Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

GV 100-200

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GV Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gorenje GV Series

  • Page 1 GV 100-200...
  • Page 2 Navodila za uporabo Gebrauchsanweisung Instructions for Use Upute za upotrebu Упaтства за употребa Instrukciją Upute za upotrebu Kasutusjuhend τεχνικό εγχειρίδιο χρήσης Руководство по зксплуатации...
  • Page 3 Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO HRANILNIKA TOPLE VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA. Hranilnik tople vode je izdelan v skladu z veljavnimi standardi. Njegove osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni na zaščitnem pokrovu. Hranilnik tople vode sme priključiti le za to usposobljen strokovnjak.
  • Page 4 PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Priključek na vodovodno omrežje napravite po označbah na ceveh hranilnika tople vode: modra-dotok hladne vode (HV) in rdeča-odtok tople vode (TV). Priključitev vira ogrevanja izvedite po označbah na priključkih prenosnika toplote na zadnji strani hranilnika:rdeča-vstop medija (VM), modra-izstop medija (IM). Dodatno je v sredini med obema priključkoma prenosnika toplote mogoče priključiti še cirkulacijski vod (CV).
  • Page 5 UPORABA IN VZDRŽEVANJE Po priključitvi na vodovodno, ter druge vire ogrevanja je hranilnik tople vode pripravljen za uporabo. Pred prvo uporabo morate hranilnik tople vode obvezno najprej napolniti z vodo. Pri prvi polnitvi odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Hranilnik tople vode je napolnjen, ko voda priteče skozi izlivno cev mešalne baterije.
  • Page 6: Einbau

    Werter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Einkauf eines unserer Geräte entschlossen haben. VOR EINBAU UND ERSTBENUTZUNG DES GERÄTS LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIESE ANLEITUNG DURCH. Der Warmwasserspeicher wurde im Einklang mit den gültigen Bestimmungen hergestellt. Seine technischen Eigenschaften sind aus dem Typenschild ersichtlich, das sich auf der Schutzkappe des Geräts befindet.
  • Page 7 ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSSYSTEM Der Anschluss an das Wasserleitungssystem ist nach den Bezeichnungen an den Rohren des Warmwasserspeichers vorzunehmen: Blau – Kaltwasserzulauf (HV) und Rot - Warmwasserzulauf (TV). Der Anschluss an eine Wärmequelle ist nach den Bezeichnungen an den Anschlüssen für die Wärmeübertragung, die sich an der Rückseite des Speichers befinden, vorzunehmen: Rot –...
  • Page 8: Benutzung Und Wartung

    BENUTZUNG UND WARTUNG Nach Anschluss an das Warmwassernetz und an andere Wärmequellen ist der Warmwasserspeicher zur Benutzung bereit. Vor der ersten Inbetriebnahme ist das Gerät unbedingt mit Wasser zu füllen. Für die erste Füllung öffnen Sie den Warmwasserhahn der Mischbatterie. Das Gerät ist voll, wenn das Wasser aus dem Überlaufrohr der Mischbatterie tritt.
  • Page 9: Installation

    Dear customer, thank you for buying our product. CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLATION AND FIRST USE OF THE HOT WATER TANK. This hot water tank has been manufactured in compliance with the relevant standards. The technical characteristics of the product are listed on the rating plate, fixed on the protective cover.
  • Page 10 CONNECTION TO WATER SUPPLY NETWORK Connect the hot water tank to the water supply network according to the markings on the pipes: Blue – cold water inlet (HV) and red – hot water outlet (TV). Connect the heating source according to the markings on the heat exchanger connections on the rear of the hot water tank: red –...
  • Page 11: Use And Maintenance

    USE AND MAINTENANCE After connecting to water supply and other heating sources, your hot water tank is ready for use. Before first use, the tank should be filled with water. When filling the tank for the first time, turn on the hot water lever (on the mixer tap). The tank is full, when water starts dripping from the mixer tap outlet pipe.
  • Page 12 Cijenjeni kupče, zahvaljujemo Vam se za kupnju našeg proizvoda. MOLIMO DA PRIJE UGRADNJE I PRVE UPOTREBE SPREMNIKA TOPLE VODE, PAŽLJIVO PROČITATE UPUTE. Spremnik tople vode izrađen je u skladu s važećim standardima. Njegove osnovne tehničke karakteristike navedene su na natpisnoj tablici, naljepljene na zaštitnom poklopcu. Spremnik tople vode smije priključiti, samo za to, osposobljen stručnjak.
  • Page 13 PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU Priključak na vodovodnu mrežu učinite po oznakama na cijevima spremnika tople vode: plava-dotok hladne vode (HV) i crvena-odtok tople vode (TV). Priključak izvora grijanja izvedite po oznakama na priključcima prijenosnika topline na stražnjoj strani spremnika:crvena-ulaz medija (UM), plava-izlaz medija (IM). Dodatno je u sredini, između oba priključka prijenosnika topline, moguće priključiti još...
  • Page 14 UPOTREBA I UZDRŽAVANJE Nakon priključka na vodovodne i druge izvore grijanja, spremnik tople vode spreman je za upotrebu. Pred prvom upotrebom, spremnik tople vode morate obavezno najprije napuniti vodom. Kod prvog punjenja, na slavini otvorite ručku za toplu vodu. Spremnik tople vode je napunjen kad voda protječe kroz izljevnu cijev slavine.
  • Page 15 Ценет купувачу, ви благодариме за купувањето на нашиот производ. ВЕ МОЛИМЕ, ПРЕД ВГРАДУВАЊЕТО И ПРВАТА УПОТРЕБА НА РЕЗЕРВОАРОТ ЗА ТОПЛА ВОДА ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ ПРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА. Резервоарот за топла вода е изработен во склад со важечките стандарди. Неговите основни технички карактеристики се наведени на натписната табла, која е залепена на...
  • Page 16 ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ВОДОВОДНАТА МРЕЖА Извршете го приклучувањето на водоводната мрежа според ознаките на цевките на резервоарот за топла вода: сина-доток на ладна вода (HV) и црвена-истек на топла вода (TV). Приклучувањето на грејниот извор извршете го според ознаките на приклучоците за преносниците...
  • Page 17 УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ По приклучување на водоводните и другите извори на греење, резервоарот за топла вода е подготвен за употреба. Пред првата употреба, резервоарот за топла вода мора облигаторно најпрво да го наполните со вода. При првото полнење отворете ја рачката за...
  • Page 18 Mielas pirkėjau, dėkojame, kad nusipirkote mūsų gaminį. PRIEŠ MONTUODAMI IR PIRMĄ KARTĄ EKSPLOATUODAMI VANDENS ŠILDYTUVĄ ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. Šis vandens šildytuvas yra pagamintas atsižvelgiant į atitinkamus standartus. Gaminio techninės charakteristikos yra pateiktos lentelėje, kuri yra ant apsauginio dangtelio. Montavimą privalo atlikti kvalifikuoti specialistai. Visus vandens šildytuvo remonto ir eksploatavimo darbus, pavyzdžiui, kalkių...
  • Page 19 PRIJUNGIMAS PRIE VANDENTIEKIO TINKLO Prijunkite vandens šildytuvą prie vandentiekio tinklo pagal nurodytus ženklus: mėlyna – šaltas vanduo (HV) ir raudona – karštas vanduo (TV) bei pagal ženklus, nurodytus ant šilumos (temperatūros) reguliatoriaus, esančio užpakalinėje bako dalyje: raudona – vidurinė įėjimo anga (VM) ir mėlyna – vidurinė išėjimo anga (IM). Tarp abiejų...
  • Page 20 ŠILDYTUVO EKSPLOATACIJA IR PRIEŽIŪRA Vandens šildytuvu galima naudotis po jo prijungimo prie vandentiekio tinklo ir kitų šildymo šaltinių. Naudojant pirmą kartą, vandens šildytuvą reikia pripildyti vandeniu. Pildant vandenį pirmą kartą, atsukite karšto vandens rankenėlę. Vandens šildytuvas bus pripildytas tada, kai iš...
  • Page 21 Poštovani kupče, zahvaljujem što ste ste odabrali naš proizvod. MOLIMO VAS DA PRE UGRADNJE I PRVOG KORIŠĆENJA KOTLA ZA AKUMULACIJU TOPLE VODE PAŽLJIVO PROČITATE UPUTSTVO. Kotao za akumulaciju tople vode je proizveden u skladu sa važećim standardima. Njegove osnovne tehničke karakteristike navedene su na pločici zalepljenoj na zaštitnom pokrovu. Kotao za akumulaciju tople vode sme da priključi samo za to osposobljeno stručno lice.
  • Page 22 PRIKLJUČIVANJE NA VODOVODNU MREŽU Priključivanje na vodovodnu mrežu izvršite po oznakama na cevima kotla za akumulaciju tople vode: plava-dovod hladne vode (HV) i crvena-odvod tople vode (TV). Priključivanje izvora grejanja izvedite po oznakama na priključcima prenosnika toplote na zadnjoj strani kotla za akumulaciju tople vode: crvena-ulaz medijuma (VM), plava-izlaz medijuma (IM).
  • Page 23 UPOTREBA I ODRŽAVANJE Po priključenju na vodovodnu mrežu, kao i druge izvore grejanja, kotao za akumulaciju tople vode je pripremljen za upotrebu. Pre prve upotrebe, kotao za akumulaciju tople vode morate obavezno najpre napuniti vodom. Kod prvog punjenja, otvorićete ručicu za toplu vodu na jednoručnoj bateriji.
  • Page 24 Lugupeetud klient, täname teid meie toote ostmise eest. ENNE KUUMAVEEPAAGI PAIGALDAMIST JA ESMAKORDSET KASUTAMIST LUGEGE NEED JUHISED HOOLIKALT LÄBI. Kuumaveepaak on valmistatud kooskõlas rakendatavate standarditega. Toote tehnilised karakteristikud on ära toodud kuumaveepaagi kaitsekattele paigaldatud andmeplaadil. Paigaldustöid võivad läbi viia vastava väljaõppega isikud. Kõiki remondi- ja hooldustöid kuumaveepaagi sees, nt.
  • Page 25 ÜHENDUS VEEVÕRGUGA Ühendage kuumaveepaak veevõrguga vastavalt torudel olevatele märgistele: sinine – külm vesi sisse (HV), punane – kuum vesi välja (TV). Ühendage soojusallikas kooskõlas märgistega soojusvaheti ühendustel kuumaveepaagi taga: punane – töövedelik sisse (VM), sinine – töövedelik välja (IM). Soojusvaheti mõlema ühenduse vahele võib lisaks paigaldada ringlustoru (CV). Ohutuse tagamiseks tuleb sisselasketorule paigaldada kaitseklapp, mis ei lase rõhul tõusta enam kui 0,1 MPa võrra üle nimirõhu.
  • Page 26 KASUTUS JA HOOLDUS Veevõrgu ja muude soojusallikatega ühendamise järel on teie kuumaveepaak kasutamiseks valmis. Enne esmakordset kasutamist täitke paak veega. Paagi esmakordsel veega täitmisel pöörake kuumaveehoob (kraansegistil) asendisse ’sees’. Paak on täis pärast seda, kui vesi hakkab kraansegisti väljalasketorust välja tilkuma. Majapidamisvee kütteallikaks on tavaliselt päikeseenergia või keskküttesüsteem, küttevõimsuse reguleerimine teostatakse küttesüsteemi koosseisu kuuluvate vahendite abil.
  • Page 27 Αγαπητέ πελάτη, εχαριστούμε που αγοράσατε το προιόν μας. ΔΙΑΒΑΣΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΙΛΕΡ. Αυτό το μπόιλερ έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές και τα διεθνή στάνταρτς. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προιόντος αναφέρονται σε ταμπελάκι στο προστατευτικό κάλυμμα...
  • Page 28 ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ Συνδέστε το μπόιλερ με το δίκτυο της ύδρευσης σύμφωνα με τα χρώματα στις ροζέτες των σωλήνων. Μπλε – εισαγωγή κρύου νερού (HV) και κόκκινο – εξαγωγή ζεστού νερού (TV) Συνδέστε την πηγή θέρμανσης , σύμφωνα με τις ενδείξει στις συνδέσεις του εναλλάκτη στο...
  • Page 29 ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μετά την σύνδεσή του στο δίκτυο ύδρευσης και την πηγή θέρμανσης, το μπόιλερ είναι έτοιμο για χρήση. Πριν την πρώτη χρήση πρέπει να γίνει πλήρωση του μπόιλερ. Η ηλιακή ενέργεια ή το δίκτυο κεντρικής θέρμανσης είναι συνήθως οι πηγές θέρμανσης του...
  • Page 30 Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. Водонагреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами. Основные характеристики аппарата указаны в таблице данных, которая находится на защитной крышке. Подключать его может только уполномоченный специалист. Сервисное обслуживание...
  • Page 31: Подключение К Водопроводу

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ Подвод воды обозначен разным цветом: синий-холодная вода (HV) и красный-горячая вода (TV). Подключение находится на последней стороны нагревателя: вход для источника нагрева обозначен красным (VM), выход – синим цветом (IM). На подводную трубу из-за безопасности работы необходимо обязательно встроить предохранительный...
  • Page 32: Использование И Уход

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД Водонагревателем можно пользоваться после подключения к водопроводу и электросети. Перед первым использованием необходимо водонагреватель обязательно наполнить водой. При первом наполнении откройте ручку горячей воды на смесителе. Нагреватель наполнен, когда вода начнёт течь через сток смесителя. В нагреватель встроен обменник для гагрева воды с помощью других источников энергии...

This manual is also suitable for:

Gv 100Gv 120Gv 150Gv 200