REMS Cento Instruction Manual

REMS Cento Instruction Manual

Pipe cutting machine
Hide thumbs Also See for Cento:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Technische Daten
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Betrieb
  • Explication des Symboles
  • Caractéristiques Techniques
  • Utilisation Conforme
  • Mise en Service
  • Entretien
  • Garantie du Fabricant
  • Listes de Pièces
  • Dati Tecnici
  • Messa in Funzione
  • Garanzia del Produttore
  • Instrucciones Generales de Seguridad para Herramientas Eléctricas
  • Datos Técnicos
  • Utilización Prevista
  • Mantenimiento
  • Garantía del Fabricante
  • Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap
  • Technische Gegevens
  • Wat te Doen Bij Storingen
  • Tekniska Data
  • Åtgärder VID Störningar
  • Tekniske Data
  • Hvis der Opstår Fejl
  • Producentens Garanti
  • Tekniset Tiedot
  • Ogólne Przepisy Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi
  • Dane Techniczne
  • Usuwanie Usterek
  • Usuwanie Odpadów
  • Technická Data
  • Uvedení Do Provozu
  • Technické Dáta
  • Műszaki Adatok
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Tehnički Podaci
  • Namjenska Upotreba
  • Tehnični Podatki
  • Date Tehnice
  • Modul de Lucru
  • Remedierea Defecţiunilor
  • Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов
  • Технические Данные
  • Перечень Деталей
  • Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία
  • Teknik Veriler
  • Üretici Garantisi
  • Технически Характеристики
  • Гаранционни Условия
  • Списък На Частите
  • Techniniai Duomenys
  • Tehniskie Dati
  • Tehnilised Andmed
  • Jäätmete Kõrvaldamine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

REMS Cento
REMS DueCento
deu
Betriebsanleitung .............................................. 4
eng
Instruction Manual ............................................ 8
fra
Notice d'utilisation ........................................... 12
ita
Istruzioni d'uso ................................................. 16
spa
Instrucciones de servicio ................................ 20
nld
Handleiding ....................................................... 24
swe
Bruksanvisning ................................................ 28
nno
Bruksanvisning ................................................ 32
dan
Brugsanvisning ................................................ 36
fin
Käyttöohje ......................................................... 40
por
Manual de instruções ....................................... 44
pol
Instrukcja obsługi ............................................. 48
ces
Návod k použití ................................................. 52
slk
Návod na obsluhu ............................................ 56
hun Kezelési utasítás .............................................. 60
hrv
Upute za rad ...................................................... 64
slv
Navodilo za uporabo ........................................ 68
ron
Manual de utilizare ........................................... 72
rus
Руководство по эксплуатации ..................... 76
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................ 80
tur
Kullanım kılavuzu ............................................. 84
bul
Ръководство за експлоатация ..................... 88
lit
Naudojimo instrukcija ...................................... 92
lav
Lietošanas instrukcija ...................................... 96
est
Kasutusjuhend ............................................... 100
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cento and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for REMS Cento

  • Page 1 Instruction Manual ..........8 Notice d’utilisation ........... 12 Istruzioni d’uso ..........16 Instrucciones de servicio ........ 20 Handleiding ............24 Bruksanvisning ..........28 REMS GmbH & Co KG Bruksanvisning ..........32 Maschinen- und Werkzeugfabrik Brugsanvisning ..........36 Stuttgarter Straße 83 fin Käyttöohje ............
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 3  Cu-INOX (Art-Nr. 845050)  V, s 10 (Art-Nr. 845051)  St (Art-Nr. 845052)  Cu (Art-Nr. 845053)  RF (Art-Nr. 845054)  C-SF (Art-Nr. 845055)  P, s 21 (Art-Nr. 845057) Fig. 2 Fig. 4...
  • Page 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Ø 40 – 70 Ø 70 – 100...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Vorschubhebel besteht die Gefahr, dass sich der Vorschubhebel (6) von der tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter Spindel (8) löst. REMS DueCento kann dabei umfallen oder herunterfallen. haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann Verletzungsgefahr.
  • Page 5: Technische Daten

    Wanddicke Stahlrohre, Kupferrohre, Gussrohre (SML) ≤ 4,5 mm ≤ 5,0 mm Wanddicke Kunststoff-/Verbundrohre ≤ 10,0 mm ≤ 21,0 mm 1.4. Drehzahl Drehzahl Schneidrad Leerlauf 115 min‫ ¹־‬ 115 min‫¹־‬ 1.5. Elektrische Daten 230 V ~; 50 – 60 Hz; 1200 W; 5,7 A. Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% (AB 2/10 min), schutzisoliert, funkentstört, oder 110 V ~; 50 – 60 Hz; 1200 W; 11,4 A. Absicherung (Netz) 20 A, Aussetzbetrieb S3 20% (AB 2/10 min), schutzisoliert, funkentstört. 1.6. Abmessungen REMS Cento REMS DueCento L×B×H: 250×300×250 mm (10"×12"×14") 260×430×515 mm (10,2"×16,9"×20,3") 1.7. Gewicht ohne Sicherheitsfußschalter 17,8 kg (39 lb) 36,4 kg (80,2 lb) 1.8. Lärminformation Schalldruckpegel = 87 dB = 87 dB Schallleistungspegel = 98 dB...
  • Page 6: Betrieb

    REMS Cento des Rohres (5) nicht gegen das Schneidrad (2) stoßen, das Schneidrad kann Rohrtrennmaschine z. B. auf REMS Jumbo (Fig. 1) (Art.-Nr. 120200) oder auf dadurch beschädigt werden. Trennstelle am Rohr anzeichnen und zum Untergestell (Fig. 2) (Art.-Nr. 849315) mit 4 bzw. 2 Schrauben M 8 befestigen. Schneidrad positionieren. Sicherheitsfußschalter (7) betätigen. Vorschubhebel Darauf achten, dass ausreichend Platz für die Rohrtrennmaschine, für REMS...
  • Page 7 Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab! Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice. und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol- auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material- auftrages unter www.rems.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten → fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe- Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos. seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert. Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden- Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder dienstwerkstatt in Ihrer Nähe. Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde 9. Teileverzeichnisse Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. Teileverzeichnisse siehe www.rems.de → Downloads → Teileverzeichnisse. Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden- dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte...
  • Page 8: General Power Tool Safety Warnings

    2.2. If the feed lever is not locked there is a danger shock. that the feed lever (6) will come away from the spindle (8). REMS DueCento can f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable or there is the then fall over or fall off. Danger of injury.
  • Page 9: Technical Data

    1. Technical data Use for the intended purpose WARNING REMS Cento and REMS DueCento are intended for the purpose of cutting and deburring the inside and outside of pipes. All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited. 1.1. Scope of Supply REMS Cento Basic: Pipe cutting machine, ring spanner size 27/17, instruction manual.
  • Page 10: Operation

    WARNING NOTICE Pull out the mains plug before carrying out maintenance or repair work! An unsuitable cutting wheel will be damaged or the pipe will not be cut. Use This work may only be performed by qualified personnel. only original REMS cutting wheels! The gear of REMS Cento and REMS DueCento is maintenance-free. It runs 2.4. Cutting pipes Ø 40 – 100 mm with REMS DueCento (Fig. 8) in a life-long grease filling and therefore needs no lubrication. The motor has Place roller insert for cutting pipes Ø 40 – 100 mm (14) (accessory) on the rollers carbon brushes. These are subject to wear and must therefore by checked and (3). For pipes Ø 40 – 70 mm or for pipes Ø 70 – 100 mm, place roller insert in changed by qualified specialists or an authorised customer service workshop the rollers (3) as shown in Fig. 8. Longer pipes must be supported by height...
  • Page 11: Manufacturer's Warranty

    Remedy: ● Pipe not round. ● Reduce feeding pressure. ● Pipe not deburred on the outside. ● Deburr pipe on the outside. ● Rollers (3) soiled. ● Clean rollers with machine cleaner REMS CleanM (Art. No. 140119), then protect against rust. 5.3. Fault: Pipe is not cut. Cause: Remedy: ● Unsuitable cutting wheel. ● Select and change cutting wheel according to the pipe to be cut.
  • Page 12 2.2. Lorsque le levier d’avance (6) n’est pas sécurisé, il risque de se rupteur ou brancher l’appareil en marche au secteur peut entraîner des accidents. détacher de la vis (8). REMS DueCento peut alors se renverser ou tomber. Risque d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil de blessure.
  • Page 13: Explication Des Symboles

    Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite. 1.1. Fourniture REMS Cento Basic : Machine à couper les tubes, clé polygonale de 27/17, notice d’utilisation. REMS DueCento Basic : Machine à couper les tubes, clé polygonale de 27/17, 2 appuis de tube à hauteur réglable, levier d’avance, goupille bêta, notice d’utilisation. 1.2. Codes REMS Cento REMS DueCento Machine à couper les tubes 845001 845005 REMS molette de coupe Cu-INOX pour les tubes des systèmes à sertir en acier inoxydable, cuivre, acier électro-zingué 845050 845050 REMS molette de coupe Cu spécialement conçue pour les tubes des systèmes à sertir cuivre 845053 845053 REMS molette de coupe St pour tubes acier, fonte (SML) 845052 845052 REMS molette de coupe C-SF spécialement conçue pour les tubes des systèmes à sertir et des systèmes à emboîter en acier électro-zingué avec réalisation...
  • Page 14: Mise En Service

    27 fournie. Mettre en place (remplacer) la molette de coupe en utilisant le nettoyant pour machines REMS CleanM (code 140119) et les (2). Veiller à ce que les ergots d’entraînement de l’arbre d’entraînement s’engagent protéger ensuite contre la corrosion. dans les trous de la molette de coupe. Serrer l’écrou hexagonal. Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique- AVIS ment le nettoyant pour machines REMS CleanM (code 140119), ou du savon Une molette de coupe inappropriée risque d’être endommagée ou de ne pas doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers. couper le tube. Utiliser uniquement des molettes de coupe REMS d’origine ! Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques. N’utiliser en aucun cas de l’essence, de l’huile 2.4. Coupe de tubes Ø 40 – 100 mm avec REMS DueCento (fig. 8) de térébenthine, des diluants ou d’autres produits similaires pour nettoyer les Placer le rouleau de rotation intermédiaire pour coupe de tubes Ø 40 – 100 mm pièces en matières plastiques. (14) (accessoire) sur les rouleaux de rotation (3). Pour les tubes Ø 40 – 70 mm Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans la machine à couper les tubes. / Ø 70 – 100 mm, placer le rouleau de rotation intermédiaire sur les rouleaux de rotation (3) conformément à la figure 8. Utiliser impérativement des appuis...
  • Page 15: Garantie Du Fabricant

    Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou- velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats, à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti- lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la responsabilité de REMS. Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions préa- lables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de REMS.
  • Page 16 Se non è bloccata, la leva di avanzamento (6) può stupefacenti, alcool o medicinali. Un momento di deconcentrazione durante staccarsi dalla vite (8) e la REMS DueCento può ribaltarsi o cadere a terra. l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni. Pericolo di lesioni.
  • Page 17: Dati Tecnici

    1.2. Codici articolo REMS Cento REMS DueCento Macchina tagliatubi 845001 845005 Rotella REMS Cu-INOX per tubi dei sistemi pressfitting di acciaio inossidabile, rame ed acciaio al carbonio 845050 845050 Rotella REMS Cu speciale per tubi dei sistemi pressfitting di rame 845053 845053 Rotella REMS St per tubi di acciaio e di ghisa (SML) 845052 845052 Rotella REMS C-SF speciale per tubi dei sistemi pressfitting/plugfitting in acciaio al carbonio, con realizzazione di uno smusso in fase di taglio 845055 845055 Rotella REMS V, s 10 per tubi di plastica e tubi multistrato, spessore della parete s ≤ 10 mm 845051 845051 Rotella REMS P, s 21 per tubi di plastica e tubi multistrato, spessore della parete s ≤ 21 mm 845057 Basamento...
  • Page 18 REMS REG 10 – 54 E messo in rotazione dalla tagliatubi. (fig. 7), sollevarli fino al contatto con il tubo e serrare a fondo la leva di bloccaggio AVVISO (11). Collocare i supporti regolabili sotto le estremità del tubo. Se necessario, Per tagliare i tubi rimuovere il REMS REG 10 – 54 E (13). Il portabit è consen- collocare altri supporti tra la tagliatubi e le estremità del tubo al fine di ridurre tito solo per il REMS REG 10 – 54 E. Altri attrezzi con portabit non sono la rotazione irregolare ed asimmetrica del tubo stesso. consentiti. Non fissare la REMS DueCento e i supporti regolabili del tubo (10) alla super- 4. Riparazione ficie di appoggio per evitare che un tubo che ruota in modo irregolare possa danneggiare la rotella.
  • Page 19: Garanzia Del Produttore

    ● Spinta esercitata eccessiva. ● Ridurre la spinta. ● Rotella non affilata/scheggiata. ● Sostituire la rotella. ● Spazzole di carbone consumate. ● Far sostituire le spazzole di carbone da un tecnico qualificato o da un centro assistenza autorizzato REMS. 5.2. Inconveniente: il tubo si arresta durante il taglio. Causa: Rimedio: ● La sezione del tubo non è circolare. ● Ridurre la spinta. ● Tubo non sbavato esternamente.
  • Page 20: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Si la palanca de avance no se encuentra asegurada, portarla. Transportar el aparato eléctrico con el dedo en el interruptor o conectar existe peligro de que la palanca de avance (6) se suelte del husillo (8). REMS el aparato encendido a la red eléctrica puede provocar accidentes.
  • Page 21: Datos Técnicos

    Máquina cortatubos 845001 845005 REMS cuchilla Cu-INOX para tubos de sistemas de prensar de acero inoxidable, cobre, acero C 845050 845050 REMS cuchilla Cu especial para tubos de cobre de sistemas de prensar de cobre 845053 845053 REMS cuchilla St para tubos de acero, tubos de fundición (SML) 845052 845052 REMS cuchilla C-SF especial para tubos de sistemas de prensar/enganche de acero C, con realización simultánea de una fase...
  • Page 22: Mantenimiento

    Colocar la máquina cortatubos sobre una base firme y plana. Asegúrese de Los tubos de dimensiones superiores deben apoyarse eventualmente por disponer de espacio suficiente para la máquina cortatubos, para los soportes ambos lados de la máquina cortatubos (véase 2.2). de tubo regulables en altura y el tubo a cortar. Introducir la palanca de avance 3.3. Escariado (6) en el husillo (8). Asegurarse de que exista una unión positiva entre la ranura de la palanca de avance hacia el pasador cilíndrico del husillo e introducir el Escariado interior de tubos enganche (9) en las perforaciones de la palanca de empuje y del husillo (fig. Con REMS REG 28 – 108 (12) se puede escariar el interior de tubos de Ø 6). Los tubos de dimensiones superiores se deben apoyar forzosamente con 28 – 108 mm, Ø ¾ – 4". El accionamiento de la máquina REMS REG 28 – 108 soportes de tubo regulables en altura (fig. 5) (10), eventualmente por ambos se realiza a través de una cuchilla (rueda de corte) (fig. 3). Para el accionamiento lados de la máquina. Mover el accionamiento de la cuchilla (1) hacia arriba se pueden utilizar las cuchillas REMS cuchilla Cu-INOX (código 845050), REMS girando la palanca de avance (6), hasta que el tubo a cortar (5) pueda colocarse cuchilla Cu (código 845053) y REMS cuchilla RF (código 845054). Para esca- sobre los rodillos (3). Para ajustar la altura de los soportes de tubo regulables riar tubos de dimensiones superiores se pueden utilizar uno o varios REMS en altura (10), colocar el tubo a cortar de forma centrada sobre los rodillos (3) Herkules 3B (código 120100), REMS Herkules Y (código 120130) o soporte(s)
  • Page 23: Garantía Del Fabricante

    Consulte los catálogos de piezas en la página www.rems.de → Descargas → y la denominación del producto. Todos los fallos de funcionamiento que surjan Lista de piezas. dentro del periodo de garantía y que obedezcan a fallos de fabricación o material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las caren- cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales inadecuados, sobreesfuerzo, utilización para una finalidad distinta, intervención por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de REMS quedarán excluidas de la garantía. Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam- biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS. El usuario corre con los gastos de envío y reenvío.
  • Page 24: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u hendel bestaat het gevaar dat de aandrukhendel (6) van de spindel (8) loskomt. ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het op Hierbij kan REMS DueCento omvallen of naar beneden vallen. Kans op letsel! het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt. Als u bij het dragen ● Tijdens het afkorten dient u helpende personen te beschermen tegen de van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of als u het draaiende buis.
  • Page 25: Technische Gegevens

    REMS Herkules 3B, materiaalsteun met 3-poot 120100 REMS Herkules Y, materiaalsteun met klemvoorziening 120130 Buissteun, in hoogte verstelbaar, Ø 100 – 225 mm 845220 Buissteun, in hoogte verstelbaar, Ø 40 – 100 mm 845230 REMS Jumbo, opklapbare werkbank 120200 REMS REG 10 – 54 E, buiten-/binnenbuisontbramer 113835 REMS REG 28 – 108, binnenbuisontbramer 113840 REMS CleanM, machinereiniger 140119 140119 1.3. Werkgebied REMS Cento REMS DueCento Roestvaststalen buizen, koperen buizen, meerlaagse buizen, C-stalen buizen van persfittingsystemen Ø (8) 22 – 108 mm Ø (54) 108 – 225 mm Stalen buizen NEN-EN 10255 (DIN 2440) DN (10) 20 – 100; (⅜") ¾ – 4" DN (50) 100 – 150; (1½") 4 – 6" Gietijzeren buizen (SML) DIN 19522 DN 40 – 100 mm DN (40) 100 – 200 mm Kunststof buizen SDR 11, meerlaagse buizen Ø (10) 25 – 110 mm Ø (50) – 110 mm Wanddikte stalen buizen, koperen buizen, gietijzeren buizen (SML) ≤ 4,5 mm ≤ 5,0 mm Wanddikte kunststof/meerlaagse buizen ≤ 10,0 mm...
  • Page 26 10 – 54 E. De te ontbramen buizen worden met de hand tegen de met de vooringestelde buissteunen onder het buiseinde. Plaats indien nodig extra buisafkortmachine aan het draaien gebrachte REMS REG 10 – 54 E gedrukt. buissteunen tussen de buisafkortmachine en de buiseinden, om een niet-rechte LET OP loop van de buis te reduceren. Voor het afkorten van buizen de REMS REG 10 – 54 E (13) verwijderen. De Veranker REMS DueCento en in hoogte verstelbare buissteunen (10) niet in bitopname is uitsluitend voor REMS REG 10 – 54 E toegestaan. Andere de ondergrond, anders kan een niet rechtlopende buis tot een breuk van het gereedschappen met een bitopname zijn niet toegestaan.
  • Page 27: Wat Te Doen Bij Storingen

    ● Looprollen met de machinereiniger REMS CleanM (art.-nr. 140119) reinigen en looprollen (14) zijn verontreinigd. aansluitend tegen roest beschermen. ● De looprollen (3) van de buisafkortmachine en/of het inzetstuk met ● Looprollen vervangen. looprollen (14) zijn beschadigd. 6. Verwijdering Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken (CISG). REMS Cento en REMS DueCento mogen na hun gebruiksduur niet met het 8. Onderdelenlijsten huisvuil worden verwijderd. De machines moeten in overeenstemming met de wettelijke voorschriften worden verwijderd. Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de → Downloads → Parts lists. 7. Fabrieksgarantie De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de...
  • Page 28 är säkrat finns risk för att matningshandtaget (6) lossnar från spindeln tappar koncentrationen när du använder ett elektriskt verktyg kan det medföra (8). REMS DueCento kan då falla omkull eller falla ner. Risk för personskador! allvarliga skador. ● Skydda personer som finns i närheten vid arbetet medan det roterande b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon.
  • Page 29: Tekniska Data

    K = 3 dB K = 3 dB 1.9. Vibrationer Viktat effektivvärde för accelerationen < 2,5 m/s² < 2,5 m/s² K = 1,5 dB K = 1,5 dB Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat test och kan användas som grund för jämförelse med andra maskiner. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande uppskattning av emissionen. OBSERVERA Vibrationsemissionsvärdet kan avvika från det angivna värdet vid användning av maskinen, detta beror på sättet som maskinen används på. Beroende på de verkliga användningsförhållanden (intermittent drift) kan det vara nödvändigt att fastställa säkerhetsåtgärder för att skydda maskinoperatören. 2. Idrifttagning 2.2. Uppställning av rörkapningsmaskinen REMS Cento 2.1. Elektrisk anslutning Ställ upp rörkapningsmaskinen t.ex. på REMS Jumbo (Fig. 1) (Art. nr. 120200) VARNING eller på stativ (Fig. 2) (Art. nr. 849315) och fäst med 4 resp. 2 skruvar M8. Se till att det finns tillräckligt med plats för rörkapningsmaskinen, för REMS Jumbo/ Beakta nätspänningen! Kontrollera före anslutning av rörkapningsmaskinen om spänningen som är angiven på märkskylten motsvarar nätspänningen. På stativ och för röret som ska kapas av. Längre rör skall ovillkorligen stödjas upp byggarbetsplatser, i fuktig omgivning eller på jämförbara uppställningsplatser med REMS Herkules (Fig. 2) (Art. nr. 120100), eller med REMS Herkules Y får rörkapningsmaskinen endast drivas via 30 mA skyddsanordning för felström (Art. nr. 120130), eventuellt på båda sidor om maskinen. Förflytta genom att (FI-brytare) i nätet. Vid användning av en förlängningskabel ska ledningstvär- vrida matningshandtaget (6) drivenheten för skärtrissan (1) så långt uppåt att snittet som krävs för fjernes rörkapningsmaskinens effekt beaktas.
  • Page 30 Avgradning av inre grader eftersom det kan skada skärtrissan. Öppna klämspaken på REMS Herkules, Med REMS REG 28 – 108 (12) kan rör Ø 28 – 108 mm, Ø ¾ – 4" gradas av sänk rörstödet på REMS Herkules, ställ REMS Herkules nära rörkapningsma- invändigt. Drivningen av REMS REG 28 – 108 sker via en skärtrissa (Fig. 3). skinen under röret, lyft upp rörstödet mot röret och dra fast klämspaken. Ställ Skärtrissorna REMS skärtrissa Cu-INOX (Art. nr. 845050), REMS skärtrissa förinställd REMS Herkules under röränden. Ställ vid behov upp ytterligare Cu (Art. nr. 845053) och REMS skärtrissa RF (Art. nr. 845054) kan användas materialstöd mellan rörkapningsmaskinen och röränden/-ändarna för att minska för drivningen. För att grada av längre rör ska en eller flera REMS Herkules 3B ojämna rörelser hos rören. (Art. nr. 120100), REMS Herkules Y (Art. nr. 120130) resp. höjdinställbara rörstöd (10) användas. REMS DueCento Ställ upp rörkapningsmaskinen på ett fast och jämnt underlag. Se till att det finns tillräckligt med plats för rörkapningsmaskinen, för de höjdinställbara Se till att skärtrissans (2) egg sticker in i spåret på REMS REG 28 – 108 (12) rörstöden och för röret som ska kapas av. Anbring matningshandtaget (6) på (Fig. 3). spindeln (8). Se till att matningshandtagets spår griper ordentligt tag i spindelns Utvändig/invändig avgradning av rör (Fig. 4) cylinderstift och att fjädertappen (9) sticker in i hålen på matningshandtagen och på spindeln (Fig. 6). Längre rör ska ovillkorligen stödjas upp (med höjdin- Med REMS REG 10 – 54 E (13) kan rör Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" gradas av in- och utvändigt. På baksidan av skärtrissans axeln finns det en fästanordning ställbara rörstöd (Fig. 5) (10), eventuellt på båda sidorna av maskinen. Förflytta för bits för drivningen av REMS REG 10 – 54 E. Rören som ska gradas av trycks genom att vrida matningshandtaget (6) drivenheten för skärtrissan (1) så långt för hand mot REMS REG 10 – 54 E som har börjat rotera med hjälp av rörkap-...
  • Page 31: Åtgärder Vid Störningar

    5. Åtgärder vid störningar 5.1. Störning: Rörkapningsmaskinen stannar under kapningen. Orsak: Åtgärd: ● För högt matningstryck. ● Reducera matningstrycket. ● Slitna/bruten skärtrissa. ● Byt skärtrissa. ● Utnötta kolborstar. ● Låt kvalificerad fackpersonal eller en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad byta ut kolborstarna. 5.2. Störning: Röret stannar under kapningen. Orsak: Åtgärd: ● Röret ej runt. ● Reducera matningstrycket. ● Röret ej avgradat utvändigt. ● Grada av röret utvändigt. ● Löprullar (3) smutsiga. ● Rengör löprullar med maskinrengöringsmedlet REMS CleanM (Art. nr. 140119) och skydda dem därefter mot rost. 5.3. Störning: Röret kapas inte av helt. Orsak: Åtgärd: ●...
  • Page 32 Ved bruk av en feilstrøm­vernebryter reduseres risikoen som beskrevet under 2.2. ble sikret. Ved ikke sikret fremføringsarm er det fare for elektrisk støt. for at fremføringsarmen (6) løsner fra spindelen (8). REMS DueCento kan derved velte eller falle ned. Fare for personskader! 3) Personers sikkerhet ●...
  • Page 33: Tekniske Data

    2.1. Elektrisk tilkobling eller med REMS Herkules Y (art. nr. 120130), om nødvendig på begge sider av rørkutteren. Beveg skjærehjuldrift (1) ved å dreie fremføringsarmen (6) så ADVARSEL langt oppover at røret som skal kuttes (5) kan legges på lederullene (3). Legg Pass på nettspenningen! Før rørkutteren kobles til skal det kontrolleres om for innstilling av høyden til REMS Herkules røret som skal kuttes i midten på spenningen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med nettspenningen. lederullene (3) til rørkutteren. Ikke støt derved med røret (5) mot skjærehjulet På byggeplasser, i fuktige omgivelser og på andre sammenlignbare steder må (2), skjærehjulet kan derved skades. Åpne klemspak til REMS Herkules, senk rørkutteren bare kobles til nettet via 30 mA-feilstrøm-vernebryter (FI-bryter). ned rørstøtte til REMS Herkules, sett REMS Herkules nær rørkutteren under Pass på ved bruk av skjøteledning at den har det ledningstverrsnittet som røret, løft rørstøtten mot røret og trekk fast klemspak. Sett forhåndsinnstilt rørkutteren krever. REMS Herkules under rørenden. Sett ved behov ytterligere materialestøtte(r) mellom rørkutter og rørende(r), slik at slark i rørene reduseres. 2.2. Oppstilling av rørkutteren REMS Cento REMS DueCento Fest rørkutter f. eks. på REMS Jumbo (fig. 1) (art. nr. 120200) eller på under- Sett rørkutteren på fast, plant underlag. Pass på at det finnes tilstrekkelig plass stell (fig. 2) (art. nr. 849315) med 4 hhv. 2 skruer M 8. Pass på at det finnes for rørkutteren, for de høydejusterbare rørstøttene og røret som skal kuttes.
  • Page 34 Ikke fest REMS DueCento og høydejusterbare rørstøtter (10) på underlaget, Rengjør plastdeler (f.eks. hus) bare med maskinrens REMS CleanM (art. nr. da et rør med slark ellers kan føre til brudd av skjærehjulet. 140119) eller mild såpe og en fuktig klut. Ikke bruk husholdningsrengjørings- FORSIKTIG midler. De inneholder ofte kjemikalier som kan skade plastdelene. Bruk aldri REMS DueCento må på fremføringsarmen (6) når den kjøres eller bæres bare bensin, terpentinolje, fortynner eller lignende produkter til å rengjøre plastdelene. holdes fast, når denne, som beskrevet ovenfor, er sikret med låsepinnen (9). Pass på at det aldri kommer væske inn i rørkutterens indre. Det er ellers fare for at fremføringsarmen (6) løsner fra spindelen (8). REMS DueCento kan derved velte eller falle ned. Fare for personskader! 4.2. Inspeksjon/service 2.3. Montering (utskifting) av skjærehjulet (2) ADVARSEL Koble fra nettstøpselet! Velg egnet skjærehjul. Løsne sekskantmutter for festet Trekk ut nettstøpselet før vedlikeholds- og reparasjonsarbeider! Disse av skjærehjulet (høyregjenger) med den medleverte ringnøkkelen nøkkelvidde arbeidene må kun utføres av kvalifisert fagpersonale. 27. Sette inn (skifte ut) skjærehjul (2). Pass på at medbringerpinnene til drivak- Drivverket til REMS Cento og REMS DueCento er vedlikeholdsfritt. Det går i selen griper inn i boringene på skjærehjulet. Trekk sekskantmutter fast til. en varig påfylling av fett og må derfor ikke smøres. Motoren har kullbørster.
  • Page 35 5.2. Feil: Rør stopper under kuttingen. Årsak: Hjelp: ● Rør har slark. ● Reduser fremføringstrykk. ● Rør ikke avgradet utvendig. ● Avgrad rør utvendig. ● Lederuller (3) skitne. ● Rengjør lederuller med maskinrens REMS CleanM (art.nr. 140119), beskytt deretter mot rust. 5.3. Feil: Rør blir ikke kuttet gjennom. Årsak: Hjelp: ● Uegnet skjærehjul. ● Velg og skift skjærehjul i henhold til røret som skal kuttes. ● Rør har slark. ● Reduser fremføringstrykk.
  • Page 36 2.2. Er håndtaget ikke sikret, er der fare for, at der er fare for at skære i ledningen, skal du bruge et fejlstrømsrelæ. Brugen håndtaget (6) løsner sig fra spindlen (8). REMS DueCento kan vælte eller falde af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for elektrisk stød. ned. Fare for kvæstelse.
  • Page 37 < 2,5 m/s² K = 1,5 dB K = 1,5 dB Den angivne vibrationseksponering er målt iht. en standardiseret prøvningsmetode, som kan anvendes til sammenligning med andre apparater. Den angivne vibra- tionseksponering kan også anvendes til en indledende vurdering af den påvirkning, som brugeren udsættes for. FORSIGTIG Vibrationseksponeringen kan afvige fra den angivede værdi, når rørskæremaskinen er i brug, afhængig af den måde, rørskæremaskinen anvendes på. Afhængigt af de faktiske brugerbetingelser (pause) kan det være påkrævet at fastlægge sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren. 2. Ibrugtagning eller på understel (Fig. 2) (art.nr. 849315) med 4 eller 2 skruer M 8. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads for rørskæremaskinen, for REMS Jumbo/understativ 2.1. Elektrisk tilslutning og det rør, der skal skæres over. Længere rør skal under alle omstændigheder understøttes med REMS Herkules (Fig. 2) (art.nr. 120100) eller med REMS ADVARSEL Herkules Y (art.nr. 120130), evt. på begge sider af rørskæremaskinen. Skære- Kontroller netspændingen! Inden rørskæremaskinen tilsluttes, skal det hjulsholderen (1) bevæges opad ved at dreje på håndtaget (6), til røret, der kontrolleres, at den spænding, som er angivet på mærkepladen, stemmer skal skæres over (5), kan lægges på løberullerne (3). Højden på REMS Herkules overens med netspændingen. På byggepladser, i fugtige omgivelser eller ved indstilles ved at lægge røret, der skal skæres over, midt på løberullerne (3) på lignende opstillingsmåder må rørskæremaskinen kun køre med en 30 mA-fejl- røreskæremaskinen. Røret (5) må ikke stødes mod skærehjulet (2), da skære- strøm-beskyttelsesanordning (FI-relæ), der skal være tilsluttet nettet. Bruges hjulet derved kan blive beskadiget. Klemmearmen på REMS Herkules åbnes, en forlængerledning, skal ledningstværsnittet, der gælder for rørskæremaskinens rørstøtten på REMS Herkules sænkes, REMS Herkules stilles ind under røret...
  • Page 38 REMS DueCento BEMÆRK Rørskæremaskinen stilles på et fast, lige underlag. Sørg for, at der er tilstræk- Kontroller, at skæret på skærehjulet (2) rager ind i noten på REMS REG 28 – 108 kelig plads for rørskæremaskinen, for de højdejusterbare rørstøtter og det rør, (12) (Fig. 3). der skal skæres over. Håndtaget (6) anbringes på spindlen (8). Kontroller, at noten på håndtaget passer formsluttende i spindlens cylinderstift og sæt Udvendig/indvendig rørafgratning (Fig. 4) hårnålesplitten (9) ind i boringerne på håndtaget og spindlen (Fig. 6). Længere Med REMS REG 10 – 54 E (13) kan rør fra Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" afgrates rør skal ubetinget understøttes med højdejusterbare rørstøtter (Fig. 5) (10), udvendigt og indvendigt. På bagsiden af skærehjulets aksel findes en bit-holder evt. på begge sider af maskinen. Skærehjulsholderen (1) bevæges opad ved til drift af REMS REG 10 – 54 E. Rørene, der skal afgrates, trykkes manuelt at dreje på håndtaget (6), til røret, der skal skæres over (5), kan lægges på mod REMS REG 10 – 54 E, der sættes i bevægelse af rørskæremaskinen. løberullerne (3). Højden på de højdejusterbare rørstøtter (10) indstilles ved at BEMÆRK lægge røret, der skal skæres over, midt på løberullerne (3) på røreskærema- REMS REG 10 – 54 E (13) fjernes til overskæring af rør. Bit-holderen er kun skinen. Røret (5) må ikke stødes mod skærehjulet (2), da skærehjulet derved godkendt til REMS REG 10 – 54 E. Andre værktøjer med bit-holder er ikke kan blive beskadiget. Klemmearmen (11) på de højdejusterbare rørstøtter (10) godkendte. åbnes. De højdejusterbare rørstøtter (10) stilles ind under røret i nærheden af rørskæremaskinen (Fig. 7), løftes mod røret, og klemmearmen (11) spændes. 4. Pasning Forindstillede rørstøtter stilles ind under rørenden. Efter behov stilles yderligere rørstøtter mellem rørskæremaskine og rørende(r), så en ujævn bevægelse af 4.1. Vedligeholdelse rørene reduceres. ADVARSEL REMS DueCento og højdejusterbare rørstøtter (10) må ikke fastgøres på...
  • Page 39: Hvis Der Opstår Fejl

    5.2. Fejl: Røret står stille under under overskæringsprocessen. Årsag: Udbedring: ● Røret er ikke rundt. ● Reducer trykket på håndtaget. ● Røret er ikke afgratet udvendigt. ● Afgrat røret udvendigt. ● Løberullerne (3) er snavsede. ● Rens løberullerne med maskinrens REMS CleanM (art.nr. 140119) og beskyt dem herefter mod rust. 5.3. Fejl: Røret bliver ikke skåret igennem. Årsag: Udbedring: ● Skærehjulet er ikke egnet til opgaven. ● Vælg skærehjulet, der passer til det rør, der skal skæres over, og skift det. ● Røret er ikke rundt. ● Reducer trykket på håndtaget. ● Røret er ikke afgratet udvendigt.
  • Page 40 Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. ● Kuljeta tai kanna REMS DueCentoa syöttövivusta (6) vain sen ollessa varmistettuna kohdan 2.2. selostuksen mukaan. Jos syöttövipua ei ole 3) Henkilöiden turvallisuus varmistettu, vaarana on syöttövivun (6) irtoaminen karasta (8). REMS DueCento a) Ole valpas ja varovainen tekemissäsi ja toimi järkevästi käyttäessäsi voi tällöin kaatua ta pudota. Loukkaantumisvaara. sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, ●...
  • Page 41: Tekniset Tiedot

    Teräsputkien, kupariputkien ja valurautaputkien (SML) seinämänpaksuus ≤ 4,5 mm ≤ 5,0 mm Muovi-/yhdistelmäputkien seinämänpaksuus ≤ 10,0 mm ≤ 21,0 mm 1.4. Kierrosluku Leikkuupyörän tyhjäkäyntikierrosluku 115 min‫ ¹־‬ 115 min‫¹־‬ 1.5. Sähkötiedot 230 V ~; 50 – 60 Hz; 1200 W; 5,7 A. Varokesuojaus (verkko) 10 A (B), ajoittainen käyttö S3 20% (AB 2/10 min), suojaeristetty, varustettu häiriönpoistolla, tai 110 V ~; 50 – 60 Hz; 1200 W; 11,4 A. Varokesuojaus (verkko) 20 A, ajoittainen käyttö S3 20% (AB 2/10 min), suojaeristetty, varustettu häiriönpoistolla. 1.6. Mitat REMS Cento REMS DueCento P×L×K: 250×300×250 mm (10"×12"×14") 260×430×515 mm (10,2"×16,9"×20,3") 1.7. Paino ilman turvallista jalkakytkintä 17,8 kg (39 lb) 36,4 kg (80,2 lb) 1.8. Melutiedot Äänen painetaso = 87 dB = 87 dB Äänitehotaso...
  • Page 42 2.4. Putkien Ø 40 – 100 mm katkaisu laitteella REMS DueCento (Kuva 8) 8. Pidä huoli siitä, etteivät nesteet pääse koskaan putkenkatkaisulaitteen sisään. Pane kannatinrullasisäke putkien Ø 40 – 100 mm katkaisua varten (14) (lisä- varuste) kannatinrullille (3). Pane putkia Ø 40 – 70 mm tai putkia Ø 70 – 100 mm 4.2. Tarkastus/kunnossapito varten kuvan 8 mukainen kannatinrullasisäke kannatinrulliin (3). Pidempiä VAROITUS putkia on ehdottomasti tuettava korkeussäätöisillä putkialustoilla Ø 40 – 100 mm Vedä verkkopistoke irti ennen kunnostus- ja korjaustöitä! Vain vastaavan (tuote-nro 845230, lisävaruste), tarpeen vaatiessa putkenkatkaisulaitteen pätevyyden omaava ammattitaitoinen henkilöstö saa suorittaa nämä työt. molemmin puolin. Katso putkien katkaisu kohdasta 2.2. REMS DueCento. Laitteiden REMS Cento ja REMS DueCento vaihteisto on huoltovapaa. Se on 3. Käyttö kestorasvatäyttöinen, joten sitä ei tarvitse voidella. Moottori on varustettu hiiliharjoilla. Ne kuluvat, minkä vuoksi ne on silloin tällöin tarkastettava tai HUOMIO vaihdettava uusiin vastaavan pätevyyden omaavan ammattitaitoisen henkilöstön Loukkaantumisvaara! tai valtuutetun REMS-sopimushuoltopalvelun toimesta. Käytä vain alkuperäisiä Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, REMS-hiiliharjoja. Katso myös kohta 5. Toiminta häiriötapauksissa. vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät...
  • Page 43 ● Kuluneet hiiliharjat. ● Anna vastaavan pätevyyden omaavan ammattitaitoisen henkilöstön tai valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon vaihtaa hiiliharjat. 5.2. Häiriö: Putki pysähtyy katkaisuvaiheen aikana. Syy: Korjaustoimenpide: ● Putki on epäkeskinen. ● Vähennä syöttöpainetta. ● Putken ulkopursetta ei ole poistettu. ● Poista putken ulkopurse. ● Kannatinrullat (3) ovat likaantuneet. ● Puhdista kannatinrullat konepuhdistusaineella REMS CleanM (tuote-nro 140119) ja suojaa ne sen jälkeen ruosteelta. 5.3. Häiriö: Putki ei katkea. Syy: Korjaustoimenpide: ● Sopimaton leikkuupyörä. ● Valitse ja vaihda leikkuupyörä katkaistavan putken mukaisesti. ● Putki on epäkeskinen. ● Vähennä syöttöpainetta. ● Putken ulkopursetta ei ole poistettu. ● Poista putken ulkopurse. ● Leikkuupyörä on vaurioitunut.
  • Page 44 Caso a alavanca de avanço utilização de equipamento de protecção individual, como máscara, calçado de não esteja segura, existe o perigo de esta (6) se soltar do fuso (8). A REMS segurança anti­derrapante, capacete de protecção ou protecção auditiva, em DueCento poderá...
  • Page 45 AVISO Dano material, nenhuma indicação de segurança! nenhum perigo de ferimento. 1. Dados técnicos Utilização correta ATENÇÃO A REMS Cento e a REMS DueCento destinam-se ao corte, escareação externa e interna de tubos. Quaisquer outras utilizações são indevidas e, portanto, não permitidas. 1.1. Volume de fornecimento REMS Cento Basic: Máquina corta-tubos, chave de luneta SW 27/17, manual de instruções. REMS DueCento Basic: Máquina corta-tubos, chave de luneta SW 27/17, 2 apoios de tubos de altura regulável, alavanca de avanço, conector de mola, manual de instruções. 1.2. Códigos dos artigos REMS Cento REMS DueCento Máquina corta-tubos 845001 845005 Rolete de corte Cu-INOX REMS para tubos de sistemas de press-fitting em aço inoxidável, cobre, aço C 845050 845050 Rolete de corte Cu REMS especialmente para tubos de sistemas de press-fitting em cobre 845053 845053 Rolete de corte St REMS para tubos em aço, tubos de ferro fundido (SML) 845052 845052 Rolete de corte C-SF REMS especialmente para tubos de sistemas de press-fitting/conexão de encaixe...
  • Page 46 REMS (2) adequada para o tubo a cortar. Ao colocar 2.2. Montagem da máquina corta-tubos o tubo (5), não embater com a rolete de corte (2), pois esta pode com isso REMS Cento sofrer danos. Assinalar o ponto de corte no tubo para posicionar a rolete de Fixar a máquina corta-tubos por ex. à REMS Jumbo (fig. 1) (art. n.º 120200) corte. Pressionar o interruptor de pé de segurança (7). Rodar a alavanca de...
  • Page 47 Solução: ● Tubo irregular. ● Reduzir a pressão de avanço. ● Tubo não escareado no exterior. ● Escarear o exterior do tubo. ● Rolos (3) sujos. ● Limpar os rolos com detergente para máquinas REMS CleanM (Art. n.º 140119) e, de seguida, proteger contra ferrugem. 5.3. Avaria: O tubo não é cortado. Causa: Solução: ● Rolete de corte inadequado. ● Selecionar o rolete de corte de acordo com o tubo a cortar e substituir.
  • Page 48: Ogólne Przepisy Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    Używanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak maski przeciwpyłowej, obuwia razie niezabezpieczenia dźwigni posuwu występuje niebezpieczeństwo odłączenia antypoślizgowego, kasku ochronnego lub ochrony słuchu, w zależności od się dźwigni posuwu (6) od wrzeciona (8). REMS DueCento może się przewrócić używanych elektronarzędzi zmniejsza ryzyko obrażeń. lub spaść. Niebezpieczeństwo obrażeń.
  • Page 49: Dane Techniczne

    Objaśnienie symboli Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi OSTRZEŻENIE Zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze skutkuje śmiercią lub ciężkim zranieniem (nieodwracalnym). Elektronarzędzie odpowiada klasie bezpieczeństwa II PRZESTROGA Z agrożenie o niskim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze może niejednokrotnie skutkować zranieniem (odwracalnym). Utylizacja przyjazna dla środowiska NOTYFIKACJA Szkody materialne, brak wskazówek bezpieczeństwa! Nie ma zagrożenia zranieniem. 1. Dane techniczne Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE REMS Cento i REMS DueCento są przeznaczone do przecinania rur, gratowania zewnętrznego i wewnętrznego rur. Wszelkie inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i tym samym za niedozwolone. 1.1. Zakres dostawy REMS Cento Basic: Przecinarka do rur, klucz oczkowy rozm. 27/17, instrukcja obsługi. REMS DueCento Basic: Przecinarka do rur, klucz oczkowy rozm. 27/17, 2 sztuki podpór rur o regulowanej wysokości, dźwignia posuwu, zawleczka sprężynowa, instrukcja obsługi. 1.2. Numery katalogowe REMS Cento REMS DueCento Przecinarka do rur 845001 845005 Kółko tnące REMS Cu-INOX do rur systemów zaciskowych ze stali nierdzewnej, miedzi, stali węglowej 845050 845050 Kółko tnące REMS Cu w szczególności do rur miedzianych systemów zaciskowych...
  • Page 50 Gratowanie wewnętrzne rur pod końcem rury. W razie potrzeby ustawić kolejne podpory materiału pomiędzy Przy użyciu REMS REG 28 – 108 (12) można gratować wewnątrz rury o śred- przecinarką do rur a końcem (-cami) rury, aby zredukować brak okrągłości nicach Ø 28 – 108 mm, Ø ¾ – 4". Napęd REMS REG 28 – 108 odbywa się przez biegu rury. kółko tnące (rys. 3). Do napędzania można stosować kółko tnące REMS REMS DueCento Cu-INOX (nr kat. 845050), kółko tnące REMS Cu (nr kat. 845053) i kółko tnące Przecinarkę do rur ustawić na mocnym, równym podłożu. Pamiętać o pozo- REMS RF (nr kat. 845054). Do gratowania długich rur stosować jedną lub kilka stawieniu wystarczającej ilości miejsca dla przecinarki, podpór rury o regulo- podpór rur o regulowanej wysokości (10) REMS Herkules 3B (nr kat. 120100), wanej wysokości oraz przecinanej rury. Dźwignię posuwu (6) założyć na REMS Herkules Y (nr kat. 120130). wrzeciono (8). Zwrócić przy tym uwagę na połączenie kształtowe pomiędzy NOTYFIKACJA rowkiem dźwigni posuwu a kołkiem walcowym wrzeciona i włożyć zawleczkę Zwrócić uwagę, aby ostrze kółka tnącego (2) znajdowało się w rowku REMS sprężynową (9) w otwory dźwigni posuwu i wrzeciona (rys. 6). Dłuższe rury REG 28 – 108 (12) (rys. 3). należy koniecznie podeprzeć przy pomocy podpór o regulowanej wysokości (rys. 5) (10), w razie potrzeby po obu stronach przecinarki do rur. Napęd kółka Gratownik zewnętrzno-wewnętrzny (rys. 4) przesunąć obracając dźwignią posuwu (6) na tyle w górę, by przecinaną rurę Za pomocą REMS REG 10 – 54 E (13) można gratować wewnątrz i na zewnątrz (5) można było położyć na rolki dociskowe (3). W celu ustawienia wysokości rury o średnicach Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛". Na tylnej stronie wału kółka tnącego podpór o regulowanej wysokości (10), przecinaną rurę umieścić na środku na znajduje się uchwyt do bitów napędu REMS REG 10 – 54 E. Gratowane rury rolka dociskowych (3) przecinarki. Uważać, by nie uderzyć przy tym rurą (5)
  • Page 51: Usuwanie Usterek

    ● Brak okrągłości biegu rury. ● Zatrzymać przecinarkę. Kawałek rury odłamać całkiem ręcznie, w razie potrzeby przy użyciu śrubokręta. ● Zbyt duży docisk posuwu. ● Zmniejszyć docisk posuwu. 5.5. Usterka: Przecinarka do rur nie startuje Przyczyna: Środki zaradcze: ● Uszkodzony przewód podłączeniowy. ● Zlecić wymianę przewodu podłączeniowego wykwalifikowanemu specjalistycznemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS. ● Uszkodzona przecinarka. ● Zlecić kontrolę/naprawę autoryzowanemu serwisowi REMS. ● Zużyte szczotki węglowe. ● Zlecić wymianę szczotek węglowych wykwalifikowanemu specjalistycznemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS. ● Zbyt duży docisk posuwu. ● Zmniejszyć docisk posuwu. 5.6. Usterka: Podczas przecinania powstają wgniecenia na zewnętrznej średnicy rury. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Zanieczyszczone rolki dociskowe (3) przecinarki i/lub wkładu rolek ● Wyczyścić rolki dociskowe np. przy użyciu środka do czyszczenia maszyn dociskowych (14).
  • Page 52 řezného kolečka. Nebezpečí zranění. ● Převážejte, příp. přenášejte REMS DueCento pouze za posuvovou páku (6) 3) Bezpečnost osob zajištěnou způsobem popsaným v kapitole 2.2. U nezajištěné posuvové páky a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, do práce s elektrickým nářadím hrozí nebezpečí uvolnění posuvové páky (6) z vřetene (8). REMS DueCento se se pouštějte s rozumem. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste přitom může převrátit nebo spadnout. Nebezpečí zranění. unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikamentů. Moment ● Během dělení chraňte osoby provádějící práci před otáčející se trubkou.
  • Page 53: Technická Data

    K = 3 dB K = 3 dB 1.9. Vibrace Hmotnostní efektivní hodnota zrychlení < 2,5 m/s² < 2,5 m/s² K = 1,5 dB K = 1,5 dB Udávaná emisní hodnota kmitání byla změřena na základě normovaných zkušebních postupů a může být použita pro porovnání s jiným přístrojem. Udávaná emisní hodnota kmitání může být také použita k úvodnímu odhadu přerušení chodu. UPOZORNĚNÍ Emisní hodnota kmitání se může během skutečného použití stroje na dělení trubek lišit od jmenovitých hodnot, a to v závislosti na druhu a způsobu, jakým bude stroj na dělení trubek používán. V závislosti na skutečných podmínkách použití (přerušovaný chod) může být nutné stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy. 2. Uvedení do provozu (FI-spínač). Při použití prodlužovacího vedení dbejte na průřez vedení potřebný pro výkon stroje na dělení trubek. 2.1. Elektrické připojení 2.2. Instalace stroje na dělení trubek VAROVÁNÍ REMS Cento Věnujte pozornost síťovému napětí! Před připojením stroje na dělení trubek Pomocí 4, příp. 2 šroubů M 8 upevněte stroj na dělení trubek např. na REMS se přesvědčte, zda napětí uvedené na výkonovém štítku odpovídá napětí sítě. Jumbo (obr. 1) (obj. č. 120200) nebo na podstavec (obr. 2) (obj. č. 849315). Na stavbách, ve vlhkém okolí nebo v obdobných místech instalace připojujte stroj na dělení trubek k síti pouze prostřednictvím proudového chrániče 30 mA Dbejte na to, aby byl k dispozici dostatek místa pro stroj na dělení trubek, REMS...
  • Page 54 Přednastavený REMS Herkules postavte pod konec trubky. V případě potřeby řezným kolečkem (obr. 3). K pohonu se mohou používat REMS řezné kolečko postavte další podpěru(-y) materiálu mezi stroj na dělení trubek a konec(konce) Cu-INOX (obj. č. 845050), REMS řezné kolečko Cu (obj. č. 845053) a REMS trubky, aby se omezila házivost trubek. řezné kolečko RF (obj. č. 845054). K odhrotování dlouhých trubek použijte REMS DueCento jednu nebo několik podpěr REMS Herkules 3B (obj. č. 120100), REMS Herkules Postavte stroj na dělení trubek na pevný, rovný podklad. Dbejte na to, aby v Y (obj. č. 120130), příp. výškově nastavitelnou(-é) podpěru(-y) trubek (10). místě instalace byl dostatek místa pro stroj na dělení trubek, výškově nastavi- OZNÁMENÍ telné podpěry trubek a dělenou trubku. Nasaďte posuvovou páku (6) na vřeteno Dbejte na to, aby ostří řezného kolečka (2) zapadlo do drážky odhrotovače (8). Dbejte na tvarový styk mezi maticí posuvové páky a válcovým kolíkem REMS REG 28 – 108 (12) (obr. 3). vřetene a vložte pružnou zástrčku (9) do otvorů posuvové páky a vřetene (obr. 6). Je bezpodmínečně nutné delší trubky podepřít podpěrami trubek (obr. 5) Vnější/vnitřní odhrotování trubek (obr.4) (10), podle potřeby na obou stranách stroje na dělení trubek. Posuňte pohon Odhrotovačem REMS REG 10 – 54 E (13) mohou být odhrotovány vnější a řezného kolečka (1) otáčením posuvové páky (6) nahoru tak, aby bylo možno vnitřní hrany trubek Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛". Na zadní straně hřídele řezného dělenou trubku (5) položit na vodicí kladky (3). Při nastavování výšky výškově kolečka se nachází unašeč bitů k pohonu odhrotovače REMS REG 10 – 54 E. nastavitelných podpěr trubek (10) položte dělenou trubku doprostřed na vodicí Odhrotované trubky se rukou přitlačují k otáčejícímu se odhrotovači REMS kladky (3) stroje na dělení trubek. Přitom trubkou (5) nenaražte na řezné kolečko REG 10 – 54 E poháněnému strojem na dělení trubek. (2), řezné kolečko se může tímto poškodit. Otevřete upínací páku (11) výškově OZNÁMENÍ...
  • Page 55 ● Opotřebené uhlíkové kartáče. ● Nechte vyměnit uhlíkové kartáče kvalifikovaným odborným personálem nebo autorizovanou smluvní servisní dílnou REMS. 5.2. Porucha: Trubka zůstane během dělení stát. Příčina: Náprava: ● Trubka není okrouhlá. ● Snižte posuvový tlak. ● Vnější hrana trubky není odhrotovaná. ● Odhrotujte vnější hranu trubky. ● Vodicí kladky (3) jsou znečištěné. ● Vyčistěte vodicí kladky čističem strojů REMS CleanM (obj. č. 140119), poté na ně naneste ochranu proti korozi. 5.3. Porucha: Trubka není oddělena. Příčina: Náprava: ● Nevhodné řezné kolečko. ● Vyberte řezné kolečko podle dělené trubky a vyměňte ho. ● Trubka není okrouhlá. ● Snižte posuvový tlak. ● Vnější hrana trubky není odhrotovaná. ● Odhrotujte vnější hranu trubky. ● Řezné kolečko je poškozené.
  • Page 56 ● Prevážajte, príp. prenášajte REMS DueCento iba za posuvovú páku (6) ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo medikamentov. zaistenú spôsobom opísaným v kapitole 2.2. Pri nezabezpečenej posuvovej Moment nepozornosti pri použití elektrického náradia môže viesť k vážnym páky hrozí nebezpečenstvo uvoľnenia posuvovej páky (6) z vretena (8). REMS zraneniam. DueCento sa pritom môže prevrátiť alebo spadnúť. Nebezpečenstvo zranenia. b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy ochranné okuliare. Nosenie ●...
  • Page 57: Technické Dáta

    Nebezpečenstvo s nízkym stupňom rizika, ktoré by pri nerešpek- UPOZORNENIE Elektrický prístroj zodpovedá triede ochrany II tovaní mohlo mať za následok ľahké zranenia (vratné). OZNÁMENIE Vecné škody, žiadne bezpečnostné upozornenie! Žiadne Ekologicky prijateľná likvidácia nebezpečenstvo zranenia. Pred použitím čítajte návod k použitiu 1. Technické dáta Použitie zodpovedajúce určeniu VAROVANIE REMS Cento a REMS DueCento sú určené na delenie rúrok a vonkajšiemu a vnútornému odhrotovaniu rúrok. Všetky ďalšie použitia nezodpovedajú určeniu, a sú preto neprípustné. 1.1. Rozsah dodávky REMS Cento Basic: stroj na delenie rúrok, očkový kľúč veľ. 27/17, návod na použitie. REMS DueCento Basic: stroj na delenie rúrok, očkový kľúč veľ. 27/17, 2 kusy výškovo nastaviteľných podpier rúrok, posuvová páka, pružinová zástrčka, návod na použitie. 1.2. Objednávacie čísla REMS Cento REMS DueCento Stroj na delenie rúrok 845001 845005 REMS rezné koliesko Cu-INOX pre rúrky systémov s lisovanými tvarovkami z nerezovej ocele, medi, uhlíkovej ocele 845050 845050 REMS rezné koliesko Cu špeciálne pre rúrky systémov s lisovanými tvarovkami z medi...
  • Page 58 REMS DueCento rezným kolieskom (obr. 3). K pohonu sa môžu používať REMS rezné koliesko Postavte stroj na delenie rúrok na pevný, rovný podklad. Dbajte na to, aby v Cu-INOX (obj. č 845050), REMS rezné koliesko Cu (obj. č 845053) a REMS mieste inštalácie bol dostatok miesta pre stroj na delenie rúrok, výškovo nasta- rezné koliesko RF (obj. č 845054). K odhrotovaniu dlhých rúrok použite jednu viteľné podpery rúrok a delenú rúrku. Nasaďte posuvovú páku (6) na vreteno alebo niekoľko podpier REMS Herkules 3B (obj. č 120100), REMS Herkules y (8). Dbajte na tvarový styk medzi maticou posuvovej páky a valcovým kolíkom (obj. č 120130), príp. výškovo nastaviteľnú (-é) podperu (-y) rúrok (10). vretena a vložte pružnou zástrčku (9) do otvorov posuvovej páky a vretena OZNÁMENIE (obr. 6). Je bezpodmienečne nutné dlhšiu rúrku podoprieť podperami rúrok (obr. 5) (10), podľa potreby na oboch stranách stroja na delenie rúrok. Posuňte Dbajte na to, aby ostrie rezného kolieska (2) zapadlo do drážky odhrotovača pohon rezného kolieska (1) otáčaním posuvovej páky (6) nahor tak, aby bolo REMS REG 28 – 108 (12) (obr. 3). možné delenú rúrku (5) položiť na vodiace kladky (3). Pri nastavovaní výšky výškovo nastaviteľných podpier rúrok (10) položte delenú rúrku do stredu na Vonkajšie / vnútorné odhrotovanie rúrok (obr.4) Odhrotovačom REMS REG 10 – 54 E (13) môžu byť odhrotované vonkajšie a vodiace kladky (3) stroja na delenie rúrok. Pritom rúrou (5) nenarazte na rezné vnútorné hrany rúrok Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛". Na zadnej strane hriadeľa koliesko (2), rezné koliesko sa môže týmto poškodiť. Otvorte upínaciu páku rezného kolieska sa nachádza unášač bitov na pohon odhrotovača REMS REG (11) výškovo nastaviteľných podpier rúrok (10). Umiestnite výškovo nastaviteľné 10 – 54 E. Odhrotované rúrky sa rukou pritláčajú k otáčajúcemu sa odhrotovaču podpery rúrok (10) pod rúrku do blízkosti stroja na delenie rúrok (obr. 7), REMS REG 10 – 54 E poháňanému strojom na delenie rúrok. zdvihnite podpery proti rúrke a utiahnite upínaciu páku (11). Postavte teraz prednastavené podpery rúrok pod koniec rúrky. V prípade potreby postavte OZNÁMENIE ďalšiu podperu (-y) rúrok medzi stroj na delenie rúrok a koniec (konce) rúrky,...
  • Page 59 ● Nechajte vymeniť uhlíkové kefy kvalifikovaným odborným personálom alebo autorizovanou zmluvnou servisnou dielňou REMS. 5.2. Porucha: Rúrka zostane počas delenia stáť. Príčina: Náprava: ● Rúrka nie je okrúhla. ● Znížte posuvový tlak. ● Vonkajšia hrana rúrky nie je odhrotovaná. ● Odhrotujte vonkajšiu hranu rúrky. ● Vodiace kladky (3) sú znečistené. ● Vyčistite vodiace kladky čističom strojov REMS CleanM (obj. č 140119), potom na ne naneste ochranu proti korózii. 5.3. Porucha: Rúrka nie je oddelená. Príčina: Náprava: ● Nevhodné rezné koliesko. ● Vyberte rezné koliesko podľa delenej rúrky a vymeňte ho. ● Rúrka nie je okrúhla. ● Znížte posuvový tlak. ● Vonkajšia hrana rúrky nie je odhrotovaná. ● Odhrotujte vonkajšiu hranu rúrky.
  • Page 60 ● Csak akkor mozgassa a REMS DueCento berendezést az előtoló karral (6), a) Legyen éber, figyeljen oda, mit csinál, és meggondoltan dolgozzon az ha az a 2.2 fejezetben ismertetett módon rögzítve van. Rögzítetlen előtoló elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos szerszámot ha, kar esetén fennáll a veszélye, hogy a kar (6) az orsóról (8) leoldódik. A REMS fáradt, vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt van. A pilla­ DueCento ekkor feldőlhet vagy leeshet. Sérülésveszély. natnyi figyelmetlenség már márt súlyos sérülést okozhat. ● A közelben lévő személyeket óvja meg a bontás közben forgó csőtől.
  • Page 61: Műszaki Adatok

    A használat előtt olvassa el a használati utasítást Elektromos berendezés megfelel az II védelmi osztálynak Környezeti szempontból elfogadható ártalmatlanítás 1. Műszaki adatok Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS A REMS Cento és REMS DueCento csövek darbolására, valamint belső és külső sorjátlanítására szolgál. Minden egyéb felhasználás nem rendeltetésszerű, és ezáltal nem is engedélyezett. 1.1. A szállítási csomag tartalma REMS Cento Basic: csődaraboló gép, SW 27/17 csillagkulcs, használati útmutató. REMS DueCento Basic: csődaraboló gép, SW 27/17 csillagkulcs, 2 db állítható magasságú csőtartó, előtoló kar, rugós csatlakozó, használati útmutató. 1.2. Cikkszámok REMS Cento REMS DueCento Csődaraboló gép 845001 845005 REMS Cu-INOX vágótárcsa préskötésű rendszerek rozsdamentes acél, C-idom és réz csöveihez 845050 845050 REMS Cu vágótárcsa speciálisan préskötésű rendszerek réz csöveihez 845053 845053 REMS St vágótárcsa acél- és öntött csövekhez (SML) 845052 845052 REMS C-SF vágótárcsa speciálisan préskötésű / toldócsöves rendszerek C-acél csöveihez, kúpos levágás egyidejű előállításához 845055 845055 REMS V vágótárcsa, s 10, műanyag és rétegelt csövekhez, falvastagság s ≤ 10 mm 845051 845051 REMS P vágótárcsa, s 21, műanyag és rétegelt csövekhez, falvastagság s ≤ 21 mm...
  • Page 62 3.2. Az anyag megtámasztása a darabolandó csövet helyezze a csőbontó gép vezetőgörgőinek (3) a közepére. A hosszabb csöveket a csődaraboló gép mellett (akár annak mindkét oldalán Ekkor a cső (5) nem ütközhet neki a vágótárcsának (2), ami a vágótárcsát is) meg kell támasztani (lásd: 2.2). károsíthatná. Nyissa fel a REMS Herkules rögzítőkarját, süllyessze le a REMS 3.3. Sorjátlanítás Herkules csőtartóját, állítsa be a REMS Herkules egységet a csődaraboló gép közelében a cső alá, majd emelje fel a csőtartót a csőig, és a rögzítőkarral Belső csősorjátlanítás rögzítse ebben a helyzetben. Az előre beállított REMS Herkules tartót helyezze A REMS REG 28 – 1 08 (12) használatával a Ø 28 – 1 08 mm-es (Ø ¾ – 4 ") csövek a cső vége alá. Szükség esetén további anyagtartókat is elhelyezhet a csőda- belülről sorjátlaníthatók. A REMS REG 28 – 108 meghajtása egy vágótárcsáról raboló gép és a cső vége között, melyek a cső egyenetlen futását kiegyenlítik. történik (3. ábra). A meghajtáshoz REMS Cu-INOX (cikkszám: 845050), REMS Cu (cikkszám: 845053) és REMS RF (cikkszám: 845054) vágótárcsa használ- REMS DueCento ható. Hosszabb csövek sorjátlanításához egy vagy több REMS Herkules 3B Helyezze a csődaraboló gépet egy szilárd, egyenletes aljzatra. Ügyeljen rá, (cikkszám: 120100) vagy REMS Herkules Y (cikkszám: 120130) egység, illetve hogy elegendő hely legyen a csődaraboló gépnek, az állítható magasságú állítható magasságú csőtartó (10) szükséges.
  • Page 63 ● A szénkefék elkoptak. ● Az elkopott szénkeféket cseréltesse egy erre képesített szakemberrel, egy megbízott REMS márkaszervizzel. 5.2. Hiba: A cső a darabolás során nem forog. Megoldás: ● A cső nem kerek. ● Csökkentse az előtolási nyomást. ● A cső kívül nincs sorjátlanítva. ● Sorjátlanítsa kívülről a csövet. ● A vezetőgörgők (3) szennyezettek. ● Tisztítsa meg a vezetőgörgőket REMS CleanM (cikkszám: 140119) tisztítószerrel, majd lássa el őket rozsda elleni védelemmel. 5.3. Hiba: A cső nem válik szét. Megoldás: ● Nem megfelelő vágótárcsa. ● Válasszon a darabolandó csőnek megfelelő vágótárcsát, majd cserélje ki. ● A cső nem kerek. ● Csökkentse az előtolási nyomást. ● A cső kívül nincs sorjátlanítva. ● Sorjátlanítsa kívülről a csövet. ● A vágótárcsa sérült.
  • Page 64 Ako je rad elektroalata u vlažnom okruženju neizbježan ili postoji opasnost cijevi se može pomaknuti, a rezni disk oštetiti. Opasnost od ozljeda. od prerezivanja kabela, koristite nadstrujnu zaštitnu sklopku. Primjena ● Uređaj REMS DueCento vozite odnosno nosite ga držeći ga samo za nadstrujne zaštitne sklopke smanjuje rizik električnog udara. posmičnu polugu (6), ako je ona osigurana kako je opisano pod točkom 2.2. Ako poluga (6) nije osigurana, postoji opasnost da se otkači s vretena (8).
  • Page 65: Tehnički Podaci

    Električni uređaj odgovara klasi zaštite II Ekološki primjereno odlaganje u otpad 1. Tehnički podaci Namjenska upotreba UPOZORENJE REMS Cento i REMS DueCento predviđeni su za rezanje cijevi i skidanje srha iz/sa cijevi. Svi ostali načini primjene nenamjenski su i stoga nedopušteni. 1.1. Sadržaj isporuke REMS Cento Basic: Rezač cijevi, okasti ključ širine 27/17, upute za rad. REMS DueCento Basic: Rezač cijevi, okasti ključ širine 27/17, 2 podloge za cijev podesive po visini, posmična poluga, opružni umetak, upute za rad. 1.2. Brojevi artikala REMS Cento REMS DueCento Rezač cijevi 845001 845005 REMS rezni disk Cu-INOX za cijevi od nehrđajućeg čelika, bakra, ugljičnog čelika sustava za spajanje stiskanjem 845050 845050 REMS rezni disk Cu specijalno za bakrene cijevi sustava za spajanje stiskanjem 845053 845053 REMS rezni disk St za čelične i cijevi od nodularnog lijeva (SML) 845052 845052 REMS rezni disk C-SF specijalno za cijevi od ugljičnog čelika sustava za spajanje stiskanjem odnosno utiskivanjem, uz istodobnu izradu skošenog ruba 845055 845055 REMS rezni disk V, s 10, za plastične i kompozitne cijevi, debljina stijenke s ≤ 10 mm 845051 845051 REMS rezni disk P, s 21, za plastične i kompozitne cijevi, debljina stijenke s ≤ 21 mm...
  • Page 66 (3). Vanjski srh (koji ostane nakon piljenja) na cijevi treba ukloniti inače će se okretni koturi oštetiti. Pazite na to da odaberete odnosno montirate REMS rezni UPOZORENJE disk (2) koji odgovara cijevi koju treba rezati. Prilikom postavljanja, nemojte Pazite na napon mreže! Prije priključenja rezača provjerite odgovara li napon cijev (5) udarati o rezni disk (2), jer se tako disk može oštetiti. Označite mjesto naveden na natpisnoj pločici uređaja naponu električne mreže. Na gradilištima, razdvajanja na cijevi i postavite ga do reznog diska. Pritisnite sigurnosno nožno u vlažnim okruženjima kao i na sličnim mjestima uporabe rezač se smije tipkalo (7). Posmičnu polugu (6) okrećite tako da rezni disk pomakne cijev i priključiti na električnu mrežu samo preko zaštitne strujne sklopke (FI-sklopke) počne je rotirati. Posmičnu polugu (6) okrenite za još 30° (odgovara razmaku s maksimalnom strujom greške od 30 mA. Prilikom korištenja produžnog kabela dva broja na satu). Cijev bez daljnjeg posmaka okrenite za oko 2 puna kruga, imajte u vidu potreban poprečni presjek. prije nego što okrenete polugu za 30°. Ponovite postupak. 2.2. Postavljanje rezača NAPOMENA REMS Cento U slučaju kada se rezni disk tijekom rezanja potrga, nakon što rezni disk zami- Pričvrstite rezač npr. na REMS Jumbo (sl. 1) (br. art. 120200) ili na postolje (sl. jenite, novi ne smijete uvesti u isti utor cijevi za rezanje. Novi rezni disk se može 2) (br. art. 849315) pomoću 4 odnosno 2 vijka M 8. Pazite da ostane dovoljno oštetiti izlomljenim dijelovima koji mogu ostati u utoru. mjesta za rezač, za REMS Jumbo/postolje kao i za cijev koju treba rezati. Duže 3.2. Podupirači materijala cijevi obavezno treba poduprijeti pomoću uređaja REMS Herkules (sl. 2) (br. Duže se cijevi moraju poduprijeti eventualno s obje strane rezača (v. 2.2.). art. 120100) ili REMS Herkules Y (br. art. 120130), po potrebi s obje strane rezača. Okrenite posmičnu polugu (6) pa pogon reznog diska (1) pomaknite 3.3. Skidanje srha prema naprijed toliko da se cijev koju treba rezati (5) može položiti na okretne Skiranje srha iz cijevi koture (3). Kako biste namjestili visinu uređaja REMS Herkules, cijev koju ćete Uz pomoć REMS REG 28 – 108 (12) može se skidati srh iz cijevi promjera Ø rezati postavite po sredini na okretne koture (3) rezača. Pritom nemojte cijev 28 – 108 mm, Ø ¾ – 4". REMS REG 28 – 108 pogoni se preko reznog diska (sl.
  • Page 67 ● Istrošene grafitne četkice. ● Zamjenu grafitnih četkica prepustite kvalificiranom stručnom osoblju ili ovlaštenoj servisnoj radionici tvrtke REMS. 5.2. Smetnja: Tijekom postupka rezanja cijev stoji. Uzrok: Pomoć: ● Cijev je izobličena tj. nije okrugla. ● Smanjite radni potisak. ● S vanjske strane cijevi nije skinut srh. ● Skinite srh s vanjske strane cijevi. ● Okretni koturi (3) su zaprljani. ● Očistite okretne koture sredstvom za čišćenje strojeva REMS CleanM (br. art. 140119) i nakon toga ih zaštitite od hrđe. 5.3. Smetnja: Cijev se ne može prerezati. Uzrok: Pomoć: ● Neodgovarajući rezni disk. ● Odaberite i postavite rezni disk koji odgovara cijevi koju treba rezati. ● Cijev je izobličena tj. nije okrugla. ● Smanjite radni potisak. ● S vanjske strane cijevi nije skinut srh. ● Skinite srh s vanjske strane cijevi. ● Rezni disk je oštećen.
  • Page 68 Pri nezavarovanem potisnem ročaju obstaja nevarnost, da se potisni ročaj (6) loči z vretena (8). Pri 3) Varnost oseb tem se lahko REMS DueCento prevrne oz. pade na tla. Nevarnost poškodb. a) Bodite pozorni, pazite na to, kar delajte in razumno delajte z električnim ● Zavarujte osebe, ki so prisotne pri delu med rezanjem, pred vrtečo se cevjo. orodjem. Ne uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali pod vplivom Nevarnost poškodb.
  • Page 69: Tehnični Podatki

    1. Tehnični podatki Namembnost uporabe OPOZORILO REMS Cento in REMS DueCento sta namenjena za rezanje cevi ter za odstranjevanje zunanjega in notranjega srha s cevi. Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi tega niso dovoljene. 1.1. Obseg dobave REMS Cento Basic: Stroj za rezanje cevi, obročni ključ SW 27/17, Navodilo za obratovanje. REMS DueCento Basic: Stroj za rezanje cevi, obročni ključ SW 27/17, 2 kosa višinsko nastavljivih podpornikov za cevi, potisni ročaj, vzmetno stikalo, navodilo za obratovanje. 1.2. Številke izdelka REMS Cento REMS DueCento Stroj za rezanje cevi 845001 845005 REMS rezalno kolo Cu-INOX za cevi sistemov stiskalnega fitinga iz nerjavnega jekla, bakra, C-jekla 845050 845050 REMS rezalno kolo Cu posebej za cevi sistemov stiskalnega fitinga iz bakra, C-jekla 845053 845053 REMS rezalno kolo St za jeklene cevi, lite cevi (SML) 845052 845052 REMS rezalno kolo C-SF posebej za cevi sistemov stiskalnega fitinga iz bakra/sisteme vtičnih fitingov iz jekla z istočasno izdelavo faze 845055 845055 REMS rezalno kolo V, s 10 za cevi iz umetne mase in večplastne cevi, debelina stene s ≤ 10 mm,...
  • Page 70 Upoštevajte omrežno napetost! Preverite pred priklopom stroja za rezanje Premaknite pogon rezalnega kolesa (1) z zasukom pomičnega ročaja (6) tako cevi, ali napetost, ki je navedena na tablici stroja o zmogljivosti tudi ustreza daleč navzgor, da boste lahko cev (5), ki jo želite razrezati, lahko položili na omrežni napetosti. Na gradbiščih, v vlažnem okolju ali podobnih mestih posta- tekalna kolesca (3). Zunanji srhi (srhi zaradi žaganja) na cevi se morejo odstra- vitve smete stroj za rezanje cevi v omrežju uporabljati samo preko 30mA-zaščitne niti, saj se v nasprotnem primeru tekalna kolesa poškodujejo. Pazite na to, da priprave za okvarni tok (FI-stikalo). Pri uporabi podaljševalnega kabla upošte- bo za cev, ki jo želite razrezati, izbrano/montirano primerno REMS rezalno kolo vajte ustrezen presek vodnika, ki je nujen za stroj za rezanje cevi z ozirom na (2). Pri vstavljanju cevi (5) ne smete suniti proti rezalnemu kolesu (2), saj se njegovo moč. rezalno kolo zaradi tega lahko poškoduje. Narišite mesto razreza na cev in 2.2. Postavitev stroja za rezanje cevi namestite rezalno kolo. Aktivirajte varnostno nožno stikalo (7). Zasukajte potisni ročaj (6) tako dolgo, da bo rezalno kolo povzročilo vrtenje cevi. Nato potisni REMS Cento ročaj (6) pribl. 30° zasukajte naprej (ustreza razmaku polnih ur na številčnici Pritrdite stroj za rezanje cevi npr. na REMS Jumbo (sl. 1) (št. izdelka 120200) ure.) Pustite, da se cev brez dodatnega pomikanja ca. 2 zavrtljaja zasuka, ali na podstavek (sl. 2) (št. izdelka 849315) s 4 vijaki, oz. 2 vijakoma M 8. Pazite preden se ponovno izvede ca. 30°-zavrtljaj na potisni ročici. Ponovite postopek. na to, da bo na razpolago dovolj prostora za stroj za rezanje cevi, za REMS Jumbo/podstavek in za cev, ki se reže. Daljše cevi je potrebno nujno podpreti OBVESTILO z REMS Herkules (sl. 2) (št. izdelka 120100), ali z REMS Herkules Y (št. izdelka Pri lomu rezalnega kolesa med postopkom rezanja po menjavi rezalne cevi ne 120130), po potrebi na obeh straneh stroja za rezanje cevi. Premaknite pogon smete ponovno potopiti v isti utor cevi, ki jo režete. Zamenjano rezalno kolo se rezalnega kolesa (1) z zasukom pomičnega ročaja (6) tako daleč navzgor, da poškoduje zaradi odlomljenih delcev, ki ostanejo v utoru. boste lahko cev (5), ki jo želite razrezati, lahko položili na tekalna kolesca (3). 3.2. Podpora materiala Za nastavitev višine REMS Herkules morate cev, ki jo želite razrezati, položiti Daljše cevi morate po potrebi podpreti na obeh straneh stroja za rezanje cevi na sredino tekalnih kolesc (3) stroja za rezanje cevi. Pri tem s cevjo (5) ne...
  • Page 71 6. Odstranitev odpadkov Izdelkov REMS Cento in REMS DueCento po zaključku uporabe ne smete odvreči med hišne odpadke. Stroje morate pravilno odstraniti med odpadke v skladu z veljavno zakonodajo. 7. Garancija proizjalca Garancijska doba znaša 12 mesecev po izročitvi novega proizvoda prvemo uporabniku. Čas izročitve je potrebno dokazati z vročitvijo originalne nakupne dokumentacije po pošti, ki mora vsebovati podatke o datumu nakupa in oznako proizvoda. Vse v garancijski dobi ugotovljene okvare, ki so nastale zaradi dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno. Garancijska doba se z odstranitvijo napak ne podaljša in ne obnovi. Iz garan- cije so izključene škode zaradi običajne obrabe, nestrokovnega ravnanja ali zlorabe, neupoštevanja navodil za uporabo, neprimernih obratnih sredstev, prekomerne preobremenitve, nenamenske uporabe, lastnih ali tujih posegov in zaradi drugih razlogov, za katera REMS ni odgovoren. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njijovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS. Prevozne stroške za prevoz tja in nazaj nosi uporabnik. Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihovo zagotavljanje pravic pri napakah do prodajalca, s to garancijo ostanejo nedotaknjene. Garancija proizvajalca velja samo za nove proizvode, ki se so se kupili v Evropski uniji, na Norveškem ali v Švici in se tam tudi uporabljajo. Za to garancijo velja nemško pravo z izključitvijo Dunajske konvencije o medna- rodni prodaji blaga (CISG). 8. Seznami nadomestnih delov Za sezname nadomestnih delov glejte na www.rems.de → Downloads (za nalaganje) → Parts lists.
  • Page 72 (6) să se în timpul utilizării scule electrice poate conduce la vătămări corporale grave. desprindă de pe axul (8). Maşina REMS DueCento se poate răsturna sau cădea b) Purtaţi echipamentul de protecţie personală, respectiv purtaţi permanent jos.
  • Page 73: Date Tehnice

    Reciclare ecologică NOTĂ Daune materiale, fără instrucţiuni de siguranţă! Nu există pericol de accident. 1. Date tehnice Utilizarea conform destinaţiei AVERTIZARE Maşinile REMS Cento şi REMS DueCento se vor folosi numai la debitarea şi debavurarea ţevilor la interior şi exterior. Folosirea aparatului în orice alt scop este necorespunzătoare destinaţiei stabilite, fiind, prin urmare, interzisă. 1.1. Produse furnizate REMS Cento Basic: Maşină de debitat ţevi, cheie fixă de 27/17, manual de utilizare. REMS DueCento Basic: Maşină de debitat ţevi, cheie fixă de 27/17, 2 buc. suporturi de ţeavă reglabile, manetă de avans, şplint, manual de utilizare. 1.2. Cod articol REMS Cento REMS DueCento Maşină de debitat ţevi 845001 845005 REMS disc de debitare Cu-INOX pentru țevile din sistemele de fitinguri prin presare din oțel inoxidabil, cupru, oțel carbon 845050 845050 REMS disc de debitare Cu special pentru țevile din cupru din sistemele de fitinguri prin presare 845053 845053 REMS disc de debitare St pentru ţevi din oţel, fontă (SML) 845052 845052 REMS disc de debitare C-SF special pentru ţevile din oţel carbon din sistemul de fitinguri...
  • Page 74: Modul De Lucru

    (3). La ţevile Ø 40 – 70 mm resp. Ø 70 – 100 mm adaptorul se va monta pe rolele necesară. (3) în modul dat în fig. 8. Ţevile de lungime mare se vor rezema obligatoriu pe Reductorul de la REMS Cento şi REMS DueCento nu necesită întreţinere. suporturi reglabile pentru ţevi de Ø 40 – 100 m m (cod art. 845230, vezi accesorii), Acesta funcţionează într-un mediu de lubrifiere permanentă şi de aceea nu mai la nevoie de ambele părţi ale maşinii de debitat. Pentru debitarea ţevii procedaţi trebuie uns periodic. Motorul are perii colectoare. Acestea se uzează, motiv în modul descris la cap. 2.2. REMS DueCento. din care vor trebui verificate, resp. schimbate de un specialist sau la un atelier 3. Modul de lucru autorizat REMS. Utilizaţi numai perii colectoare originale REMS. Vezi şi cap. 5. Remedierea defecţiunilor. ATENŢIE Pericol de accident! Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea lejeră, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în piesele aflate în...
  • Page 75: Remedierea Defecţiunilor

    6. Odstranitev odpadkov Maşinile REMS Cento şi REMS DueCento ajunse la finalul duratei de viaţă, nu se vor arunca în gunoiul menajer. Maşinile se vor recicla ecologic, conform normelor în vigoare. 7. Garancija proizjalca Garancijska doba znaša 12 mesecev po izročitvi novega proizvoda prvemo uporabniku. Čas izročitve je potrebno dokazati z vročitvijo originalne nakupne dokumentacije po pošti, ki mora vsebovati podatke o datumu nakupa in oznako proizvoda. Vse v garancijski dobi ugotovljene okvare, ki so nastale zaradi dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno. Garancijska doba se z odstranitvijo napak ne podaljša in ne obnovi. Iz garan- cije so izključene škode zaradi običajne obrabe, nestrokovnega ravnanja ali zlorabe, neupoštevanja navodil za uporabo, neprimernih obratnih sredstev, prekomerne preobremenitve, nenamenske uporabe, lastnih ali tujih posegov in zaradi drugih razlogov, za katera REMS ni odgovoren. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njijovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS. Prevozne stroške za prevoz tja in nazaj nosi uporabnik. Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihovo zagotavljanje pravic pri napakah do prodajalca, s to garancijo ostanejo nedotaknjene. Garancija proizvajalca velja samo za nove proizvode, ki se so se kupili v Evropski uniji, na Norveškem ali v Švici in se tam tudi uporabljajo. Za to garancijo velja nemško pravo z izključitvijo Dunajske konvencije o medna- rodni prodaji blaga (CISG). 8. Seznami nadomestnih delov Za sezname nadomestnih delov glejte na www.rems.de → Downloads (za nalaganje) → Parts lists.
  • Page 76: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    3 Рабочие ролики 11 Зажимной рычаг ж) При возможности установки устройств для всасывания и улавливания 4 Отверстия в стойке (только Cento) 12 REMS REG 28-108 пыли их следует правильно подсоединить и использовать. Применение 5 Труба 13 REMS REG 10-54 E устройства всасывания пыли может снизить опасность от пыли. 6 Рычаг подачи 14 Вставка рабочего ролика для 7 Педальный выключатель разрезания труб Ø 40 – 100 мм 4) Применение и обслуживание электроинструмента 8 Шпиндель...
  • Page 77: Технические Данные

    существует опасность того, что рычаг подачи (6) соскочит со шпинделя Пояснения к символам (8). При этом REMS DueCento может перевернуться или упасть на землю/ Опасность средней степени риска, при несоблюдении ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пол. Опасность получения травмы. правила техники безопасности может привести к смерти ● Лица, которые находятся рядом со станком во время резания трубы, или к тяжким (необратимым) телесным повреждениям. должны быть защищены от вращающейся трубы. Опасность получения...
  • Page 78 Удаление заусенцев снаружи и внутри трубы (рис. 4) чтобы она подпирала трубу и затянуть зажимной рычаг (11). Установить С помощью REMS REG 10 – 54 E (13) трубы Ø 10 – 54 мм, Ø ½ – 2⅛" могут предварительно отрегулированную подставку под конец трубы. При необ- очищаться от заусенцев внутри и снаружи. На обратной стороне вала ходимости подставить дополнительные подставки для трубы между трубо- режущего диска находится битовое крепление для привода REMS REG резной машиной и концом/концами трубы, чтобы труба вращалась равно- 10 – 54 E. Трубы, с которых снимаются заусенцы, придавливаются рукой к мерно, без биения. REMS REG 10 – 54 E, которое вращается труборезной машиной. REMS DueCento и регулируемые по высоте подставки (10) не крепить к ПРИМЕЧАНИЕ полу/грунту, так как в этом случае вращающаяся с биением труба может привести к поломке режущего диска. Для резки труб REMS REG 10 – 54 E (13) снимается. Битовое крепление разрешено только для REMS REG 10 – 5 4 E. Другие инструменты с битовым ВНИМАНИЕ креплением не разрешены. REMS DueCento при перевозке или переноске можно удерживать за рычаг подачи (6) только в том случае, если он, как описано выше, заблокирован 4. Поддержание в исправности штекером с фиксирующей пружиной (9). Если рычаг подачи не заблокирован, существует опасность того, что рычаг подачи (6) соскочит со шпинделя (8). 4.1. Техобслуживание При этом REMS DueCento может перевернуться или упасть на землю/пол. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Травмоопасно! Перед проведением работ по техническому обслуживанию вынуть 2.3. Монтаж (смена) режущего диска (2) сетевой штекер! Вытащить сетевой штекер! Выбрать подходящий режущий диск. Отвинтить Содержать рабочие ролики (3) труборезной машины и вставки (14) в чистоте.
  • Page 79: Перечень Деталей

    Пластмассовые детали (например, корпус) чистить только средством REMS штекер! Эти работы разрешается выполнять только квалифицированным CleanM (№ изд. 140119) или нежным мылом и влажной тряпкой. Не приме- специалистам. нять бытовые очистители. Они содержат химические соединения, которые Редукторы REMS Cento и REMS DueCento в обслуживании не нуждаются. могут повредить пластмассовые детали. Для чистки пластмассовых деталей Он работает с длительным наполнением масла и не нуждается в дополни- не применять бензин, скипидар, растворители и прочие подобные вещества. тельной смазке. Двигатель имеет угольные щетки. Они изнашиваются и Следить за тем, чтобы жидкость не проникала внутрь труборезной машины. поэтому должны время от времени проверяться и/или заменяться силами квалифицированного персонала или в авторизованной REMS договорной 4.2. Инспектирование/технический уход мастерской. Использовать только оригинальные угольные щетки REMS. См. также 5. Поведение при неполадках. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед началом работ по техническому уходу и ремонту вынуть сетевой 5. Поведение при неполадках 5.1. Сбой: Труборезная машина во время разрезания останавливается. Причина: Что делать: ● Слишком большое давление подачи. ● Уменьшить давление подачи. ● Тупой/сломавшийся режущий диск. ● Заменить режущий диск. ● Изношенные угольные щетки. ● Заменить угольные щетки силами квалифицированного персонала или сертифицированной REMS контрактной сервисной мастерской. 5.2. Сбой: Труба во время разрезания останавливается.
  • Page 80: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία

    τη συσκευή ενεργοποιημένη στην παροχή ρεύματος μπορεί να προκληθούν ασφαλιστεί, υπάρχει κίνδυνος αποσύνδεσης του μοχλού πρόωσης (6) από την ατυχήματα. άτρακτο (8). Έτσι, υπάρχει κίνδυνος πτώσης της μηχανής REMS DueCento. d) Πριν την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου απομακρύνετε εργαλεία Κίνδυνος τραυματισμού. ρύθμισης ή κλειδιά σύσφιξης. Εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε περιστρεφό­...
  • Page 81 παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να μην είναι σε θέση να παίζουν με τη μηχανή κοπής σωλήνων. Φιλική προς το περιβάλλον διάθεση Επεξήγηση συμβόλων Κίνδυνος μέτριου βαθμού, μη τήρηση θα μπορούσε να επιφέρει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς (μη αντιστρεπτούς). 1. Τεχνικά χαρακτηριστικά Προβλεπόμενη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι μηχανές REMS Cento και REMS DueCento είναι σχεδιασμένες για κοπή, καθώς και για εξωτερική και εσωτερική λείανση σωλήνων. Όλες οι λοιπές εφαρμογές δεν ανταποκρίνονται στον προορισμό χρήσης και συνεπώς απαγορεύονται. 1.1. Παραδοτέος εξοπλισμός REMS Cento Basic: Μηχανή κοπής σωλήνων, πολύγωνο μεγέθους 27/17, οδηγίες χρήσης. REMS DueCento Basic: Μηχανή κοπής σωλήνων, πολύγωνο μεγέθους 27/17, 2 τεμ. βάσεις στήριξης σωλήνων ρυθμιζόμενες καθ' ύψος, μοχλός πρόωσης, ελατηριωτοί συνδετήρες, οδηγίες χρήσης. 1.2. Κωδικοί προϊόντων REMS Cento REMS DueCento Μηχανή κοπής σωλήνων...
  • Page 82 κοπίλια της ατράκτου και περάστε τους ελατηριωτούς συνδετήρες (9) στις οπές πλευρές της μηχανής κοπής σωλήνων (βλ. 2.2.). του μοχλού πρόωσης και της ατράκτου (Εικ. 6). Μακρύτεροι σωλήνες πρέπει να στηρίζονται οπωσδήποτε με ρυθμιζόμενες καθ' ύψος βάσεις στήριξης 3.3. Λείανση σωλήνων (Εικ. 5) (10) και εάν χρειάζεται και στις δύο πλευρές της μηχανής. Εσωτερική λείανση Κινήστε προς τα εμπρός τον κινητήρα του τροχού κοπής (1), περιστρέφοντας Με τη μηχανή REMS REG 28 – 108 (12) γίνεται εσωτερική λείανση σωλήνων το μοχλό πρόωσης (6), ώστε ο προς κοπή σωλήνας (5) να μπορεί να τοποθε- Ø 28 – 1 08 mm, Ø ¾ – 4 ". Η κίνηση της REMS REG 28 – 1 08 γίνεται μέσω τροχού τηθεί στους τροχίσκους (3). Για τη ρύθμιση του ύψους των βάσεων στήριξης κοπής (Εικ. 3). Για τη μετάδοση κίνησης μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι σωλήνων (10), τοποθετήστε τον προς κοπή σωλήνα στο κέντρο των τροχίσκων τροχοί κοπής REMS Cu-INOX (Κωδ. πρ. 845050), REMS Cu (Κωδ. πρ. 845053) (3) της μηχανής κοπής σωλήνων. Μη σπρώχνετε με το σωλήνα (5) προς τον και REMS RF (Κωδ. πρ. 845054). Για τη λείανση μακρύτερων σωλήνων χρησι- τροχό κοπής (2), διότι ο τροχός κοπής μπορεί να υποστεί βλάβη. Ανοίξτε το μοποιείτε ένα ή περισσότερα τρίποδα REMS Herkules 3B (Κωδ. πρ. 120100), μοχλό σύσφιξης (11) των καθ' ύψος ρυθμιζόμενων βάσεων στήριξης σωλήνων REMS Herkules Y (Κωδ. πρ. 120130) ή ρυθμιζόμενη(-ες) καθ' ύψος βάση(-εις) (10). Τοποθετήστε τις καθ' ύψος ρυθμιζόμενες βάσεις στήριξης σωλήνων (10)
  • Page 83 Δεν επιτρέπεται η εισχώρηση υγρών στο εσωτερικό της μηχανής κοπής σωλήνων. Ο μηχανισμός μετάδοσης κίνησης των REMS Cento και REMS DueCento δε χρήζει συντήρησης. Λειτουργεί με συνεχή πλήρωση γράσου και γι' αυτό δε 4.2. Έλεγχος/επισκευή χρειάζεται λίπανση. Ο κινητήρας διαθέτει ψήκτρες άνθρακα. Αυτές φθείρονται και πρέπει συνεπώς να ελέγχονται ή να αντικαθίστανται ανά διαστήματα από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ εξειδικευμένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο Πριν από τις εργασίες συντήρησης και επισκευής, αφαιρείτε το φις από εξυπηρέτησης πελατών της REMS. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές ψήκτρες την πρίζα! Αυτές οι εργασίες επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο άνθρακα της REMS. Βλ. επίσης σημείο 5. Συμπεριφορά σε περίπτωση βλαβών. προσωπικό. 5. Συμπεριφορά σε περίπτωση βλαβών 5.1. Βλάβη: Η μηχανή κοπής σωλήνων ακινητοποιείται κατά τη διάρκεια της κοπής. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Υπερβολική πίεση πρόωσης. ● Μειώστε την πίεση πρόωσης. ● Στομωμένος/σπασμένος τροχός κοπής. ● Αλλάξτε τον τροχό κοπής. ● Φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα. ● Οι ψήκτρες άνθρακα πρέπει να αντικατασταθούν από εξειδικευμένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. 5.2. Βλάβη: Ο σωλήνας ακινητοποιείται κατά τη διάρκεια της κοπής. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Μη κυκλικός σωλήνας.
  • Page 84 şalteri kullanın. Hatalı akım koruyucu şalterinin kullanılması elektrik çarpması ● Bölüm 2.2. altında tarif edildiği gibi emniyete alındıktan sonra REMS DueCento riskini azaltır. makinesini sadece ilerletme kolundan (6) hareket ettirin ya da taşıyın. 3) Kişilerin güvenliği İlerletme kolu (6) emniyete alınmadığında milden (8) ayrılabilir. Bu sırada REMS DueCento devrilebilir veya aşağıya düşebilir. Yaralanma tehlikesi vardır. a) Dikkatli olun, itinayla çalışın ve elektrikli aleti kullanarak işe başlarken sakin ● Dönmekte olan boru önünde duran yardımcı kişileri boru kesme işlemi olun. Yorgun olduğunuz veya uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisi altında sırasında koruyun. Yaralanma tehlikesi vardır.
  • Page 85: Teknik Veriler

    Çelik borular, bakır borular, döküm boruların et kalınlığı (SML) ≤ 4,5 mm ≤ 5,0 mm Plastik/Kompozit boruların et kalınlığı ≤ 10,0 mm ≤ 21,0 mm 1.4. Devir Rölantide kesici disk devri 115 rpm 115 rpm 1.5. Elektrik verileri 230 V ~; 50 – 60 Hz; 1200 W; 5,7 A. Sigorta (şebeke) 10 A (B), fasılalı çalışma S3 %20 (AB 2/10 dk.), koruyucu izolasyonlu, parazit gidermeli, veya 110 V ~; 50 – 60 Hz; 1200 W; 11,4 A. Sigorta (şebeke) 20 A, fasılalı çalışma S3 %20 (AB 2/10 dk.), koruyucu izolasyonlu, parazit gidermeli. 1.6. Ebatlar REMS Cento REMS DueCento U×G×Y: 250×300×250 mm (10"×12"×14") 260×430×515 mm (10,2"×16,9"×20,3") 1.7. Ağırlık Emniyet tipi ayak şalteri hariç 17,8 kg (39 lb) 36,4 kg (80,2 lb) 1.8. Gürültü bilgileri Ses basınç seviyesi = 87 dB = 87 dB Ses gücü seviyesi...
  • Page 86 2.3. Kesici diskin (2) montajı (değiştirilmesi) temizleyin, ardından paslanmaya karşı koruyun. Elektrik fişini çıkarın! Uygun kesici diski seçin. Kesici diskin sabitlenmesine yarayan altıgen somunu (sağ vida dişi) teslimat kapsamındaki 27'lik yıldız Plastik parçaları (örneğin gövde) sadece REMS CleanM makine temizleme anahtarla çözün. Kesici diski (2) takın (değiştirin). Tahrik mili üzerindeki itici maddesi (Ürün No. 140119) veya hafif sabunlu su ve nemli bir bezle temizleyin. pimlerin kesici diskteki deliklere oturmalarına dikkat edin. Altıgen somunu iyice Evlerde kullanılan deterjanları kullanmayın. Bunlar çoğu kez plastik parçalara sıkın. zarar verebilecek kimyasallar içermektedir. Plastik parçaları temizlemek için kesinlikle benzin, terebentin yağı, inceltici ya da benzer ürünler kullanmayın. DUYURU Sıvıların kesinlikle boru kesme makinesinin içine girmemesine dikkat edin. Uygun olmayan kesici disk hasar görür veya boru tam kesilmez. Sadece orijinal REMS kesici disklerini kullanın! 4.2. Denetleme/Koruyucu bakım çalışmaları 2.4. REMS DueCento ile Ø 40 – 100 mm boruların kesilmesi (Şekil 8) UYARI Ø 40 – 100 mm boruları kesmek için hareket makarası elemanını (14) (aksesuar) Çalışır hale getirme ve onarım çalışmalarından önce elektrik fişini çıkarın! hareket makaraları (3) üzerine yerleştirin. Ø 40 – 70 mm veya Ø 70 – 100 mm Bu çalışmalar sadece kalifiye uzman personel tarafından yapılmalıdır. arası borular için hareket makarası elemanını Şekil 8'de gösterildiği gibi hareket REMS Cento ve REMS DueCento makinelerinin dişli düzenekleri bakım gerek- makaralarına (3) yerleştirin. Uzun boruları mutlaka, gerekirse boru kesme tirmez. Kullanım ömrü boyunca yeterli gres dolumuyla çalışmaktadır ve sonradan makinesinin her iki tarafında yükseklik ayarlı boru destekleriyle Ø 40 – 100 mm yağlanması gerekmez. Motor kömür fırçalarına sahiptir. Bunlar aşınmaya tabidir (Ürün No. 845230, aksesuar) destekleyin. Boruların kesilmesine ilişkin bkz.
  • Page 87: Üretici Garantisi

    5. Arıza halinde davranış 5.1. Arıza: Boru kesme makinesi kesim sırasında duruyor. Sebebi: Çözüm: ● Aşırı büyük ilerletme gücü. ● İlerletme gücünü düşürün. ● Kesici disk köreldi/kırıldı. ● Kesici diski değiştirin. ● Kömür fırçaları aşındı. ● Kömür fırçaların kalifiye uzman personel veya yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından değiştirilmesini sağlayın. 5.2. Arıza: Boru kesim işlemi sırasında duruyor. Sebebi: Çözüm: ● Boru eksantrik dönüyor. ● İlerletme gücünü düşürün. ● Borunun dış çapağı alınmadı. ● Borunun dış çapağını alın. ● Hareket makaraları (3) kirlendi. ● Hareket makaralarını REMS CleanM makine temizleme maddesi ile (Ürün No. 140119) temizleyin, ardından paslanmaya karşı koruyun. 5.3. Arıza: Boru kesilerek ayrılmıyor. Sebebi: Çözüm: ● Kesici disk uygun değil.
  • Page 88 включите електрическия инструмент. Инструментът или ключът, намиращ се във въртяща се част, може да доведе до наранявания. налице опасност, той (6) да се отдели от шпиндела (8). При това REMS д) Избягвайте необикновена стойка на тялото. Заемете стабилна и сигурна DueCento може да се преобърне или да падне. Опасност от нараняване.
  • Page 89: Технически Характеристики

    удължителните кабели на тръбореза. Ако те са повредени, оставете Обяснение на символите ги те да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал или в оторизиран Опасност със средна степен на риск, която води до смърт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ сервиз на REMS. или тежки наранявания (непоправими), ако не се спазва. ● Предоставяйте тръбореза само на инструктирани лица. Юноши и младежи ВНИМАНИЕ Опасност с ниска степен на риск, която води до наранявания могат да използват тръбореза само, когато са навършили 16 години, (поправими), ако не се спазва.
  • Page 90 Съблюдавайте мрежовото напрежение! Преди присъединяване на 3.1. Работен процес тръбореза проверете дали посоченото на табелката напрежение отговаря ВНИМАНИЕ на номиналното напрежение. На строителни площадки, във влажна среда Подпрете по-дългите тръби (вижте 2.2.)! Отрязаните заготовки могат или при подобни монтажни видове тръборезът може да се включи в мрежата само чрез устройство за автоматично прекъсване при повреда в тока да падната на земята веднага след самото отрязване! (дефектнотоков прекъсвач) Когато използвате удължителен проводник, Завъртете нагоре с лоста (6) задвижването на режещото колело (1) така, съблюдавайте отговарящото на мощността на тръбореза напречно сечение че тръбата, която ще се отрязва (5), да може да се постави на опорните на проводника. ролки (3). Отстранете външните осенъци (стружки) от тръбата, в противен случай опорните ролки могат да се повредят. Обърнете внимание на това 2.2. Монтаж на тръбореза да изберете/монтирате подходящото режещо колело REMS (2) за тръбата, REMS Cento която трябав да се отреже. Когато поставяте тръбата (5), не я опирайте Закрепете тръбореза напр. на REMS Jumbo (фиг. 1) (арт. № 120200) или на режещото колело (2), то може да бъде повредено. Отбележете мястото, на стойка (фиг. 2) (арт. № 849315) с помощта на 4 респ. 2 болта М 8. където ще отрежете тръбата и позиционирайте режещото колело. Натиснете Обърнете внимание на това да има достатъчно място за тръбореза, REMS защитния крачен прекъсвач (7). Завъртете лоста (6), докато режещото Jumbo/стойката и тръбата, която ще се отрязва. По-дългите тръби непре- колело започне да върти тръбата. След това завъртете лоста (6) с около менно трябва да се подпрат с REMS Herkules (фиг. 2) (арт. № 120100) или още 30° (отговаря на разстоянието между два часа на циферблата). с REMS Herkules Y (арт. № 120130), ако е необходимо и от двете страни Оставете тръбата да се завърти още 2 пъти без да извършвате подаване, на тръбореза. Завъртете нагоре с лоста (6) задвижването на режещото преди да завъртите лоста с още 30°. Повторете още веднъж. колело (1) така, че тръбата, която ще се отрязва (5), да може да се постави УКАЗАНИЕ на опорните ролки (3). За да се настрои височината на REMS Herkules, поставете тръбата, която ще се реже, по средата върху опорните ролки...
  • Page 91: Гаранционни Условия

    смазване не е необходимо. Двигателят има въгленови четки. Те се износват и от време на време трябва фа се контролират респ. сменят от квалифи- циран персонал или оторизиран сервиз на REMS. Използвайте само оригинални въгленови четки на REMS. Вижте също 5. Поведение при повреди. 5. Поведение при повреди 5.1. Повреда: Тръборезът спира да се движи по време на рязане. Причина: Отстраняване: ● Прекалено силен натиск при подаване. ● Намалете натиска при подаване. ● Тъпо/счупено режещо колело. ● Сменете режещото колело. ● Износени въгленови четки. ● Сменете въгленовите четки като натоварите с това квалифициран персонал или ги предадете в оторизиран сервиз на REMS. 5.2. Повреда: Тръбата спира да се движи по време на рязане. Причина: Отстраняване: ● Тръбата е ексцентрична. ● Намалете натиска при подаване. ● Тръбата не е почистена отвън от осенъци. ● Почистете осенъците от външната страна на тръбата. ● Опорните ролки (3) са замърсени. ● Почистете опорните ролки с почистващ препарат за машинни части...
  • Page 92 Dėl fiksuota, kyla pavojus, kad pastūmos svirtis (6) atsilaisvins nuo suklio (8). Dėl to akimirksnio neatidumo dirbant su elektriniu įrankiu galima sunkiai susižeisti. REMS DueCento gali apvirsti arba nukristi žemyn. Pavojus susižeisti. b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir nešiokite apsauginius akinius. ● Pjovimo metu apsaugokite dirbančius asmenis nuo besisukančio vamzdžio. Naudojant asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių, apsauginius batus Pavojus susižeisti.
  • Page 93: Techniniai Duomenys

    845057 Atraminis pastovas 849315 Kreipiamieji ritinėliai INOX (komplektas) iš nerūdijančiojo plieno vamzdžio 845110 Kreipiamųjų ritinėlių įdėklas Ø 40–100 mm vamzdžiams pjauti 845060 Žiedinis veržliaraktis SW 27/17 849112 849112 REMS Herkules 3B, trikojė atrama medžiagoms 120100 REMS Herkules Y, atrama medžiagoms su veržtuvu 120130 Reguliuojamo aukščio vamzdžio atrama, Ø 100 – 225 mm 845220 Reguliuojamo aukščio vamzdžio atrama, Ø 40 – 100 mm 845230 REMS Jumbo sudedamasis darbastalis 120200 REMS REG 10 – 54 E, vamzdžių išorinių / vidinių užvartų šalinimo įrankis 113835 REMS REG 28 – 108, vamzdžių vidinių užvartų šalinimo įrankis 113840 REMS CleanM mašinų valiklis 140119 140119 1.3. Naudojimo sritis REMS Cento REMS DueCento Vamzdžiai iš nerūdijančiojo plieno, variniai vamzdžiai, daugiasluoksniai vamzdžiai, presuojamųjų jungčių sistemų vamzdžiams iš anglinio plieno Ø (8) 22 – 108 mm Ø (54) 108 – 225 mm Plieniniai vamzdžiai DIN EN 10255 (DIN 2440) DN (10) 20 – 100; (⅜") ¾ – 4"...
  • Page 94 Nr. 120130) arba reguliuojamo aukščio vamzdžio atramą (atramas) (10). REMS DueCento PRANEŠIMAS Vamzdžių pjovimo stakles pastatyti ant tvirto, lygaus pagrindo. Atkreipti dėmesį, Atkreipti dėmesį, kad pjovimo ratuko (2) ašmenys patektų į REMS REG 28 – 108 kad būtų pakankamai vietos vamzdžių pjovimo staklėms, reguliuojamo aukščio (12) griovelį (3 pav.). vamzdžio atramoms ir pjaunamam vamzdžiui. Pastūmos svirtį (6) užmauti ant suklio (8). Atkreipti dėmesį į geometrinį sujungimą tarp pastūmos svirties grio- Vamzdžio išorinių / vidinių užvartų šalinimas (4 pav.) velio ir suklio cilindrinio kaiščio ir įkišti spyruoklinį vielokaištį (9) į pastūmos Su REMS REG 10 – 54 E (13) galima šalinti vidines ir išorines užvartas nuo Ø svirties ir suklio angas (6 pav.). Ilgus vamzdžius būtina atremti reguliuojamo 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" vamzdžių. Užpakalinėje pjovimo ratuko veleno pusėje aukščio vamzdžio atramomis (5 pav.) (10), jei reikia, abejose staklių pusėse. yra antgalio lizdas REMS REG 10 – 5 4 E pavarai. Vamzdžius, kuriems šalinamos Sukant pastūmos svirtį (6), pjovimo ratuko pavarą (1) kelti aukštyn tiek, kad užvartos, ranka prispausti prie vamzdžių pjovimo staklių sukamo REMS REG pjaunamą vamzdį (5) būtų galima padėti ant kreipiamųjų ritinėlių (3). Norint 10 – 54 E. nustatyti reguliuojamo aukščio vamzdžio atramų aukštį (10), pjaunamą vamzdį padėti tarp vamzdžių pjovimo staklių kreipiamųjų ritinėlių (3). Tai atliekant, PRANEŠIMAS vamzdžiu (5) neužkliudyti pjovimo ratuko (2), nes galima pažeisti pjovimo ratuką. Prieš pjaunant vamzdžius, REMS REG 10 – 54 E (13) pašalinti. Antgalio lizdą Atidaryti reguliuojamo aukščio vamzdžio atramų (10) užspaudimo svirtį (11). leidžiama naudoti tik REMS REG 10 – 54 E. Kitų įrankių neleidžiama naudoti Reguliuojamo aukščio vamzdžio atramas (10) pastatyti šalia vamzdžių pjovimo su antgalio lizdu. staklių po vamzdžiu (7 pav.), pakelti iki vamzdžio ir užveržti prispaudimo svirtį...
  • Page 95 ● Susidėvėję angliniai šepetėliai. ● Anglinius šepetėlius leisti pakeisti kvalifikuotam specialistui arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. 5.2. Gedimas: Pjovimo metu vamzdis nesisuka. Priežastis: Pašalinimas: ● Vamzdis neapvalus. ● Sumažinti pastūmos jėgą. ● Nepašalintos išorinės vamzdžio užvartos. ● Pašalinti išorines vamzdžio užvartas. ● Kreipiamieji ritinėliai (3) užteršti. ● Kreipiamuosius ritinėlius nuvalyti mašinų valikliu REMS CleanM (gam. Nr. 140119), po to apsaugoti nuo rūdžių. 5.3. Gedimas: Vamzdis neperpjaunamas. Priežastis: Pašalinimas: ● Netinkamas pjovimo ratukas. ● Pagal pjaunamą vamzdį pasirinkti pjovimo ratuką ir pakeisti. ● Vamzdis neapvalus. ● Sumažinti pastūmos jėgą. ● Nepašalintos išorinės vamzdžio užvartos. ● Pašalinti išorines vamzdžio užvartas. ● Pjovimo ratukas pažeistas.
  • Page 96 ● Pārvietojiet vai nesājiet REMS DueCento tikai aiz padeves sviras (6), ja tā 3) Personu drošība ir nostiprināta, kā aprakstīts 2.2. punktā. Ja padeves svira nav nostiprināta, pastāv risks, ka padeves svira (6) atvienojas no vārpstas (8). REMS DueCento a) Rīkojieties uzmanīgi un piesardzīgi, strādājot ar elektroinstrumentu. Nelie- var apgāzties vai nokrist. Savainojumu gūšanas risks. tojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris vai atrodaties zem narkotisku ● Griešanas laikā sargājiet darbā iesaistītos cilvēkus no kustīgas caurules.
  • Page 97: Tehniskie Dati

    REMS Herkules 3B, materiāla balstenis ar 3 kājām 120100 REMS Herkules Y, materiāla balstenis ar piespiedējiekārtu 120130 Caurules balstenis, regulējams augstumā, ar diametru 100 – 225 mm 845220 Caurules balstenis, regulējams augstumā, ar diametru 40 – 100 mm 845230 REMS Jumbo, saliekamais darba galds 120200 REMS REG 10 – 54 E, ārējās un iekšējās atskarpes noņemšanas ierīce caurulēm 113835 REMS REG 28 – 108, ārējās un iekšējās atskarpes noņemšanas ierīce caurulēm 113840 REMS CleanM, iekārtas tīrītājs 140119 140119 1.3. Darba diapazons REMS Cento REMS DueCento Caurules no nerūsējoša tērauda, vara, savienotājcaurules. Presēšanas fitingu sistēmu C-tērauda caurules diametrs (8) 22 – 108 mm diametrs (54) 108 – 225 mm Tērauda caurules DIN EN 10255 (DIN 2440) DN (10) 20 – 100; (⅜") ¾ – 4" DN (50) 100 – 150; (1½") 4 – 6" Čuguna caurules (SML) DIN 19522 DN 40 – 100 mm DN (40) 100 – 200 mm Plastmasas caurules SDR 11, savienotājcaurules diametrs (10) 25 – 110 mm diametrs (50) – 110 mm Tērauda caurules, vara caurules, čuguna caurules (SML), sienas biezums ≤ 4,5 mm ≤ 5,0 mm Plastmasas/savienotājcaurules, sienas biezums...
  • Page 98 IEVĒRĪBAI (9) ienāktu padeves sviras un vārpstas caurumos (6.attēls). Garākas caurules noteikti uzstādiet uz augstumā regulējamajiem balsteņiem (5. attēls) (10), Uzmanieties, lai griešanas rata asmens (2) ienāktu REMS REG 28 – 108 (12) nepieciešamības gadījumā iekārtas abās pusēs. Paceliet griešanas rata piedziņu gropē (3. attēls). (1), pagriežot padeves sviru (6) augšā, līdz cauruli (5) var nolikt uz skrejriteņiem Ārējās /iekšējās atskarpes noņemšana (4. attēls) (3). Augstumā regulējamo balsteņu augstuma ieregulēšanai (10) nolieciet cauruli Ar REMS REG 10 – 54 E (13) var noņemt ārējo un iekšējo atskarpi no caurulēm pa vidu uz griešanas iekārtas skrejriteņiem (3). Nesitiet cauruli (5) pret griešanas ar diametru 10 – 54 mm, ½ – 2⅛". Griešanas rata vārpstas otrajā pusē atrodas riteni (2), griešanas rats var tikt bojāts. Atveriet augstumā regulējamo balsteņu bitu fiksators REMS REG 10 – 5 4 E piedziņai. Caurules, kurām jānoņem atskarpe, (10) piespiedsviru (11). Augstumā regulējamos balstus (10) uzstādiet blakus ar rokām jātur pret REMS REG 10 – 54 E, kas tiek grozīts ar cauruļu griešanas cauruļu griešanas iekārtai zem caurules (7.attēls), paceliet pret cauruli un mašīnu. pievelciet piespiedsviru (11). Iepriekš ierugulētos caurules balstus uzstādiet zem katra caurules gala. Nepieciešamības gadījumā uzstādiet starp caurules IEVĒRĪBAI griešanas mašīnu un caurules galiem papildu caurules balsteņus, lai tiktu Cauruļu griešanai noņemiet REMS REG 10 – 5 4 E (13). Bitu fiksators ir paredzēts samazināta neapaļa caurules gaita. tikai REMS REG 10 – 54 E. Citus instrumentus nedrīkst lietot ar bitu fiksatoru. REMS DueCento un augstumā regulējamos balsteņus (10) nenostipriniet uz 4. Uzturēšana labā stāvoklī pamata, jo pretējā gadījumā kustīga caurule var novest pie griešanas rata lūzuma.
  • Page 99 5. Rīcības traucējumu gadījumā 5.1. Traucējums: Cauruļu griešanas iekārta nekustas griešanas laikā. Cēlonis: Novēršana: ● Pārāk liels padeves spiediens. ● Samazināt padeves spiedienu. ● Neass/bojāts griešanas rats. ● Nomainīt griešanas ratu. ● Nolietotas ogļu birstes. ● Ogļu birstes nomaina kvalificēti speciālisti vai autorizēts REMS klientu apkalpošanas serviss. 5.2. Traucējums: Caurule apstājas griešanas laikā. Cēlonis: Novēršana: ● Caurule nav apaļa. ● Samazināt padeves spiedienu. ● No caurules nav noņemta ārējā atskarpe. ● Noņemt ārējo atskarpi no caurules. ● Skrejriteņi (3) netīri. ● Notīriet skrejriteņus ar mašīnu tīrīšanas līdzekli REMS CleanM (preces Nr. 140119), pēc tam aizsargājiet pret rūsu. 5.3. Traucējums: Caurule netiek griezta.
  • Page 100 ● Liigutage või kandke REMS DueCentot etteandehoovast (6) vaid siis, kui juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. hoob on fikseeritud, nagu kirjeldatakse jaotuses 2.2. Kui etteandehoob ei ole f) Kui elektritööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu või kui fikseeritud, on oht, et etteandehoob (6) tuleb võlli (8) küljest lahti. REMS DueCento varitseb oht toitejuhe katki lõigata, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikke­ võib seejuures ümber minna või kukkuda. Vigastusoht. voolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
  • Page 101: Tehnilised Andmed

    1.9. Vibratsioonid Kiirenduse mõõdetud tegelik väärtus < 2,5 m/s² < 2,5 m/s² K = 1,5 dB K = 1,5 dB Nimetatud võnkeemissiooni väärtus mõõdeti vastavalt standardsele kontrollimenetlusele ja seda võib kasutada võrdluseks teiste seadmetega. Nimetatud võnkeemis- siooni väärtust võib kasutada ka ohtlikkuse edasiseks hindamiseks. ETTEVAATUST Võnkeemissiooni väärtus võib nimetatud väärtusest torulõikuri tegeliku kasutamise ajal erineda sõltuvalt sellest, kuidas ja millisel viisil torulõikurit kasutatakse. Sõltu- valt tegelikest kasutustingimustest (katkeline käit) võib olla vajalik määrata kindlaks ohutusmeetmed teenindava personali kaitseks. 2. Kasutuselevõtt (jn 2) (art. nr 849315) nelja või kahe poldiga, mõõt 8. Jälgige, et torulõikuri, REMS Jumbo/alusraami ja lõigatava toru jaoks oleks piisavalt ruumi. Pikemaid 2.1. Elektriühendus torusid toestage kindlasti REMS Herkulese (jn 2) (art. nr 120100) või REMS Herkules Y (art. nr 120130) abil, vajadusel mõlemalt poolt. Viige lõikeratta ajam HOIATUS (1) etteandehoova (6) pööramise teel nii kaugele üles, et lõigatava toru (5) Kontrollige võrgupinget! Enne torulõikuri ühendamist tuleb kontrollida, kas saaks rullidele (3) asetada. REMS Herkulese kõrguse seadmiseks asetage andmesildil näidatud pinge vastab võrgupingele. Ehitusplatsidel, niisketes lõigatav toru torulõikuri rullide (3) keskele. Ärge minge sealjuures toruga (5) kohtades või teistes seda laadi tingimustes kasutamisel ühendage torulõikur vastu lõikeratast (2), sest see kahjustaks lõikeratast. Avage REMS Herkulese ainult sellise pistikupesaga, mis on varustatud 30 mA jääkvoolu kaitselülitiga kinnitushoob, laske REMS Herkulese torutugi alla, asetage REMS Herkules (FI-lüliti). Pikendusjuhtme kasutamisel peab selle ristlõige vastama torulõikuri torulõikuri lähedale toru alla, tõstke torutugi vastu toru ja tõmmake kinnitushoob võimsusele. kinni. Asetage eelseatud REMS Herkules toruotsa alla. Vajadusel asetage 2.2. Torulõikuri ülesseadmine torulõikuri ja toruotsa(de) vahele veel materjalitugesid, et vähendada torude ebaühtlast, mitteringjat liikumist. REMS Cento Kinnitage torulõikur nt REMS Jumbole (jn 1) (art. nr 120200) või alusraamile...
  • Page 102 REMS DueCento TEATIS Asetage torulõikur kindlale ja tasasele aluspinnale. Jälgige, et torulõikuri, seatava Jälgige, et lõikeratta (2) tera ulatuks REMS REG 28–108 (12) soonde (jn 3). kõrgusega torutugede ja lõigatava toru jaoks oleks piisavalt ruumi. Asetage etteandehoob (6) võllile (8). Sealjuures jälgige vormi sulgumisel etteandehoova Välis/sisekraatide eemaldamine (jn 4) soone vahel võlli silindertihvti ja asetage vedrusplint (9) etteandehoova ja võlli REMS REG 10 – 5 4 E (13) abil saab torudel Ø 10 – 5 4 mm, Ø ½ – 2 ⅛" eemaldada avadesse (jn 6). Pikemad torud tuleb kindlasti toestada seatava kõrgusega kraate seest ja väljast. Lõikeratta võlli tagaküljelt leiate otsaku kinnituse REMS torutugedega (jn 5) (10), vajadusel toestage mõlemalt poolt. Viige lõikeratta REG 10 – 54 E ajamile. Torud, millelt kraate eemaldatakse, surutakse käsitsi ajam (1) etteandehoova (6) pööramise teel nii kaugele üles, et lõigatava toru vastu REMS REG 10–54 E-d, mis on koos torulõikuriga pöörlema pandud. (5) saaks rullidele (3) asetada. Seatava kõrgusega torutugede (10) reguleeri- TEATIS miseks asetage lõigatav toru torulõikuri rullide (3) keskele. Ärge minge sealjuures Eemaldage torude lõikamisel REMS REG 10 – 54 E (13). Otsaku kinnitusse on toruga (5) vastu lõikeratast (2), sest see kahjustaks lõikeratast. Avage seatava lubatud panna ainult REMS REG 10 – 54 E. Teiste tööriistade kinnitamine ei kõrgusega torutugede (10) kinnitushoob (11). Asetage seatava kõrgusega ole lubatud. torutoed (10) torulõikuri lähedale toru alla (jn 7), tõstke vastu toru ja tõmmake kinnitushoob (11) kinni. Asetage eelseatud torutoed toruotsa alla. Vajadusel...
  • Page 103: Jäätmete Kõrvaldamine

    ● Laske süsiharjad pädeval tehnikul või REMSi volitatud lepingulises töökojas välja vahetada. 5.2. Rike: Toru jääb lõikamise ajal seisma. Põhjus: Abinõu: ● Toru ei ole ringjas. ● Vähendage etteandejõudu. ● Toru välisküljelt ei ole kraadid eemaldatud. ● Eemaldage toru välisküljelt kraadid. ● Rullid (3) on mustunud. ● Puhastage rulle puhastusvahendiga REMS CleanM (art. nr 140119), lisaks kasutage roostekaitset. 5.3. Rike: Toru ei lõigata läbi. Põhjus: Abinõu: ● Ebasobiv lõikeratas. ● Valige lõikeratas vastavalt lõigatavale torule ja vahetage välja. ● Toru ei ole ringjas. ● Vähendage etteandejõudu. ● Toru välisküljelt ei ole kraadid eemaldatud. ● Eemaldage toru välisküljelt kraadid.
  • Page 104 положениям Директив 2014/30/EU, 2006/42/EC. ell Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Δια της παρούσης και με πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν που περιγράφεται στα “Τεχνικά χαρακτηριστικά” συμφωνεί με τα κάτωθι πρότυπα, σύμφωνα με τους κανονισμούς των Οδηγιών 2014/30/EU, 2006/42/EC. tur AB Uygunluk Beyanı “Teknik Veriler” başlığı altında tarif edilen ürünün 2014/30/EU, 2006/42/EC sayılı direktif hükümleri uyarınca aşağıda yer alan normlara uygun olduğunu, sorumluluğu tarafımıza ait olmak üzere beyan ederiz. bul Декларация за съответствие на ЕО Със следното декларираме под собствена отговорност, че описаният в „Технически характеристики” продукти съответства на посочените по-долу стандарти съгласно разпоредбите на директивите 2014/30/EU, 2006/42/EC. lit EB atitikties deklaracija Mes atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka toliau išvardytus standartus pagal 2014/30/EU, 2006/42/EC direktyvų nuostatas. lav ES atbilstības deklarācija Ar visu atbildību apliecinām, ka “Tehniskajos datos” aprakstītais produkts atbilst norādītajām normām atbilstoši direktīvu 2014/30/EU, 2006/42/EC prasībām. est EÜ vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2014/30/EU, 2006/42/EC sätetele. EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 61029-1:2009 + A11:2010, EN 62233:2008 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Arttu Däschler 2016 -10-01 Manager Design and Development...

This manual is also suitable for:

Duecento

Table of Contents