REMS Cento Instruction Manual
REMS Cento Instruction Manual

REMS Cento Instruction Manual

Hide thumbs Also See for Cento:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Sicherheitshinweise für Akkus
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Verhalten bei Störungen
  • Caractéristiques Techniques
  • Caractéristiques Électriques
  • Mise en Service
  • Entretien
  • Garantie du Fabricant
  • Listes de Pièces
  • Dati Tecnici
  • Messa in Funzione
  • Garanzia del Produttore
  • Instrucciones Generales de Seguridad para Herramientas Eléctricas
  • Datos Técnicos
  • Datos Eléctricos
  • Puesta en Servicio
  • Mantenimiento
  • Garantía del Fabricante
  • Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap
  • Technische Gegevens
  • Wat te Doen Bij Storingen
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg
  • Säkerhetsanvisningar För Batterier
  • Tekniska Data
  • Åtgärder VID Störningar
  • Tekniske Data
  • Sikkerhedshenvisninger for Batterier
  • Hvis der Opstår Fejl
  • Producentens Garanti
  • Sähkötyökaluja Koskevat Yleiset Turvaohjeet
  • Tekniset Tiedot
  • Valmistajan Takuu
  • Dados Técnicos
  • Colocação Em Funcionamento
  • Garantia Do Fabricante
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi
  • Dane Techniczne
  • Usuwanie Usterek
  • Usuwanie Odpadów
  • Wykaz CzęśCI
  • Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí
  • Technická Data
  • Uvedení Do Provozu
  • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia Pre Elektrické Náradie
  • Technické Dáta
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Zoznam Dielov
  • Műszaki Adatok
  • Üzembe Helyezés
  • Tehnički Podaci
  • Puštanje U Rad
  • Zbrinjavanje U Otpad
  • Tehnični Podatki
  • Date Tehnice
  • Punerea În Funcţiune
  • Modul de Lucru
  • Remedierea Defecţiunilor
  • Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов
  • Перечень Деталей
  • Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Θέση Σε Λειτουργία
  • Εγγύηση Κατασκευαστή
  • Teknik Veriler
  • Koruyucu BakıM
  • Üretici Garantisi
  • Технически Характеристики
  • Гаранционни Условия
  • Списък На Частите
  • Techniniai Duomenys
  • Dalių Sąrašas
  • Tehniskie Dati
  • Tehnilised Andmed
  • Jäätmete Kõrvaldamine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

REMS Cento
REMS Cento RF
REMS Akku-Cento 22 V
REMS DueCento
deu
Betriebsanleitung .............................................. 5
eng
Instruction Manual ........................................... 12
fra
Notice d'utilisation ........................................... 18
ita
Istruzioni d'uso ................................................. 25
spa
Instrucciones de servicio ................................ 31
nld
Handleiding ....................................................... 38
swe
Bruksanvisning ................................................ 45
nno
Bruksanvisning ................................................ 51
dan
Brugsanvisning ................................................ 57
fi n
Käyttöohje ......................................................... 63
por
Manual de instruções ....................................... 69
pol
Instrukcja obsługi ............................................. 76
ces
Návod k použití ................................................. 83
slk
Návod na obsluhu ............................................ 89
hun
Kezelési utasítás .............................................. 95
hrv
Upute za rad .................................................... 101
slv
Navodilo za uporabo ...................................... 107
ron
Manual de utilizare ......................................... 113
rus
Руководство по эксплуатации ................... 119
ell
Οδηγίες χρήσης .............................................. 126
tur
Kullanım kılavuzu ........................................... 133
bul
Ръководство за експлоатация ................... 139
lit
Naudojimo instrukcija .................................... 146
lav
Lietošanas instrukcija .................................... 152
est
Kasutusjuhend ............................................... 158
f o r P r o f e s s i o n a l s
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cento and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for REMS Cento

  • Page 1 P r o f e s s i o n a l s REMS Cento REMS Cento RF REMS Akku-Cento 22 V REMS DueCento Betriebsanleitung ..........5 Instruction Manual ........... 12 Notice d’utilisation ........... 18 Istruzioni d’uso ..........25 Instrucciones de servicio ........
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3  Cu-INOX (Art-Nr. 845050) Cu-INOX (Art-Nr. 845050) Cu-INOX  V, s 10 (Art-Nr. 845051)  St (Art-Nr. 845052)  Cu (Art-Nr. 845053)  RF (Art-Nr. 845054)  C-SF (Art-Nr. 845055)  P, s 21 (Art-Nr.
  • Page 3 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Ø 40 – 70 Ø 70 – 110...
  • Page 4 Fig. 10 360° Ø 12 mm 1 – 2 mm...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    14 Laufrolleneinsatz zum Trennen von h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über (REMS Cento / REMS Cento RF / Rohren Ø 40 – 110 mm (Zubehör, die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach...
  • Page 6: Sicherheitshinweise Für Akkus

    Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG WARNUNG REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V und REMS DueCento sind bestimmt zum Trennen, Außen- und Innenentgraten von Rohren. Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig. 1.1. Lieferumfang REMS Cento Basic: Rohrtrennmaschine, Ringschlüssel SW 27/17, Betriebsanleitung.
  • Page 7 845119 Laufrolleneinsatz zum Trennen von Rohren Ø 40 – 100 mm 845060 Ringschlüssel SW 27/17 849112 849112 849112 849112 REMS Herkules 3B, Materialaufl age mit 3-Bein 120120 120120 120120 REMS Herkules Y, Materialaufl age mit Klemmvorrichtung 120130 120130 120130 REMS Herkules XL 12"...
  • Page 8 VORSICHT VORSICHT leuchtet grün, wenn der Akku vollgeladen oder noch genügend geladen ist. Die REMS Cento / REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V darf am Vorschubhebel , REMS Akku-Cento 22 V darf am Vorschubhebel , REMS Akku-Cento 22 V LED leuchtet rot, wenn der Akku geladen werden muss.
  • Page 9: Betrieb

    REMS DueCento darf am Vorschubhebel (6) zum Fahren bzw. Tragen nur Mit dem REMS REG 10 – 54 E (13) können Rohre Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" festgehalten werden, wenn dieser, wie oben beschrieben, mit dem Federstecker außen und innen entgratet werden.
  • Page 10: Verhalten Bei Störungen

    Rost schützen. ● Laufrollen (3) der Rohrtrennmaschine und/oder des Laufrolleneinsatzes ● Laufrollen wechseln. (14) beschädigt. 5.8. Störung: Beim Trennen der geschweißten Ablaufrohre/Fallrohre aus nichtrostendem Stahl (EN 1124) mit REMS Cento RF entsteht eine wellige Trennkante. Ursache: Abhilfe: ● Zu großer Vorschubdruck.
  • Page 11 Akkus und Schnellladegeräte dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den tionalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller- Hausmüll entsorgt werden. Diese müssen nach den gesetzlichen Vorschriften garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, ordnungsgemäß entsorgt werden. Lithiumbatterien und Akkupacks aller Batte- Deutschland.
  • Page 12: General Power Tool Safety Warnings

    Danger of injury. severe injury within a fraction of a second. ● Only move or carry the REMS Cento / REMS Cento RF / REMS Akku-Cento 4) Power tool use and care 22 V / REMS DueCento by the feed lever (6) when this has been locked as a) Do not force the power tool.
  • Page 13: Safety Instructions For Batteries

    WARNING REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V and REMS DueCento are intended for the purpose of cutting and deburring the inside and outside of pipes. All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
  • Page 14 ≤ 10.0 mm ≤ 21.0 mm Operating temperature range REMS pipe cutting machines, REMS cordless pipe cutting machine -10 °C – +60 °C (14 °F – 140 °F) Battery -10 °C – +60 °C (14 °F – 140 °F) Rapid charger 0 °C –...
  • Page 15: Operation

    (2), the cutting wheel could otherwise be With the REMS REG 28 – 108 (12) pipes of Ø 28 – 108 mm, Ø ¾ – 4" can be damaged. Use/set pipe rests as described above.
  • Page 16: Maintenance

    See also page 5. Behaviour in the event of faults. 5. Behaviour in the event of faults 5.1. Fault: Pipe cutting machine stops during operation. The LED of the machine status check (18) lights red (REMS Akku-Cento 22 V). Cause: Remedy: ●...
  • Page 17: Manufacturer's Warranty

    ● Rollers (3) of the pipe cutting machine and/or the roller insert (14) ● Change rollers. damaged. 5.8. Fault: A wavy cutting edge is made when cutting stainless steel drainpipes/downpipes (EN 1124) with REMS Cento RF. Cause: Remedy: ● Feeding pressure too high.
  • Page 18 4 Perçages bâti pour coupe de tubes risques dus aux poussières. (REMS Cento / REMS Cento RF / Ø 40 – 110 mm (en accessoire h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous REMS Akku-Cento 22 V) REMS DueCento) prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser.
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    Machine à couper les tubes, clé polygonale de 27/17, un guidage de tube Ø 75 mm et un guidage de tube Ø 110 mm, notice d'utilisation. REMS Akku-Cento 22 V Basic: Machine à couper les tubes sur accu, accu Li-Ion 21,6 V, 5,0 Ah, chargeur rapide Li-Ion, clé polygonale de 27/17, notice d'utilisation. REMS DueCento Basic : Machine à...
  • Page 20: Caractéristiques Électriques

    849112 849112 849112 849112 REMS Herkules 3B, servante trépied 120120 120120 120120 REMS Herkules Y, servante avec dispositif de fi xation pour établi 120130 120130 120130 REMS Herkules XL 12" 120125 120125 120125 Support de tube 1 à hauteur réglable, Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4"...
  • Page 21: Mise En Service

    Pour mettre en place le levier d'avance REMS Cento / REMS Cento RF, REMS qu’après plusieurs chargements. Akku-Cento 22 V (fi g. 1 (6)), enlever le cas échéant le tube des rouleaux de Contrôle de l'état de la machine, REMS Akku-Cento 22 V rotation (3).
  • Page 22: Entretien

    équilibrée est susceptible de REMS REG 10 – 54 E (13) permet d’ébavurer les tubes Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" provoquer la rupture de la molette de coupe.
  • Page 23 5. Marche à suivre en cas de défauts 5.1. Défaut : La machine à couper les tubes s’arrête pendant la coupe. La LED de contrôle de l'état de charge de l’accu (18) passe au rouge (REMS Akku-Cento 22 V). Cause : Remède :...
  • Page 24: Garantie Du Fabricant

    La liste des stations S.A.V. REMS est disponible sur Internet, sur www.rems.de. Ne pas jeter REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V, REMS Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé à : DueCento, les accus et les chargeurs rapides dans les ordures ménagères...
  • Page 25 4 Fori del supporto 14 Unità a rulli di scorrimento per 4) Utilizzo e trattamento dell'elettroutensile (REMS Cento / REMS Cento RF / tagliare tubi di Ø 40 – 110 mm a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto per REMS Akku-Cento 22 V) (accessorio, REMS DueCento) il tipo di lavoro specifi...
  • Page 26: Dati Tecnici

    27/17, rispettivamente una guida del tubo Ø 75 mm e 110 mm, istruzioni d'uso. REMS Akku-Cento 22 V Basic: Tagliatubi a batteria, batteria agli ioni di litio 21,6 V, 5,0 Ah, caricabatteria veloce ioni di litio, chiave ad anello da 27/17, istruzioni d'uso.
  • Page 27: Messa In Funzione

    Alla consegna, le celle delle batterie macchina (fi g. 1 (18)) tramite LED a 2 colori verde/rosso. Il LED è acceso in REMS Li-Ion sono caricate per circa il 40 %. Per questo le batterie agli ioni di litio...
  • Page 28 (fi g. 7 (9)) nel foro della leva di avanzamento e della vite 2.4. Taglio di tubi di Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" con REMS DueCento (fi g. 9) (fi g. 7). Verifi care che ci sia abbastanza spazio per la tagliatubi e per il tubo da Per il taglio di tubi di Ø...
  • Page 29 Per marcare la profondità di inserimento di raccordi su tubi. Per REMS Cento, REMS Akku-Cento 22 V. 5. Comportamento in caso di inconvenienti 5.1. Inconveniente: la macchina tagliatubi si arresta durante il taglio. Il LED di controllo dello stato della macchina (18) è acceso in rosso (REMS Akku-Cento 22 V). Causa: Rimedio: ●...
  • Page 30: Garanzia Del Produttore

    ● Rulli di scorrimento (3) della macchina tagliatubi e/o dell’unità a rulli di ● Sostituire i rulli di scorrimento. scorrimento (14) danneggiati. 5.8. Inconveniente: nel taglio di tubi di scarico/pluviali saldati in acciaio inossidabile (EN 1124) con REMS Cento RF si forma un bordo di taglio ondulato. Causa: Rimedio: ●...
  • Page 31: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    14 Inserto de rodillos asegúrese de que están conectados y se emplean correctamente. El uso (REMS Cento / REMS Cento RF / para cortar tubos Ø 40 – 110 mm de un dispositivo de aspiración reduce los riesgos debidos al polvo.
  • Page 32: Datos Técnicos

    ADVERTENCIA REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V y REMS DueCento han sido diseñadas para cortar tubos y para el escariado interior y exterior de tubos. Cualquier otra utilización se considera contraria a la fi nalidad prevista, quedando expresamente prohibida.
  • Page 33: Datos Eléctricos

    REMS Cento REMS Cento RF REMS Akku-Cento 22 V REMS DueCento REMS cuchilla V, s 10 para tubos de plástico y tubos multicapa, grosor de pared s ≤ 10 mm 845051 845051 845051 REMS cuchilla P, s 21 para tubos de plástico y tubos multicapa, grosor de pared s ≤...
  • Page 34: Puesta En Servicio

    La máquina cortatubos por acumulador viene equipada con un control elec- (fi g. 6 (6)). Fijar con tornillos la palanca de empuje de REMS Cento / REMS trónico de estado (fi g. 1 (18)) a través de una luz LED verde/roja. Esta luz se Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V (fi...
  • Page 35: Mantenimiento

    3 del reglamento de prevención de riesgos alemán DGUV, “Instalaciones 2.4. Corte de tubos Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" con REMS DueCento (fi g. 9) y material eléctrico”, para material eléctrico que cambie de lugar. Además, se Colocar el inserto de los rodillos para cortar tubos Ø...
  • Page 36 5. Comportamiento en caso de avería 5.1. Fallo: La máquina cortatubos se detiene durante el corte. El LED de control de estado de la máquina (18) se enciende en rojo (REMS Akku-Cento 22 V). Causa: Solución: ● Presión de empuje excesiva.
  • Page 37: Garantía Del Fabricante

    Los costes de envío y reenvío correrán a cargo del usuario. Podrá consultar una relación de talleres concertados de REMS en la página La REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V, REMS DueCento, www.rems.de. Para los países que no aparezcan en dicha página, el producto los acumuladores y los cargadores rápidos no se deben eliminar junto con la...
  • Page 38: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    4 Bevestigingsgaten voor onderstel voor het afkorten van buizen en kleding verwijderd van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden (REMS Cento / REMS Cento RF / Ø 40 – 110 mm (toebehoren, of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
  • Page 39: Technische Gegevens

    Beoogd gebruik WAARSCHUWING WAARSCHUWING REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V en REMS DueCento mogen uitsluitend worden gebruikt voor het afkorten en ontbramen van buizen aan buiten- en binnenkant. Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
  • Page 40 REMS Cento REMS Cento RF REMS Akku-Cento 22 V REMS DueCento REMS Accu Li-Ion 21,6 V, 5,0 Ah 571581 REMS Accu Li-Ion 21,6 V, 9,0 Ah 571583 Snellaadapparaat Li-Ion 230 V, 90 W 571585 Aandrukhendel REMS DueCento 845218 845218 845218...
  • Page 41 REMS DueCento (fi g. 6 (6)) weg. Schroef de aandruk- langere tijd niet gebruikte accu’s Li-ion bereiken pas na meerdere laadbeurten hendel van REMS Cento / REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V (fi g. 1 (6)) hun volledige capaciteit.
  • Page 42 Buizen ontbramen aan buiten-/binnenkant (fi g. 4) de ondergrond, anders kan een niet rechtlopende buis tot een breuk van het Met de REMS REG 10 – 54 E (13) kunnen buizen Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" snijwiel leiden.
  • Page 43: Wat Te Doen Bij Storingen

    5. Wat te doen bij storingen 5.1. Storing: De buisafkortmachine blijft tijdens het afkorten stilstaan. De led van de machinetoestandscontrole (18) brandt rood (REMS Akku-Cento 22 V). Oorzaak: Oplossing: ● Te grote aandrukkracht. ● Aandrukkracht verminderen. Wachten tot de led groen brandt (REMS Akku-Cento 22 V).
  • Page 44 Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de → Downloads → Parts lists. sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS klantenservice worden uitgevoerd.
  • Page 45: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    ● Använd för att stödja långa rör, eventuellt på båda sidorna, en materialstöd f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår REMS Herkules 3B (Art. nr. 120120), REMS Herkules Y (Art. nr. 120130), och kläder borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt REMS Herkules XL 12"...
  • Page 46: Säkerhetsanvisningar För Batterier

    Ändamålsenlig användning VARNING VARNING REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V och REMS DueCento är avsedda för kapning, inre och yttre avgradning av rör. Alla andra användningar är inte ändamålsenliga och tillåts därför inte. 1.1. Leveransens omfattning REMS Cento Basic: Rörkapningsmaskin, ringnyckel NV 27/17, bruksanvisning.
  • Page 47 "djupurladdning", se stegvis laddningstillstånds- turen har överskridits. Efter en kort avsvalningstid lyser lysdioden grönt igen indikator. Cellerna i REMS batterier Li-Ion har vid leveransen laddats till ca och kapningen kan fortsättas. Avsvalningstiden förkortas om den batteridrivna 40 %.
  • Page 48 (Fig. 1 (6)) genom att röra drivenheten för skärtrissan (1) ända upp, vrid matningshandtaget (6) vidare med ryckande rörelser tills 2.4. Kapning av rör Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" med REMS DueCento (Fig. 9) matningshandtaget lossnar från gängan. Trä på matningshandtaget från REMS Lägg löprulleinsats för kapning av rör Ø...
  • Page 49: Åtgärder Vid Störningar

    Ge akt på att vätskor aldrig tränger in i rörkapningsmaskinens inre. Med REMS REG 10 – 54 E (13) kan rör Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" gradas av in- och utvändigt. På baksidan av skärtrissans axeln fi nns det en fästanordning 4.2.
  • Page 50 ● Löprullarna (3) på rörkapningsmaskinen och/eller löprulleinsatsen (14) ● Byt ut löprullarna. är skadade. 5.8. Störning: Vid kapning av svetsade avloppsrör/stuprör av rostfritt stål (EN 1124) med REMS Cento RF uppstår en vågig kapad kant. Orsak: Åtgärd: ● För högt matningstryck.
  • Page 51 ● Bruk for å støtte lange rør om nødvendig på begge sider materialestøtte(r) langt hår kan trekkes inn i bevegelige deler. REMS Herkules 3B (art. nr. 120120), REMS Herkules Y (art. nr. 120130), g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må disse REMS Herkules XL 12"...
  • Page 52: Tekniske Data

    Korrekt bruk ADVARSEL ADVARSEL REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V og REMS DueCento er ment for kutting, utvendig og innvendig avgrading av rør. All annen bruk er ikke korrekt og derfor ikke tillatt. 1.1. Leveranseomfang REMS Cento Basic: Rørkutter, ringnøkkel nøkkelvidde 27/17, bruksanvisning.
  • Page 53 Li-Ion batteri. Ved for høy belastning lyser Cellene i REMS Li-Ion-batterier er ladet opp til ca. 40 % ved levering. Derfor LED-en med rødt lys og rørkutteren slås av. Etter en kort stund lyser LED-en skal Li-Ion batterier lades før bruk og deretter med jevne mellomrom.
  • Page 54 LES DETTE LES DETTE Med REMS REG 28 – 108 (12) kan rør med Ø 28 – 108 mm, Ø ¾ – 4" avgrades Ved montert rørføring (15) kan sekskantmutteren for festet av skjæretrinsen innvendig. REMS REG 28 – 108 drives via et skjæretrinse (fi g. 3). Skjæretrin- støte mot rørføringen (15), når skjærehjuldriften (1) beveges for langt nedover.
  • Page 55 Hold løperuller (3) til rørkappemaskinen og til løperulleinnsats (14) ren samt Med REMS REG 10 – 54 E (13) kan rør med Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" avgrades også skjæretrinsen (2) og skjæretrinsens feste. Rengjør spindel (8) føringer til utvendig og innvendig.
  • Page 56 ● Løperuller (3) til rørkutter og/eller til lederulleinnsatsen (14) skadde. ● Skift lederuller. 5.8. Feil: Ved kapping av sveisede avløpsrør/fallrør i rustfritt stål (EN 1124) med REMS Cento RF oppstår en bølget kant. Årsak: Løsning: ● Fremføringstrykk for høyt.
  • Page 57 4 Gennemboring af sokkel 14 Løberulleindsats til overskæring til arbejdsopgaven. Med det passende el-værktøj arbejder du bedre og sikrere (REMS Cento / REMS Cento RF / af rør Ø 40 – 110 mm inden for det angivne effektområde. REMS Akku-Cento 22 V) (tilbehør, REMS DueCento)
  • Page 58: Sikkerhedshenvisninger For Batterier

    ADVARSEL ADVARSEL REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V og REMS DueCento er beregnet til at overskære rør og afgrate rør udvendigt og indvendigt. Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet og er derfor forbudt. 1.1. Leveringsomfang REMS Cento Basic: Rørskæremaskine, ringnøgle SW 27/17, brugsanvisning.
  • Page 59 På byggepladser, i fugtige Brug altid kun en REMS hurtiglader til opladning. Nye Li-Ion-batterier og Li-Ion- omgivelser, på områder inde eller ude eller ved tilsvarende opstillingsmåder batterier, som ikke har været brugt i længere tid, opnår først den fulde kapacitet må...
  • Page 60 REMS skærehjul! reduceres. 2.4. Overskæring af rør Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" med REMS DueCento (Fig. 9) Alternativt kan rørskæremaskinen (fra produktionsår 2014) anvendes på et fast Løberulleindsats til overskæring af rør Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" (14) (tilbehør lige underlag med håndtag fra REMS DueCento (fi...
  • Page 61: Hvis Der Opstår Fejl

    Sørg for, at væske aldrig trænger ind i rørskæremaskinen. Med REMS REG 10 – 54 E (13) kan rør fra Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" afgrates udvendigt og indvendigt. På bagsiden af skærehjulets aksel fi ndes en bit-holder 4.2.
  • Page 62: Producentens Garanti

    ● Løberullerne (3) på rørskæremaskinen og/eller løberulleindsatsen (14) ● Skift løberullerne. er beskadigede. 5.8. Fejl: Ved overskæring af svejsede afl æbsrør/nedløbsrør af rustfrit stål (EN 1124) med REMS Cento RF opstår der en bølget overskæringskant. Årsag: Udbedring: ● Der trykkes for hårdt på håndtaget.
  • Page 63: Sähkötyökaluja Koskevat Yleiset Turvaohjeet

    ● Käytä pitkien putkien tukemiseen tarvittaessa molemmin puolin tukialustaa/- ja vaatteet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset alustoja REMS Herkules 3B (tuote-nro 120120), REMS Herkules Y (tuote-nro saattavat takertua liikkuviin osiin. 120130), REMS Herkules XL 12" (tuote-nro 120125) tai korkeussäätöistä/- g) Jos pölynimurit ja -kokoojat voidaan asentaa, ne on kiinnitettävä...
  • Page 64: Tekniset Tiedot

    Määräystenmukainen käyttö VAROITUS VAROITUS REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V ja REMS DueCento on tarkoitettu putkien katkaisuun sekä ulko- ja sisäpurseen poistoon. Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myöskään sallittuja. 1.1. Toimituspaketti REMS Cento Basic: Putkenkatkaisulaite, lenkkiavain SW 27/17, käyttöohje.
  • Page 65 Akkukäyttöinen REMS-putkenkatkaisulaite on varustettu elektronisella koneen REMS-akut toimitetaan noin 40 % esiladattuina. Li-ion-akut on siten ladattava tilanvalvonnalla (kuva 1 (18)), sisältäen akun lataustilan näytön 2-värisellä ennen käyttöä ja ne on ladattava uudelleen säännöllisesti. Mikäli tätä akun vihreä/punaisella LED-merkkivalolla.
  • Page 66 REMS-leikkuupyöriä! Vaihtoehtoisesti putkenkatkaisulaitetta (alkaen valmistusvuodesta 2014) voidaan 2.4. Putkien Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" katkaisu laitteella REMS DueCento (kuva 9). käyttää REMS DueCento -laitteen syöttövivun kanssa (kuva 6 (6)) (lisävaruste Pane kannatinrullasisäke putkien Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" katkaisua varten tuote-nro 845218) tukevalla, tasaisella alustalla.
  • Page 67 Sisäpurseenpoisto käyttölaitteen (1) kara (8) ja ohjaimet aika ajoin ja rasvaa ne kevyesti koneöljyllä. REMS REG 28 – 108 (12) mahdollistaa putkien Ø 28 – 108 mm, Ø ¾ – 4" sisä- Puhdista voimakkaasti likaantuneet metalliosat esim. konepuhdistusaineella purseen poistamisen. REMS REG 28 – 108:n käyttö tapahtuu leikkuupyörän REMS CleanM (tuote nro 140119) ja suojaa sen jälkeen ruosteelta.
  • Page 68: Valmistajan Takuu

    (tuote-nro 140119) ja suojaa ne sen jälkeen ruosteelta. ● Putkenkatkaisulaitteen kannatinrullat (3) ja/tai kannatinrullasisäkkeen (14) ● Vaihda kannatinrullat. kannatinrullat ovat vaurioituneet. 5.8. Häiriö: Katkaistaessa hitsattujen, ruostumattomasta teräksestä (EN 1124) valmistettuja poistoputkia/syöksyputkia REMS Cento RF -laitteella muodostuu aaltomainen katkaisureuna. Syy: Korjaustoimenpide: ●...
  • Page 69 4 Orifícios da bancada de trabalho. tubos de Ø 40 – 110 mm (acessório, (REMS Cento / REMS Cento RF / REMS DueCento) 4) Utilização e manuseamento da ferramenta elétrica REMS Akku-Cento 22 V) 15 Guia de tubo (Cento RF) a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
  • Page 70: Dados Técnicos

    Máquina corta-tubos, chave de luneta SW 27/17, por cada guia de tubo Ø 75 mm e 110 mm, manual de instruções. REMS Akku-Cento 22 V Basic: Máquina corta-tubos sem fi o, bateria de iões de lítio de 21,6 V, 5,0 Ah, carregador rápido de iões de lítio, chave inglesa SW 27/17, manual de instruções.
  • Page 71 849112 849112 849112 849112 Suporte de material REMS Herkules 3B, com 3 pernas 120120 120120 120120 Suporte de material REMS Herkules Y, com dispositivo de aperto 120130 120130 120130 REMS Herkules XL 12" 120125 120125 120125 Encaixe de suporte 1, altura regulável, Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4"...
  • Page 72: Colocação Em Funcionamento

    As células das baterias REMS de iões de lítio da REMS DueCento (fi g. 7 (6) no fuso (fi g. 7 (8)). Ter em atenção a união entre estão pré-carregadas até aprox. 40 % no ato de entrega. Por isso, as baterias a ranhura da alavanca de avanço para o perno cilíndrico do fuso e introduzir...
  • Page 73 Além disso, deve-se respeitar e seguir os regulamentos de segu- 2.4. Corte de tubos Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" com o REMS DueCento (Fig. 9) rança, regras e diretivas nacionais válidos para o local de aplicação.
  • Page 74 ● Rolos (3) da máquina corta-tubos e/ou do acessório de rolos (14) ● Substituir os rolos. danifi cados. 5.8. Avaria: Ocorre uma aresta de corte ondulada durante o corte dos tubos de descarga/de queda soldados em aço inoxidável (EN 1124) com REMS Cento RF. Causa: Solução: ●...
  • Page 75: Garantia Do Fabricante

    é a REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, do produto. Todas as falhas no funcionamento ocorridas dentro do prazo de 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 76: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    4 Otwory do mocowania stojaka 14 Wkład rolek dociskowych do dla elektronarzędzi, pomimo wielokrotnego użycia i znajomości elektrona- (REMS Cento / REMS Cento RF / przecinania rur Ø 40 – 110 mm rzędzia. Nieuważne postępowanie może w ciągu ułamka sekundy doprowadzić...
  • Page 77: Dane Techniczne

    OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V i REMS DueCento są przeznaczone do przecinania rur, gratowania zewnętrznego i wewnętrznego rur. Wszelkie inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i tym samym za niedozwolone. 1.1. Zakres dostawy REMS Cento Basic: Przecinarka do rur, klucz oczkowy rozm.
  • Page 78 REMS Jumbo E, stół składany 120240 120240 120240 REMS Jumbo, stół składany 120200 120200 120200 REMS REG 10 – 54 E, gratownik zewnętrzno-wewnętrzny 113835 113835 113835 REMS REG 28 – 108, gratownik wewnętrzny 113840 113840 Przyrząd do zaznaczania głębokości wtykania złączek na rurach...
  • Page 79 Aby zamontować dźwignię posuwu REMS Cento / REMS Cento RF, REMS rozładowaniu. Głębokie rozładowanie uszkadza akumulator. Akku-Cento 22 V (rys. 1 (6)) w razie potrzeby zdjąć rurę z rolek bieżnych (3). Do ładowania stosować tylko ładowarkę szybkoładującą fi rmy REMS. Nowe W razie potrzeby pociągnąć...
  • Page 80 Przy użyciu REMS REG 28 – 108 (12) można gratować wewnątrz rury o śred- nicach Ø 28 – 108 mm, Ø ¾ – 4". Napęd REMS REG 28 – 108 odbywa się przez kółko tnące (rys. 3). Do napędzania można stosować kółko tnące REMS Cu-INOX (nr kat.
  • Page 81: Usuwanie Usterek

    ● Uszkodzone rolki dociskowe (3) przecinarki i/lub wkładu rolek dociskowych ● Wymienić rolki dociskowe. (14). 5.8. Usterka: Podczas cięcia spawanych rur odpływowych/spadowych ze stali nierdzewnej (EN 1124) za pomocą REMS Cento RF powstaje falista krawędź. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Zbyt duży docisk posuwu.
  • Page 82: Usuwanie Odpadów

    Koszty przesyłki w obie strony ponosi użytkownik. Listę autoryzowanych serwisów REMS można znaleźć w Internecie pod adresem REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V, REMS DueCento, www.rems.de. W przypadku braku serwisu w danym kraju produkt należy akumulatorów i ładowarek szybkoładujących po zakończeniu użytkowania nie dostarczyć...
  • Page 83: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    4 Otvory v podstavci 14 Nástavec s vodicími kladkami S vhodným elektrickým nářadím můžete lépe a bezpečněji pracovat v daném (REMS Cento / REMS Cento RF / k dělení trubek Ø 40 – 110 mm výkonovém rozsahu. REMS Akku-Cento 22 V) (příslušenství, REMS DueCento)
  • Page 84: Technická Data

    Použití odpovídající určení VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V a REMS DueCento jsou určeny k dělení trubek a k vnějšímu a vnitřnímu odhrotování trubek. Všechna další použití neodpovídají určení, a jsou proto nepřípustná. 1.1. Rozsah dodávky REMS Cento Basic: stroj na dělení...
  • Page 85: Uvedení Do Provozu

    „hlubokého Břemena o hmotnosti vyšší než 35 kg musí přenášet nejméně 2 osoby. vybití“, viz odstupňovaný ukazatel stavu nabití. Články REMS lithium-iontových 2.1. Elektrické připojení akumulátorů jsou při dodávce nabité na cca 40 %. Proto musí být lithium-iontové...
  • Page 86 2.4. Dělení trubek Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" pomocí REMS DueCento (obr. 9) pružnou zástrčku (obr. 7 (9)) do otvorů posuvové páky a vřetene (obr. 7). Dbejte Položte na vodicí...
  • Page 87 Nelze je vyměnit, je nutné vyměnit stejnosměrný motor. Viz také kapitola 5. Postup při poruchách. 5. Postup při poruchách 5.1. Porucha: Stroj na dělení trubek zůstane během dělení stát. Dioda kontroly stavu stroje (18) svítí červeně (REMS Akku-Cento 22 V). Příčina: Náprava: ●...
  • Page 88 ● Vodicí kladky (3) stroje na dělení trubek anebo nástavce s vodícími ● Vyměňte vodící kladky. kladkami (14) jsou poškozené. 5.8. Porucha: Při dělení svařovaných odpadních trubek / spádových trubek z nerezové oceli (EN 1124) pomocí REMS Cento RF vzniká zvlněná dělená hrana. Příčina: Náprava: ●...
  • Page 89: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia Pre Elektrické Náradie

    13 REMS REG 10-54 E viesť k závažným zraneniam. 4 Otvory v podstavci 14 Nástavec s vodiacimi kladkami pre (REMS Cento / REMS Cento RF / delenie rúrok Ø 40 – 110 mm 4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie REMS Akku-Cento 22 V) príslušenstvo, iba REMS DueCento)
  • Page 90: Technické Dáta

    27/17, vždy jedno vedenie rúr Ø 75 mm a 110 mm, návod na používanie. REMS Akku-Cento 22 V Basic: Akumulátorový stroj na delenie rúr, akumulátor Li-Ion 21,6 V, 5,0 Ah, rýchlonabíjačka Li-Ion, očkový kľúč veľkosti 27/17, návod na používanie.
  • Page 91: Uvedenie Do Prevádzky

    „hlbokého vybitia“ – pozrite si odstupňovaný indikátor stavu nabitia. Články lítiovo-iónových 2.1. Elektrické pripojenie akumulátorov značky REMS sú pri dodaní predbežne nabité na cca 40 %. Preto sa lítium-iónové akumulátory musia pred používaním nabiť a pravidelne dobíjať. VAROVANIE VAROVANIE Ak nie je tento predpis od výrobcu článkov dodržaný, môže sa lítium-iónový...
  • Page 92 (obr. 7 (9)) 2.4. Delenie rúrok Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" pomocou REMS DueCento (obr. 9) do otvorov páky posuvu a vretena (obr. 7). Dbajte na to, aby bol dostupný...
  • Page 93 REMS REG 10 – 54 E. Ostatné nástroje s unášačom bitov nie sú dovolené. 5. Postup pri poruchách 5.1. Porucha: Stroj na delenie rúrok zostane počas delenia stáť. LED pre kontrolu stavu stroja (18) svieti načerveno (REMS Akku-Cento 22 V). Príčina: Náprava: ●...
  • Page 94: Zoznam Dielov

    ● Vodiace kladky (3) stroja na delenie rúrok alebo nástavce s vodiacimi ● Vymeňte vodiace kladky. kladkami (14) sú poškodené. 5.8. Porucha: Pri delení zváraných odtokových rúr/spádových rúr z nehrdzavejúcej ocele (EN 1124) s náradím REMS Cento RF vzniká zvlnená hrana rezu. Príčina: Náprava: ●...
  • Page 95 4 Furat az állványra rögzítéshez 14 Ø 40 – 110 mm-es csövek bontásához biztonságérzet miatt ne hagyja fi gyelmen kívül az elektromos kéziszerszám (REMS Cento / REMS Cento RF / tartozékként kapható betétgörgők biztonsági szabályait. A gondatlan munkavégzés a pillanat tört része alatt súlyos...
  • Page 96: Műszaki Adatok

    Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS A REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V és REMS DueCento csövek darbolására, valamint belső és külső sorjátlanítására szolgál. Minden egyéb felhasználás nem rendeltetésszerű, és ezáltal nem is engedélyezett. 1.1. A szállítási csomag tartalma REMS Cento Basic: csődaraboló...
  • Page 97: Üzembe Helyezés

    REMS Jumbo E, összehajtható állvány 120240 120240 120240 REMS Jumbo, összehajtható állvány 120200 120200 120200 REMS REG 10 – 54 E, külső és belső csősorjátlanító 113835 113835 113835 REMS REG 28 – 108, belső csősorjátlanító 113840 113840 Jelölőkészülék a betolási mélység megjelölésére a csövek szerelvényei számára...
  • Page 98 Használat előtt töltse fel az akkumulátort. A Li-ion akkumulátorokat a A REMS Cento / REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V előtoló kar (1. ábra mélylemerülés megelőzésére rendszeresen után kell tölteni. A mélyleme- (6)) felszereléséhez szükség esetén vegye le a csövet a vezetőgörgőkről (3).
  • Page 99 REMS REG 10 – 54 E egységnek nyomni. 5. Teendők hiba esetén 5.1. Hiba: A csődaraboló gép a darabolás során megáll. A gépállapot-ellenőrző LED (18) piros színnel világít (REMS Akku-Cento 22 V). Megoldás: ● Túl nagy az előtolási nyomás.
  • Page 100 ● A csődaraboló gép vezetőgörgői (3) és/vagy betétgörgői (14) megsérültek. ● Cserélje ki a vezetőgörgőket. 5.8. Hiba: Hegesztett rozsdamentes acél lefolyócsövek/ejtőcsövek (EN 1124) REMS Cento RF géppel történő darabolásakor hullámos vágásél jön létre. Megoldás: ● Túl nagy az előtolási nyomás.
  • Page 101 4 Provrti statora 14 Držač okretnih kotura za (REMS Cento / REMS Cento RF / rezanje cijevi Ø 40 – 110 mm 4) Način primjene i rad s elektroalatom REMS Akku-Cento 22 V) (pribor, REMS DueCento) a) Ne preopterećujte elektroalat.
  • Page 102: Tehnički Podaci

    Rezač cijevi, okasti ključ širine 27/17, ovisno o vodilici cijevi Ø 75 mm i 110 mm, upute za rad. REMS Akku-Cento 22 V Basic: Baterijski rezač cijevi, punjiva litij-ionska baterija od 21,6 V, 5,0 Ah, punjač za brzo punjenje litij-ionskih baterija, okasti ključ širine 27/17, upute za rad.
  • Page 103: Puštanje U Rad

    120240 120240 120240 REMS Jumbo, sklopivi radionički stol 120200 120200 120200 REMS REG 10 – 54 E, skidač srha iz/sa cijevi 113835 113835 113835 REMS REG 28 – 108, skidač srha iz cijevi 113840 113840 Uređaj za označavanje dubine uranjanja za spojnice na cijevima...
  • Page 104 REMS DueCento (sl. 6 (6)) 2.4. Rezanje cijevi Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" uređajem REMS DueCento (sl. 9) (pribor br. art. 845218). U tu svrhu odvojite posmičnu polugu od rezača (sl. 1 Držač...
  • Page 105 REMS REG 10 – 54 E. Nije dopušteno umetati druge alatke u utični smetnji. prihvatnik. 5. Postupci u slučaju smetnji 5.1. Smetnja: Rezač se tijekom postupka rezanja zaustavlja ili stoji. LED indikator kontrole stanja stroja (18) svijetli crveno (REMS Akku-Cento 22 V). Uzrok: Pomoć: ● Prevelik radni potisak.
  • Page 106: Zbrinjavanje U Otpad

    ● Okretni koturi (3) rezača kao i/ili držač okretnih kotura (14) su oštećeni. ● Zamijenite okretne koture. 5.8. Smetnja: Prilikom rezanja zavarenih odvodnih cijevi odnosno silaznih cijevi od nehrđajućeg čelika (EN 1124) uređajem REMS Cento RF nastaje valoviti rub. Uzrok: Pomoć:...
  • Page 107 4 Izvrtine stojala 14 Vstavek tekalnih kolesc za orodje z ustrezno namembnostjo. S primernim električnim orodjem lahko bolje (REMS Cento / REMS Cento RF / rezanje cevi Ø 40 – 110 mm in varneje delate v navedenem območju zmogljivosti. REMS Akku-Cento 22 V) (pribor, REMS DueCento) b) Ne uporabljajte električnega orodja z okvarjenim stikalom.
  • Page 108: Tehnični Podatki

    OPOZORILO REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V in REMS DueCento sta namenjena za rezanje cevi ter za odstranjevanje zunanjega in notranjega srha s cevi. Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi tega niso dovoljene.
  • Page 109 ≤ 10,0 mm ≤ 21,0 mm Območje delovne temperature Stroji za rezanje cevi REMS, akumulatorski stroj za rezanje cevi REMS -10 °C – +60 °C (14 °F – 140 °F) Akku -10 °C – +60 °C (14 °F – 140 °F) Hitri polnilec 0 °C –...
  • Page 110 Nataknite potisno ročico od REMS DueCento (sl. 7 (6)) na 2.4. Rezanje cevi Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" z REMS DueCento (sl. 9) vreteno (sl. 7 (8)). Pri tem pazite na pravilni položaj utora potisne ročice k Vstavek tekalnih kolesc za rezanje cevi Ø...
  • Page 111 Za označevanje globine za vstavljanje spojk na cevi. Za REMS Cento, REMS Akku-Cento 22 V. 5. Ravnanje ob motnjah 5.1. Motnja: Stroj za rezanje cevi se med med rezanjem ustavi. LED-dioda nadzora stanja stroja (18) sveti rdeče (REMS Akku-Cento 22 V). Vzrok: Pomoč: ●...
  • Page 112 ● Tekalna kolesca (3) stroja za rezanje navojev in/ali vstavka tekalnih kolesc ● Zamenjajte tekalna kolesca. (14) poškodovana. 5.8. Motnja: Pri rezanju varjenih odtočnih/padnih cevi iz nerjavečega jekla (EN 1124) z REMS Cento RF nastane valovit rezilni rob. Vzrok: Pomoč: ●...
  • Page 113 în cel mai scurt timp, cele mai grave accidente. 4 Găuri stativ ţevi Ø 40 – 110 mm (REMS Cento / REMS Cento RF / (accesorii, REMS DueCento) 4) Utilizarea sculelor electrice REMS Akku-Cento 22 V) 15 Ghidaj țevi (Cento RF)
  • Page 114: Date Tehnice

    Maşină de debitat ţevi, cheie fi xă de 27/17, câte un ghidaj de ţeavă cu Ø de 75 mm și 110 mm, manual de utilizare. REMS Akku-Cento 22 V Basic: Acumulator mașină de tăiat țevi, Acumulator Li-Ion 21,6 V, 5,0 Ah, încărcător rapid Li-Ion, cheie fi xă SW 27/17, manual de utilizare.
  • Page 115: Punerea În Funcţiune

    Greutăţile de transport de peste 35 kg vor trebui trase de cel puţin 2 persoane. consultați indicatorul gradat de încărcare acumulator. Celulele acumulatoa- 2.1. Conectarea la reţea relor REMS Li-Ion sunt preîncărcate din fabrică la cca. 40 %. Din acest motiv, acumulatoarele Li-Ion vor trebui încărcate înainte de folosire și apoi reîncărcate AVERTIZARE AVERTIZARE periodic.
  • Page 116 țevi şi pentru ţeava care trebuie debitată. Țevile mai lungi trebuie neapărat 2.4. Debitarea ţevilor Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" cu REMS DueCento (fi g. 9) susținute cu suport(uri) de țeavă 1 Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" (Accesorii cod Puneţi adaptorul pentru debitare ţevi Ø...
  • Page 117: Modul De Lucru

    10 – 54 E acţionat de maşina de debitat ţevi. 5. Remedierea defecţiunilor 5.1. Defecţiune: Maşina de debitat ţevi se opreşte brusc în timpul lucrului. LED-ul controlului de stare a utilajului (18) luminează roșu (REMS Akku-Cento 22 V). Cauza: Mod de remediere: ●...
  • Page 118 ● Rolele (3) de la maşina de debitat ţevi şi/sau adaptorul (14) sunt defecte. ● Schimbaţi rolele. 5.8. Defecțiune: La debitarea țevilor de evacuare / burlanelor sudate din oțel inoxidabil (EN 1124) cu REMS Cento RF apare o margine de tăiere ondulată. Cauza: Mod de remediere: ●...
  • Page 119: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    4 Отверстия в стойке разрезания труб Ø 40 – 110 мм украшения. Не допускайте попадания волос и одежды в зону движения (REMS Cento / REMS Cento RF / (принадлежность, только частей оборудования. Свободная одежда, украшения или длинные волосы REMS Akku-Cento 22 V) REMS DueCento) могут...
  • Page 120 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V и REMS DueCento предназначены для разрезания труб, а также снятия с них наружных и внутренних заусенцев. Все остальные виды использования не являются видами использования по назначению и поэтому недопустимы.
  • Page 121 Отрезной диск REMS C-SF специально для труб систем запрессовки / вставки из углеродистой стали, при одновременном снятии фаски 845055 845055 845055 Отрезной диск REMS V, s 10, для пластмассовых и композитных труб, толщина стенки s ≤ 10 мм 845051 845051 845051 Отрезной...
  • Page 122 Для монтажа рычага подачи REMS Cento / REMS Cento RF, REMS Akku- аккумуляторной труборезной машины. Cento 22 V (рис. 1 (6)) при необходимости снять трубу с рабочих роликов Ступенчатый индикатор заряда (Рис. 1 (20)) литий-ионного аккумуля- (3). При необходимости вытащить пружинный штекер (рис. 7 (9)) и снять...
  • Page 123 полу/грунту, так как в этом случае вращающаяся с биением труба может Удаление заусенцев снаружи и внутри трубы (рис. 4) привести к поломке режущего диска. С помощью REMS REG 10 – 54 E (13) трубы Ø 10 – 54 мм, Ø ½ – 2⅛" могут ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ...
  • Page 124 затем защитить от ржавчины. ● Рабочие ролики (3) труборезной машины и/или вставки (14) повреждены. ● Заменить рабочие ролики. 5.8. Hеисправность: При разрезании сточных/спускных труб из нержавеющей стали (EN 1124) с помощью REMS Cento RF образуется волнистая кромка. Причина: Что делать: ●...
  • Page 125: Перечень Деталей

    6. Утилизация Расходы на доставку товара в сервисную мастерскую и обратно несет пользователь. REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V, REMS DueCento, Список контрактных сервисных мастерских REMS имеется в Интернете аккумуляторы и устройства ускоренной зарядки нельзя после окончания...
  • Page 126: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία

    4 Οπές βάσης κοπή σωλήνων, Ø 40 – 110 mm σκόνης πρέπει να συνδέονται και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση (REMS Cento / REMS Cento RF / (πρόσθετο εξάρτημα, μηχανισμού αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους λόγω σκόνης. REMS Akku-Cento 22 V) REMS DueCento) h) Μη...
  • Page 127: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι μηχανές REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V και REMS DueCento είναι σχεδιασμένες για κοπή, καθώς και για εξωτερική και εσωτερική λείανση σωλήνων. Όλες οι λοιπές εφαρμογές δεν ανταποκρίνονται στον προορισμό χρήσης και συνεπώς απαγορεύονται.
  • Page 128 REMS Cento REMS Cento RF REMS Akku-Cento 22 V REMS DueCento Τροχός κοπής REMS P, s 21, για πλαστικούς σωλήνες και σωλήνες σύνδεσης, πάχος τοιχώματος s ≤ 21 mm 845057 Τροχός κοπής RF REMS 845054 Μπαταρία REMS Li-Ion 21,6 V, 5,0 Ah 571581 Μπαταρία...
  • Page 129: Θέση Σε Λειτουργία

    Για την τοποθέτηση του μοχλού πρόωσης REMS Cento / REMS Cento RF, φόρτιση. Εάν αυτή η κατάσταση εμφανιστεί κατά την κοπή, η κοπή πρέπει να REMS Akku-Cento 22 V (Εικ. 1 (6)) ίσως χρειαστεί να βγάλετε το σωλήνα από ολοκληρωθεί με έναν φορτισμένο συσσωρευτή λιθίου-ιόντων. Σε περίπτωση...
  • Page 130 σωλήνων (10), τοποθετήστε τον προς κοπή σωλήνα στο κέντρο των τροχίσκων Ø 28 – 108 mm, Ø ¾ – 4". Η κίνηση της REMS REG 28 – 108 γίνεται μέσω τροχού (3) της μηχανής κοπής σωλήνων. Μη σπρώχνετε με το σωλήνα (5) προς τον...
  • Page 131 5. Συμπεριφορά σε περίπτωση βλαβών 5.1. Βλάβη: Η μηχανή κοπής σωλήνων ακινητοποιείται κατά τη διάρκεια της κοπής. Το LED του ελέγχου κατάστασης μηχανήματος (18) ανάβει κόκκινο (REMS Akku-Cento 22 V). Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Υπερβολική πίεση πρόωσης. ● Μειώστε την πίεση πρόωσης. Περιμένετε μέχρι το LED να ανάψει πράσινο...
  • Page 132: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Τα έξοδα μεταφοράς αναλαμβάνει ο χρήστης. Μπορείτε να βρείτε έναν πίνακα με τα εξουσιοδοτημένα και συμβεβλημένα Οι μηχανές REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V, REMS συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών της REMS στην ιστοσελίδα www.rems.de. DueCento, οι συσσωρευτές και οι ταχυφορτιστές απαγορεύεται να απορρίπτο- Για...
  • Page 133 Toz emme veya toplama düzeneklerinin takılması mümkün olduğu hallerde, ● Uzun boruları desteklemek için gerekirse her iki tarafta REMS Herkules 3B bu düzenekler takılmalı ve doğru şekilde kullanılmalıdır. Toz emme düzene- (Ürün No.
  • Page 134: Teknik Veriler

    Boru kesme makinesi, yıldız anahtar 27/17, birer boru kılavuzu Ø 75 mm ve 110 mm, kullanım kılavuzu. REMS Akku-Cento 22 V Basic: Akülü boru kesme makinesi, lityum iyon akü 21,6 V, 5,0 Ah, lityum iyon hızlı şarj tertibatı, SW 27/17 yıldız anahtar, işletim kılavuzu.
  • Page 135 şalteriyle (FI şalteri) şebekede işletin. Toprak akımı 200 msn. boyunca 30 mA değerini geçerse bu şalter enerji beslemesini kesme- Şarj etmek için sadece REMS hızlı şarj aletini kullanın. Yeni ve uzun süre kulla- lidir. nılmamış Li-Ion aküler ancak birkaç kez şarj edildikten sonra tam kapasiteye erişirler.
  • Page 136 şekil bağlantısı oluşmasına dikkat edin ve kopilyayı 2.4. REMS DueCento ile Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" boruların kesilmesi (Şekil 9) (Şekil 7(9) ) ilerletme kolunun ve milin deliklerine takın (Şekil 7). Boru kesme Ø...
  • Page 137: Koruyucu Bakım

    Bakım onarım çalışmalarından önce fi şi prizden çekin veya aküyü çıkarın! REMS REG 10 – 54 E (13) ile çapları Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" arası boruların Bu çalışmalar sadece kalifi ye uzman personel tarafından yapılmalıdır.
  • Page 138: Üretici Garantisi

    ● Boru kesme makinesinin ve/veya hareket makarası elemanının (14) ● Hareket makaralarını değiştirin. hareket makaraları (3) hasarlı. 5.8. Arıza: Kaynak edilmiş paslanmaz çelik (EN 1124) tahliye/iniş borularını REMS Cento RF keserken dalgalı bir kesme kenarı oluşur. Sebebi: Çözüm: ● İlerletme gücü aşırı yüksek.
  • Page 139 по-добре електрическия инструмент при настъпване на непредвидени 4 Отвори на стойката за отрязване на тръби ситуации. (REMS Cento / REMS Cento RF / Ø 40 – 110 mm (аксесоари, е) Носете подходящо облекло. Не носете широко облекло или бижута. REMS Akku-Cento 22 V) REMS DueCento) Дръжте...
  • Page 140: Технически Характеристики

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V и REMS DueCento са предназначени само за рязане и почистване на вътрешни и външни осенъци на тръби. Какъвто и да е друг начин на употреба не отговаря на предназначението и не е разрешен.
  • Page 141 REMS REG 10 – 54 Е, уред за снемане на външни / вътрешни осенъци от тръби 113835 113835 113835 REMS REG 28 – 108, уред за снемане на вътрешни осенъци от тръби 113840 113840 Маркиращ уред за маркиране на дълбочината на поставяне на фитинги на тръби...
  • Page 142 подаващия лост на REMS DueCento (фиг. 6 (6)). Развийте подаващия лост акумулаторната батерия Li-Ion 21,6 V на REMS Cento / REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V (фиг. 1 (6)). Прид- Стъпаловидната индикация показва състоянието на зареждане на акуму- вижете изцяло надолу задвижването на зъбонарезното колело (1) и...
  • Page 143 жлеба на лоста към цилиндричния щифт на шпинделите и поставете тръби с Ø 28 – 108 mm, Ø ¾ – 4". Задвижването на REMS REG 28 – 108 се пружинния щепсел (9) в отворите на лоста и на щепсела (фиг. 7). По-дългите...
  • Page 144 трябва да се контролират респ. сменят от квалифициран персонал или при повреди. 5. Поведение при повреди 5.1. Повреда: Тръборезът спира да се движи по време на рязане. Светодиодът на контрол на състоянието на машината (18) свети червено (REMS Akku-Cento 22 V). Причина: Отстраняване: ●...
  • Page 145: Гаранционни Условия

    за международна продажба на стоки (CISG). Международната гаранция чрез изпращане на оригиналните документи за покупката, които съдържат се предоставя от REMS GmbH & Co. KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, данни относно датата на покупката и обозначението на продукта. Всички...
  • Page 146 (atramas) medžiagoms REMS Herkules 3B (gam. Nr. 120120), REMS Herkules šalus arba ilgus plaukus gali įtraukti judančios dalys. Y (gam. Nr. 120130), REMS Herkules XL 12" (gam. Nr. 120125) arba regu- g) Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ir surinkimo įrenginius, juos liuojamo aukščio vamzdžių...
  • Page 147: Techniniai Duomenys

    Naudojimas pagal paskirtį ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V ir REMS DueCento skirti vamzdžiams pjauti, vamzdžių išorinėms ir vidinėms užvartoms pašalinti. Naudojant kitais tikslais yra naudojama ne pagal paskirtį, ir todėl neleidžiama naudoti. 1.1. Tiekimo komplektas REMS Cento Basic: Vamzdžių...
  • Page 148 120240 120240 120240 REMS Jumbo sudedamasis darbastalis 120200 120200 120200 REMS REG 10 – 54 E, vamzdžių išorinių / vidinių užvartų šalinimo įrankis 113835 113835 113835 REMS REG 28 – 108, vamzdžių vidinių užvartų šalinimo įrankis 113840 113840 Žymėjimo prietaisas, skirtas movų ir vamzdžių įstūmimo gyliui žymėti.
  • Page 149 (6)) (priedas gam. Nr. 845218). Tuo tikslu vamzdžių pjovimo staklių pastūmos 2.4. Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" vamzdžių pjovimas REMS DueCento (9 pav.) svirtį (1 pav. (6)) nuimti iki pat viršaus nuvesdami pjovimo disko pavarą (1), Kreipiamųjų...
  • Page 150 REMS REG 10 – 54 E. Kitų įrankių neleidžiama naudoti su antgalio lizdu. 5. Veiksmai gedimų atvejais 5.1. Gedimas: Pjovimo metu vamzdžių pjovimo staklės sustoja. Mašinos būsenos kontrolės šviesos diodas (18) šviečia raudonai (REMS Akku-Cento 22 V). Priežastis: Pašalinimas: ●...
  • Page 151: Dalių Sąrašas

    ● Vamzdžių pjovimo staklių ir / arba kreipiamųjų ritinėlių įdėklo (14) ● Pakeisti kreipiamuosius ritinėlius. kreipiamieji ritinėliai (3) yra pažeisti. 5.8. Gedimas: Su REMS Cento RF pjaunant suvirintus kanalizacijos / vandens nuleidimo vamzdžius iš nerūdijančio plieno (EN 1124) pjūvis banguotas. Priežastis: Pašalinimas: ●...
  • Page 152 14 Skrituļu ieliktnis cauruļu griešanai 4 Caurumi balstā ar diametru 40 – 110 mm 4) Elektroinstrumenta lietošana un apkalpošana (REMS Cento / REMS Cento RF / (piederumi, REMS DueCento) a) Nepakļaujiet elektroinstrumentu pārmērīgām slodzēm. Darbam izmantojiet REMS Akku-Cento 22 V) 15 Slīdošais caurules balsts...
  • Page 153: Tehniskie Dati

    Cauruļu griešanas iekārta, uzgriežņatslēga, izmērs 27/17, uz katru slīdošais caurules balsts 75 mm un 110 mm diametrā, lietošanas instrukcija. REMS Akku-Cento 22 V Basic: Ar akumulatoru darbināmā cauruļu griešanas mašīna, litija jonu akumulators 21,6 V, 5,0 Ah, ātrais lādētājs litija jonu akumulatoriem, uzgriežņatslēga, izmērs 27/17, lietošanas instrukcija.
  • Page 154 Transportējamo svaru pacelšanai virs 35 kg nepieciešami vismaz 2 cilvēki. akumulators tiks bojāts „dziļās izlādes“ rezultātā, skatīt pakāpenisko uzlādes līmeņa indikāciju. Brīdī, kad ierīce tiek nosūtīta no ražotāja rūpnīcas, REMS 2.1. Elektriskais pieslēgums litija jonu akumulatora šūnas ir uzlādētas apmēram uz 40 %. Tāpēc litija jonu BRĪDINĀJUMS...
  • Page 155 Izmantojiet tikai oriģinālos REMS griešanas ratus. gropi un vārpstas cilindrisko tapu būtu ģeometrisks slēgums un atsperes 2.4. Cauruļu griešana ar diametru 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" ar REMS DueCento kontaktdakša (7. attēls (9)) ienāktu padeves sviras un vārpstas caurumos (9.
  • Page 156 REMS REG 10 – 54 E, kas tiek grozīts ar cauruļu griešanas mašīnu. 5. Rīcības traucējumu gadījumā 5.1. Traucējums: Cauruļu griešanas iekārta nekustas griešanas laikā. Mašīnas stāvokļa kontroles (18) gaismas diode deg sarkanā krāsā (REMS Akku-Cento 22 V). Cēlonis: Novēršana: ●...
  • Page 157 Nr. 140119), pēc tam aizsargājiet pret rūsu. ● Cauruļu griešanas iekārtas un/vai skrejriteņu ieliktņa (14) skrejriteņi (3) ir ● Nomainīt skrejriteņus. bojāti. 5.8. Traucējums: Veicot metinātu nerūsējošā tērauda notekcauruļu/lejupejošu cauruļu (EN 1124) griešanu ar REMS Cento RF palīdzību, izveidojas viļņaina nogriešanas līnija. Cēlonis: Novēršana: ●...
  • Page 158 REMS Herkules 3B (art. nr 120120), REMS Herkules Y juuksed võivad jääda liikuvate osade vahele. (art. nr 120130), REMS Herkules XL 12" (art. nr 120125) või seatava kõrgusega g) Kui on võimalik paigaldada tolmuimemis- ja kogumisseadmed, tuleb need torutuge(sid) (jn 6 (10)) ja kohandage need täpselt torulõikuri rullide (3) ühendada ja neid õigesti kasutada.
  • Page 159: Tehnilised Andmed

    Nõuetekohane kasutamine HOIATUS HOIATUS REMS Cento, REMS Cento RF, REMS Akku-Cento 22 V ja REMS DueCento on torude ning torude sise- ja väliskraatide lõikamiseks. Mis tahes muul otstarbel kasutamine ei ole nõuetekohane ega ole seepärast lubatud. 1.1 Tarnekomplekt REMS Cento Basic: Torulõikur, silmusvõti mõõt 27/17, kasutusjuhend.
  • Page 160 Esemeid kaaluga üle 35 kg peaksid kandma vähemalt 2 inimest. Akut tuleb enne kasutamist laadida. Li-ioonakusid tuleb süvatühjenemise 2.1. Elektriühendus vältimiseks regulaarselt laadida. Süvatühjenemine rikub akut. Laadimiseks kasutada ainult REMS kiirlaadijat. Uued ja pikemaks ajaks seisma HOIATUS HOIATUS jäetud Li-ioonakud saavutavad täieliku mahutavuse alles pärast korduvaid Kontrollige võrgupinget! Enne torulõikuri või kiirlaadija ühendamist tuleb...
  • Page 161 REMSi lõikerattaid! tõstke torutugi vastu toru ja tõmmake kinnitushoob kinni. Asetage eelseatud 2.4. Torude Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" lõikamine REMS DueCentoga (jn 9) REMS Herkules toruotsa alla. Vajadusel asetage torulõikuri ja toruotsa(de) Asetage rullide pealisosa torude Ø 40 – 110 mm, Ø 1½ – 4" (14) lõikamiseks vahele veel materjalitugesid, et vähendada torude ebaühtlast, mitteringjat...
  • Page 162 Välis/sisekraatide eemaldamine (jn 4) 4.1. Hooldus REMS REG 10 – 54 E (13) abil saab torudel Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" eemaldada HOIATUS HOIATUS kraate seest ja väljast. Lõikeratta võlli tagaküljelt leiate otsaku kinnituse REMS Enne hoolduse teostamist eemaldada pistik vooluvõrgust või eemaldada REG 10 –...
  • Page 163: Jäätmete Kõrvaldamine

    ● Puhastage rulle puhastusvahendiga REMS CleanM (art. nr 140119), lisaks kasutage roostekaitset. ● Torulõikuri ja/või rullide pealisosa (14) rullid (3) on kahjustatud. ● Vahetage rullid. 5.8. Rike: Keevitatud, roostevabast terasest äravoolutorude/vihmaveetorude lõikamisel (EN 1124) REMS Cento RFiga tekib laineline lõikeserv. Põhjus: Abinõu: ● Liiga suur etteandejõud.
  • Page 164 Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2015/863/EU sätetele. EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 61029-1:2009 + A11:2010, EN 62233:2008 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 71332 Waiblingen Deutschland Dipl.-Ing.

Table of Contents