Page 1
SafeGate Pressure Fit Advisor Advanced Art. No. SC 401-i User Manual Brugervejledning Användarmanual Brukerveiledning 使用说明书 Руководство пользователя SAFE s i n c e 1 9 4 7...
IMPORTANT! READ AND FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Please read the instructions thoroughly, failure to do so may result in damage to the gate or could in worst case cause injury to your child. When unpacking the gate, carefully check all parts. WARNING This gate is designed and tested for children up to 24 months.
Part list 1 Spindle housing top of gate 1 Spindle housing bottom of gate 1 Spindle housing top of gate w/ colour indictor 1 Spindle housing w/ colour indicator bottom of gate 2 Fixing spindles with nuts 2 Fixing spindles with handwheel 4 Wall cups (g1) + 4 Wall cups with Adhesive pads (g2) 4 Wood screws...
Page 4
• For tape installation always clean first with 50:50 mix Water & White Vinegar/ Surgical Spirit. • Caution! SAFE SecureHold™ adhesive may cause damage to some surfaces. We accept no liabi- lity or responsibility for damage or defects arising from the use of the adhesive on any walls or surfaces.
Page 5
Pict. 5 Max. 62 mm Max. 62 mm Pull out the spindles on either side of the bottom of the gate until they touch the fixing surface. Take 2 Wall cups (g1) and “click” them on to the two spindle heads on the bottom spindles. Apply one pcs of tape (g2) to each wall cup on the back side facing the wall with tape surface facing towards the opening frame.
Page 6
time lifting the handle. See Pict. 11. Top of the gate: Take the two remaining wall cups (g1) and “click” on the two Spindle heads. See Pict. 6 and 7. IMPORTANT: To make sure the gate is completely vertical use a Spirit level and place on gate. Apply the tape (g2) on the back side of the wall cups remove the protective foil and press both spindles and Wall cups firmly against the opening frame, the same procedure as the bottom of the gate Pict.
Page 7
Pict. 15 Pict. 16 Your gate is now securely installed! To open gate press both buttons at the same time while lifting the handle and lift the door section off the bottom locking on the frame. Swing the gate to either side you prefer to pass the gate. Re- turn the gate door and close the gate handle to its locked position.
Page 8
VIGTIGT – LÆS OG FØLG DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG. Venligst læs den vejledning omhyggeligt, da det i modsat fald kan forårsage fejlfunktion af produktet og i værste fald lede til ulykker og skade på dit barn. Når produktet pakkes ud, check omhyggeligt, at alle dele er medleveret.
Page 9
Komponentliste 1 Spindel-foring til toppen af gitteret 1 Spindel-foring til bunden af gitteret 1 Spindel-foring med farveindikator til toppen af gitteret 1 Spindel-foring med farveindikator til bunden af gitteret 2 Spindler med låse-møtrikker 2 Spindler med håndhjul 4 Vægbeslag (g1) + 4 stk. tape (g2) 4 Træskruer 1 Spændenøgle 1 Envejs-stopper med skrue...
Page 10
• For tape-montering, rengør overfladen med 50:50 mix af vand og eddike/husholdningssprit. • Vigtigt: SAFE SecureHold™ Tape kan forårsage skader på visse overflader. Vi accepterer intet ansvar for skader som følge af brug af tape på vægge eller andre overflader.
Page 11
Fig. 5 Maks. 62 mm Maks. 62 mm Træk Spindlerne i bunden af gitteret ud, indtil de rører åbningens overflade. Anbring vægbesla- gene og ”klik” dem på spindel-hovedet. Monter et stykke tape på hvert vægbeslag på den side, der vender mod døråbningen. VIGTIGT: kontroller at gitteret er placeret korrekt i åbningen! Fjern beskyttelsespapiret på...
Page 12
Toppen af gitteret: Tag de to vægbeslag (g1) og ”klik” dem på spindel-hovederne. Se Fig. 6 og 7. VIGTIGT: kontroller at gitteret er helt lodret ved brug af et vaterpas. Monter et stykke tape (g2) på bagsiden af vægbeslagene. VIGTIGT: kontroller at gitteret er place- ret korrekt i åbningen! Fjern beskyttelsespapiret på...
Page 13
Fig. 15 Fig. 16 Dit gitter er nu sikkert installeret! For at åbne gitteret: Pres samtidigt de to trykknapper og løft håndtaget og gitteret op fra bund- vangen. Åbn gitteret i den ønskede retning. Luk og lås lågen igen efter passage. Kontroller at bunden af lågen er korrekt placeret, før håndtaget lukkes.
Page 14
VIKTIGT! LÄS OCH FÖLJ DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT OCH FÖRVARA FÖR FRAMTIDA REFERENS Vänligen läs noggrant instruktionerna, underlåtenhet att göra detta kan resultera i skador på grinden eller i värsta fall orsaka skador på ert barn. Vid uppackning av grinden, se noggrant över alla delar. VARNING Den här grinden är designad och testad för barn upp till 24 månader.
Page 15
Innehållslista 1 Låshylsa för övre delen av grinden 1 Låshylsa för nedre delen av grinden 1 Låshylsa längst upp på grinden med färgindikator 1 Låshylsa med färgindikator för nedre delen av grinden 2 Fäst lås med muttrar 2 Fäst lås med rattar 4 Väggfästen (g1) och 4 klisterytor (g2) 4 Träskruvar 1 Skruvnyckel...
Page 16
• För tejpinstallation, rengör alltid först med en blandning av 50:50 vatten & vit vinäger/tvättsprit • Försiktighet! SAFE SecureHold™ lim kan orsaka skada på vissa ytor. Vi accepterar varken skyl- dighet eller ansvar för skada eller brister som uppkommer vid användning av limmet på väggar eller ytor.
Page 17
Bild 5 Max. 62 mm Max. 62 mm Dra ut låshylsorna på båda sidorna av grinden tills de når den fästande ytan. Ta 2 väggfästen (g1) och “klicka” på dem på två låshylsor på de nedre låsen. Fäst en bit tejp (g2) på varje väggfäste på baksidan mot väggen med tejpsidan mot öppningsramen.
Page 18
Övre delen av grinden: Ta de två återstående väggfästena (g1) och “klicka” på de två låshylsorna. Se bild 6 och 7. VIKTIGT: För att säkerställa att grinden är helt vertikal, använd ett vattenpass på grinden. Sätt fast tejpen (g2) på baksidan av väggfästena, ta bort skyddsfolien och tryck båda låshylsorna och väggfästena hårt mot varandra i öppningsramen, gör samma sak på...
Page 19
Bild 15 Bild 16 Din grind är nu säkert installerad! För att öppna grinden, tryck båda knapparna samtidigt medan handtaget lyfts och lyft grindsekti- onen ur den nedre låsningen i ramen. Sväng grinden till den sida du önskar för att passera grinden. Återställ grindsektionen och stäng grindens handtag i låst position.
Page 20
VIKTIG! LES OG FØLG DISSE INSTRUKSJONENE NØYE OG TA VARE PÅ DEM FOR FREMTIDIG REFERANSE Les instruksjonene nøye, forsømmelse av dette kan føre til skade på porten, eller, i verste fall, skade på barnet ditt. Kontroller alle deler nøye når du pakker opp porten. ADVARSEL Denne porten er utviklet og testet for barn opp til 24 måneder gamle.
Page 21
Deleliste 1 Spindelhus for porttopp 1 Spindelhus for portbunn 1 Spindelhus for porttopp, med fargeindikator 1 Spindelhus med fargeindikator for portbunn 2 Festespindler med mutre 2 Festespindler med håndhjul 4 Veggkopper (g1) og 4 tapeputer (g2) 4 Treskruer 1 Skrunøkkel 1 Enveisstopper med skrue 1 Sikkerhetsport Denne porten passer åpninger fra 74,5–79,5 cm.
Page 22
• Når du skal montere med tape må du alltid først vaske med en 50:50 løsning av vann og hvit eddik/sykehussprit • Forsiktig! SAFE SecureHold™ tape kan føre til skade på noen overflater. Vi påtar oss ikke noe ansvar for skader eller defekter som oppstår ved bruk av tapen på vegger eller overflater.
Page 23
Bilde 5 Maks. 62 mm Maks. 62 mm Dra ut spindlene på begge sider av portbunnen til de berører festeoverflaten. Ta to veggkopper (g1) og «klikk» dem på de to spindelhodene på bunnspindlene. Ha på en tapepute (g2) på den siden av hver veggkopp som vender mot veggen, med overflaten på...
Page 24
Porttopp: Ta de to resterende veggkoppene (g1) og «klikk» på de to spindelhodene. Se bilde 6 og 7. VIKTIG: Plasser alltid et vater på toppen av porten for å kontrollere at den er helt vertikal. Påfør tapen (g2) på baksiden av veggkoppene, fjern beskyttelsesfolien og press begge spindlene og veggkoppene hardt mot åpningsrammen, samme prosedyre som for bunnen av porten på...
Page 25
Bilde 15 Bilde 16 Porten din er nå sikkert montert! For å åpne porten trykkes begge knappene samtidig som håndtaket løftes, og dørdelen løftes av bunnlåsen på rammen. Sving porten til din foretrukne side for å passere gjennom. Lukk portdøren og sett porthåndtaket tilbake til låst posisjon.
Page 32
ЭТО ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ И ХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ Пожалуйста, внимательно прочитайте эти инструкции! Несоблюдение инструкций может привести к повреждению ворот, а в самом худшем случае — к травмированию вашего ребёнка. При распаковке ворот тщательно проверьте наличие всех составных частей. ВНИМАНИЕ! Эти...
Page 33
Список частей 1 корпус оси для верхней части ворот (а) 1 корпус оси для нижней части ворот (б) 1 корпус оси для верхней части ворот с цветовым (в) индикатором 1 корпус оси для нижней части ворот с цветовым (г) индикатором 2 крепёжные...
Page 34
• Перед приклеиванием ленты всегда очищайте поверхность смесью воды и белого уксуса или технического спирта в отношении 50:50. • Внимание! Клей SAFE SecureHold ™ может повредить некоторые поверхности. Мы не несем ответственности за ущерб или дефекты, возникающие в результате использования этого клея на любых стенах или поверхностях.
Page 35
Рисунок 5. Макс. 62 мм Макс. 62 мм Вытяните оси с каждой стороны нижней части ворот, пока они не соприкоснутся с крепёжной поверхностью. Возьмите 2 настенные чашки (ж2), с клейкой лентой на задней стороне, и «защёлкните» их на двух концах осей внизу;...
Page 36
Верхняя часть ворот: Возьмите две оставшихся настенных чашки (ж2) и «защелкните» их на двух концах осей. См. рис. 6 и 7. ВАЖНО! Чтобы установить ворота строго вертикально, поместите на них жидкостный уровень. Приклейте ленту (ж2) на тыльную сторону настенных чашек, снимите защитную пленку и плотно прижмите оси с настенными...
Page 37
Рисунок 15. Рисунок 16. Ваши ворота надёжно установлены! Чтобы открыть ворота, одновременно нажмите обе кнопки, поднимая при этом рукоятку, и приподнимите дверную секцию вверх из нижней блокировки на раме. Откройте ворота в любую сторону, какую хотите. Затем закройте дверь ворот и переместите рукоятку ворот в положение блокировки. Перед тем как переместить рукоятку...
Page 40
Safe and Care Co - vi gjør det vi gjør best, og prøver alltid å bli bedre gjennom konstante forbedringer. Safe and Care Co - vi gör det vi är bäst på och vi strävar efter att bli ännu bättre genom att hela tiden utveckla oss själva och våra produkter.
Need help?
Do you have a question about the SafeGate SC 401-i and is the answer not in the manual?
Questions and answers