador och sakskada 1. Vid en nödutrymning, svep banden på långsidorna runt –...
Underhåll 5 Underhåll VIKTIGT! Felaktiga vätskor och metoder kan skada produkten. 5.1 Inspektion – Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som används måste vara effektiva, kompatibla Rekommendation att kontrollera om madrasserna (skum och med varandra och måste skydda de material överdraget) visar tecken på perforation (detta kan innefatta som de är avsedda att rengöra.
Invacare® Dacapo® 5.2.4 Instruktioner för rengöring och desinficering VIKTIGT! – För ett protokoll som en del av rengöringen VIKTIGT! av systemet. – Använd endast desinfektionsmedel och metoder som är godkända av den lokala 5.2.3 Instruktioner för rengöring smittskyddsenheten och följ den lokala smittskyddspolicyn.
Underhåll Mycket smutsig VIKTIGT! Om madrassen är mycket smutsig rekommenderar – Kontrollera att hörnen på skummadrassen är vi att den tvättas med utspätt tvättmedel korrekt inpassade mot överdragets hörn. vid högsta temperatur i tvättmaskin (se – Se till att skummadrassens struktursida är vänd produktetiketten).
Invacare® Dacapo® 6.3 Kassering 6 Återanvändning Tänk på miljön och återvinn produkten genom att lämna in den på en återvinningscentral när den inte längre kan 6.1 Förvaring användas. VIKTIGT! Ta isär produkten och dess komponenter så att de olika – Förvara madrassen på en torr plats.
Teknisk Data 7 Teknisk Data 7.1 Allmänna data Madrasserna finns i olika storlekar beroende på marknad. Kontakta din Invacare-distributör för ingående information. Lokala krav/certifiering tillgängliga på begäran från Invacare-distributör. Produkt Mått [mm] Brukarens maxvikt Produktvikt [kg] [kg] Bredd Längd Höjd 830 —...
Maassasi saatavilla olevat mallit ja kokoonpanot voi katsoa maakohtaisista myyntiasiakirjoista. TÄRKEÄÄ Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen. Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietoja Jos sitä ei vältetä, se saattaa aiheuttaa ilman erillistä ilmoitusta. omaisuusvahingon. Varmista ennen asiakirjan lukemista, että käytössäsi on sen Vihjeet ja suositukset viimeisin versio.
1.4 Takuutiedot Annamme valmistajan takuun tuotteelle yleisten liiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa. Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta tuote ostettiin. 1.5 Rajoitettu vastuu Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: • käyttöoppaan noudattamatta jättäminen • väärä käyttö • luonnollinen kuluminen •...
Invacare® Dacapo® 2 Turvallisuus VAROITUS! Painehaavojen kehittymisen vaara Patja jakaa tehokkaasti painetta, kun tukipinta 2.1 Turvallisuustiedot on peitetty puuvillasta, puuvillayhdistelmästä tai pellavasta valmistetulla lakanalla, joka on ainoa Kuntoutus, kliininen arvio ja altistumista koskeva toimiin tukipinnan ja käyttäjän välissä oleva esine.
– Käytä vain tuotteen alkuperäisiä osia. – Katso alueellasi saatavilla olevat lisävarusteet paikallisesta Invacare-kuvastosta tai verkkosivustosta tai ota yhteyttä paikalliseen Invacare-edustajaan. Osoitteet ovat tämän asiakirjan lopussa. 2.2 Turvallisuustietoa kuljettamisesta • Varmista patjoja käsiteltäessä, että suojus ei vaurioidu.
Invacare® Dacapo® 3 Tuotteen yleiskuvaus Edustaja Lue käyttöopas Euroopassa 3.1 Käyttötarkoitus Tämä patja on tarkoitettu vähentämään tehokkaasti Ei saa rei'ittää Kuivaaminen painetta ja tukemaan käyttäjien asentoa. Se on eikä leikata narulla tarkoitettu käytettäväksi yhdessä sopivankokoisen vuoderungon kanssa osana kokonaisvaltaista painehaavojen ehkäisyhoito-ohjelmaa.
Dacapo Comfort / Comfort Plus Dacapo Standard Patja täyttää hyvän lievennyksen perusvaatimukset. Erittäin Vaahtoydin on valmistettu ympäristöystävällisestä tiivis ja joustava vaahto antaa kiinteän tukipohjan. orgaanisesta vaahdosta. Vaahdon suuri tiheys mahdollistaa hyvän paineen jakautumisen.
Invacare® Dacapo® hyvän paineen jakautumisen. Yläpinta on leikattu neliöihin, Dacapo Top Pro jotka ovat kaikki erikseen joustavia. Tämä on päällys, joka on suunniteltu asetettavaksi Toinen puoli koostuu viskoelastisesta vaahdosta, joka peruspatjojen päälle. Päällys koostuu uritetusta, erittäin mukautuu käyttäjän kehon dynamiikan ja lämpötilan mukaan.
Käyttö 4 Käyttö HUOMIO! Patjan vaurioitumisen riski Jos patjan suojuksessa on reikiä, on olemassa 4.1 Turvallisuustiedot nesteiden sisäänpääsyn tai kontaminaation vaara. – Varmista, ettei patja jää jumiin eivätkä terävät VAROITUS! kulmat vaurioita sitä. Jos potilaan asentoa ei muuteta tarpeeksi, – Älä aseta patjalle tai sen alle injektioneuloja, seurauksena voi olla kudosten puristumista ja kanyyleita, skalpelleja tai muita vastaavia haavojen muodostumista.
Invacare® Dacapo® 4.2 Patjan valmistelu käyttöä varten 1. Hätäevakuoinnissa kääri pitkien sivujen hihnat potilaan ympärille. HUOMIO! 2. Varmista, että kädet ja jalat ovat hihnojen sisällä ja Henkilövamman tai omaisuusvahingon vaara että hihnat ovat kireällä, jolloin patja taipuu potilaan – Tarkista tuote ennen käyttöä vikojen varalta.
Huolto 5 Huolto TÄRKEÄÄ! Väärät nesteet tai menetelmät voivat vahingoittaa tai vaurioittaa tuotetta. 5.1 Tarkistaminen – Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja Riittävän pätevän ja koulutetun henkilön on tarkistettava desinfiointiaineiden täytyy olla tehokkaita ja patjat (vaahto ja suojus) (muun muassa nesteen yhteensopivia toistensa kanssa ja niiden täytyy sisäänpääseminen, tahrat, repeytymät ja vauriot), kun potilas suojata materiaaleja, joita niillä...
Invacare® Dacapo® 5.2.4 Desinfiointiohjeet TÄRKEÄÄ! – Pidä kirjaa järjestelmän puhdistamisesta. TÄRKEÄÄ! – Käytä vain paikallisen infektionhallintalaitoksen 5.2.3 Puhdistusohjeet hyväksymiä desinfiointiaineita ja -menetelmiä ja noudata paikallista infektionhallintakäytäntöä. Suojusten puhdistus – Noudata paikallisia dekontaminaatiokäytäntöjä. (Pölyn ja orgaanisen aineksen kaltaisten epäpuhtauksien poistaminen) Suojusten desinfiointi 1.
Huolto Runsas lika TÄRKEÄÄ! Jos patja on erittäin likainen, sen puhdistamiseen – Varmista, että vaahtorungon kulmat ovat suositellaan mietoa puhdistusliuosta oikeassa asennossa suojuksen kulmissa. enimmäislämpötilassa pesukoneessa (katso – Varmista, että uritettu vaahto on ylinnä, kun se tuotemerkintä). on pakattu suojukseensa. –...
Invacare® Dacapo® Pura tuote ja sen osat, jotta eri materiaalit voidaan erotella 6 Käytön jälkeen ja kierrättää erikseen. 6.1 Säilytys Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten hävittämisessä ja kierrättämisessä on noudatettava kunkin maan jätteiden TÄRKEÄÄ! käsittelyä koskevia lakeja ja asetuksia. Kysy tarkempia tietoja –...
Tekniset Tiedot 7 Tekniset Tiedot 7.1 Yleisiä tietoja Patjoista on saatavilla useita kokoja markkina-alueen mukaan. Saat lisätietoja ottamalla yhteyttä Invacare-jälleenmyyjään. Paikalliset vaatimukset/todistukset saa pyynnöstä Invacare-jälleenmyyjältä. Tuote Tuotteen paino Mitat [mm] Suurin sallittu [kg] käyttäjän paino [kg] Leveys Pituus Korkeus Dacapo Standard 830 —...
Invacare® Dacapo® Tuote Mitat [mm] Suurin sallittu Tuotteen paino käyttäjän paino [kg] [kg] Leveys Pituus Korkeus Dacapo Top 750 — 1200 1700 — 2200 5–7,5 Dacapo Top Pro 800 — 1200 2000, 2150, 2200 4,5–5 7.2 Materiaalit Vaahto Erittäin joustava polyuretaanivaahto Pyyhittävä...
Need help?
Do you have a question about the Dacapo Standard and is the answer not in the manual?
Questions and answers