Philco PHMF 1050 User Manual
Hide thumbs Also See for PHMF 1050:
Table of Contents
  • Čeština

    • Důležité Bezpečnostní Pokyny
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Seznamte Se VašíM NovýM Pěničem Mléka
    • Provoz Pěniče Mléka
      • Napěnění a Ohřátí
      • Jen Napěnění, Bez ZahříVání
      • Samostatné OhříVání, Bez Napěnění
    • Ekologická Likvidace
    • ČIštění a Údržba
  • Slovenčina

    • Dôležité Bezpečnostné Pokyny
    • Oboznámte Sa S VašíM NovýM Napeňovačom Mlieka
    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Prevádzka Napeňovača Mlieka
      • Napenenie a Ohriatie
      • Len Napenenie, Bez Zahrievania
      • Samostatné Ohrievanie, Bez Napenenia
    • Ekologická Likvidácia
    • Čistenie a Údržba
  • Magyar

    • Fontos Biztonsági Utasítások
    • Az Első Használatba Vétel Előtt
    • Ismerje Meg Az Új Tejhabosítót
    • Tejhabosító Szállítása
      • Habosítás És Melegítés
      • Csak Habosítás, Melegítés Nélkül
      • Melegítés Habosítás Nélkül
    • Környezetbarát Megsemmisítés
    • Tisztítás És Karbantartás
  • Polski

    • Istotne Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Zapoznaj Się Z Nowym Spieniaczem Do Mleka
    • Działanie Spieniacza Do Mleka
      • Spienianie I Podgrzewanie
      • Samo Spienianie, Bez Podgrzewania
      • Samo Podgrzewanie, Bez Spieniania
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Ekologiczna Utylizacja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PHMF 1050 MILK FROTHER
User´s manual
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Felhasználói kézikönv
Instrukcja obsługi

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PHMF 1050 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Philco PHMF 1050

  • Page 1 PHMF 1050 MILK FROTHER User´s manual Návod k obsluze Návod na obsluhu Felhasználói kézikönv Instrukcja obsługi...
  • Page 2 Dear customer, Thank you for buying a PHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the instructions in this user‘s manual. 11/2018...
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENT IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..........................4 KNOW YOUR MILK FROTHER..............................7 BEFORE THE FIRST USE ................................7 OPERATION OF YOUR MILK FROTHER ..........................8 I. Frothing and heating ................................8 II. Only frothing separately, without heating ........................8 III. Only heating separately, without frothing........................9 CLEANING AND MAINTENANCE ............................10 ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL ..........................10 11/2018...
  • Page 4: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read all instructions before using. 2. Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage indicated on the appliance corresponds with the voltage in your home. If this is not the case, contact your dealer and do not use the kettle. 3.
  • Page 5 11. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 12. Do not touch the hot surface. Use the handle or the button. 13. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot water. 14.
  • Page 6 and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. 20. Always operate the appliance with cover in place. 21. Never place this appliance on or near a hot gas or an electric burner or where it could touch a heated appliance.
  • Page 7: Know Your Milk Frother

    KNOW YOUR MILK FROTHER Handle Mixing paddle Switch button (with Frothing paddle indicator) Power base BEFORE THE FIRST USE The appliance can be used for fi nishing the following tasks separately: I. frothing and heating milk; II. only frothing separately, without heating; III. only heating separately, without frothing. Before using your milk frother, clean all the parts according to the section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
  • Page 8: Operation Of Your Milk Frother

    OPERATION OF YOUR MILK FROTHER I. Frothing and heating Place the appliance on a fl at surface. 2. Select frothing paddle, then open the lid and insert the frothing paddle onto the shaft on the bottom of jar. 3. Fill the jar with the desired amount of milk (the initial temperature of milk is 5-10°C), and replace the lid. NOTE: The max milk quantity permitted to add is 100ml, to avoid milk overfl...
  • Page 9: Only Heating Separately, Without Frothing

    III. Only heating separately, without frothing. Place the appliance on a fl at surface. 2. Select mixing paddle according to your task. Then open the lid, insert the mixing paddle onto the shaft on the bottom of jar. 3. Fill the jar with the desired amount of milk (the initial temperature of milk is 5-10°C), and replace the lid. NOTE: the max milk quantity permitted to add is 200ml, to avoid milk overfl...
  • Page 10: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Always disconnect the appliance from the power outlet and allow it cooling down before cleaning. CAUTION: Never immerse the jar, power base in water, or allow moisture to contact with these parts. Wash lid with water and mild detergent. The lid is not dishwasher safe component. Rinse thoroughly and dry.
  • Page 11 Changes to the text, design and technical specifi cations may occur without prior notice and we reserve the right to make these changes. Czech is the original version. Address of the manufacturer: PHILCO, Praha 10, Černokostelecká 2111, CZ-10000; CZECH REPUBLIC 11/2018...
  • Page 12 Vážený zákazníku, Děkujeme vám za zakoupení produktu značky PHILCO. Aby vám tento spotřebič dobře sloužil, přečtěte si prosím všechny pokyny v této uživatelské příručce. 11/2018...
  • Page 13 OBSAH DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............................3 SEZNAMTE SE VAŠÍM NOVÝM PĚNIČEM MLÉKA ......................6 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM................................. 6 PROVOZ PĚNIČE MLÉKA ................................7 I. Napěnění a ohřátí ..................................7 II. Jen napěnění, bez zahřívání .............................7 III. Samostatné ohřívání, bez napěnění..........................8 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ..................................9 EKOLOGICKÁ...
  • Page 14: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím si přečtěte všechny pokyny. 2. Před připojením spotřebiče zkontrolujte, jestli napětí vyznačené na zařízení odpovídá napětí vaší elektroinstalace. Pokud ne, spotřebič nezapínejte a obraťte se na prodejnu. 3. Základnu spotřebiče nelze použít k žádnému jinému účelu. 4. Spotřebič nezapínejte, když je prázdný, zničily by se topné elementy.
  • Page 15 12. Nedotýkejte se horkých částí. Používejte držadlo nebo knofl ík. 13. Dávejte zvlášť pozor, když přenášíte spotřebič obsahující horkou vodu. 14. Nedotýkejte se pohybujících se součástí. 15. Použití příslušenství, které není doporučeno či prodáváno výrobcem, může způsobit požár, úraz elektrickým proudem, nebo jiné...
  • Page 16 20. Zařízení používejte jen s nasazeným víčkem. 21. Spotřebič se nesmí postavit na horkou plynovou či elektrickou plotýnku, nebo do její blízkosti, případně tam, kde by se dotýkalo jiného horkého zařízení. 22. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti nebo podobných prostorách, jako například: –...
  • Page 17: Seznamte Se Vaším Novým Pěničem Mléka

    SEZNAMTE SE VAŠÍM NOVÝM PĚNIČEM MLÉKA Víko Rukojeť Konvice Míchací lopatka Tlačítko vypínače Šlehací lopatka (s indikátorem) Napájecí základna PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Spotřebič lze použít k následujícím samostatným úkolům: I. napěnění a ohřátí mléka; II. jen k samotnému napěnění, bez ohřívání; III. jen k samotnému ohřátí bez napěnění. Před použitím spotřebiče umyjte všechny součásti podle kapitoly „ČIŠTĚNÍ...
  • Page 18: Provoz Pěniče Mléka

    PROVOZ PĚNIČE MLÉKA I. Napěnění a ohřátí Postavte spotřebič na rovnou podložku. 2. Vyberte šlehací lopatku, sundejte víčko a lopatku nasaďte na hřídel na dně konvice. 3. Do konvice nalijte požadované množství mléka (počáteční teplota mléka se předpokládá 5-10°C) a nasaďte víčko. POZNÁMKA: Největší množství mléka je 100ml, aby po napěnění konvice nepřetékala. 4.
  • Page 19: Samostatné Ohřívání, Bez Napěnění

    III. Samostatné ohřívání, bez napěnění. Postavte spotřebič na rovnou podložku. 2. Podle požadovaného úkolu vyberte lopatku. Potom sundejte víčko, lopatku nasaďte na hřídel na dně konvice. 3. Do konvice nalijte požadované množství mléka (počáteční teplota mléka se předpokládá 5-10°C) a nasaďte víčko. POZNÁMKA: Do konvice můžete nalít nejvýše 200ml mléka, aby po míchání...
  • Page 20: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním spotřebič nezapomeňte odpojit ze zásuvky a nechat vychladnout. UPOZORNĚNÍ: Konvici a základnu nenamáčejte do vody a obě části chraňte před vlhkostí. Víčko omyjte vodou s přídavkem slabého mycího prostředku. Víčko není bezpečné mýt v myčce. Důkladně je opláchněte a utřete. 2. Vyndejte jednu nebo druhou lopatku a celou ji umyjte teplou vodou. 3.
  • Page 21 Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují. Změny v textu, designu a technických specifi kací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na jejich změnu. Čeština je původní verze. Adresa výrobce: PHILCO, Praha 10, Černokostelecká 2111, CZ-10000; CZECH REPUBLIC 11/2018...
  • Page 22 Vážený zákazník, ďakujeme vám za kúpu produktu značky PHILCO. Aby vám tento spotrebič dobre slúžil, prečítajte si, prosím, všetky pokyny v tejto používateľskej príručke. 11/2018...
  • Page 23 OBSAH DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ...........................3 OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM NOVÝM NAPEŇOVAČOM MLIEKA ..................6 PRED PRVÝM POUŽITÍM ................................6 PREVÁDZKA NAPEŇOVAČA MLIEKA .............................7 I. Napenenie a ohriatie ................................7 II. Len napenenie, bez zahrievania ............................7 III. Samostatné ohrievanie, bez napenenia........................8 ČISTENIE A ÚDRŽBA .................................. 9 EKOLOGICKÁ...
  • Page 24: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred použitím si prečítajte všetky pokyny. 2. Pred pripojením spotrebiča skontrolujte, či napätie vyznačené na zariadení zodpovedá napätiu vašej elektroinštalácie. Ak nie, spotrebič nezapínajte a obráťte sa na predajňu. 3. Základňu spotrebiča nie je možné použiť na žiadny iný účel.
  • Page 25 12. Nedotýkajte sa horúcich častí. Používajte držadlo alebo gombík. 13. Dávajte zvlášť pozor, keď prenášate spotrebič obsahujúci horúcu vodu. 14. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa súčastí. 15. Použitie príslušenstva, ktoré neodporúča alebo nepredáva výrobca, môže spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo iné zranenie. 16.
  • Page 26 nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom, alebo sa im dostalo poučenie o správnom používaní a chápu možné nebezpečenstvá. Deti sa s týmto spotrebičom nesmú hrať. 20. Zariadenie používajte len s nasadeným viečkom. 21. Spotrebič sa nesmie postaviť na horúcu plynovú či elektrickú platňu, alebo do jej blízkosti, prípadne tam, kde by sa dotýkal iného horúceho zariadenia.
  • Page 27: Oboznámte Sa S Vaším Novým Napeňovačom Mlieka

    OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM NOVÝM NAPEŇOVAČOM MLIEKA Veko Rukoväť Kanvica Miešacia lopatka Tlačidlo vypínača Šľahacia lopatka (s indikátorom) Napájacia základňa PRED PRVÝM POUŽITÍM Spotrebič je možné použiť na nasledujúce samostatné úlohy: I. napenenie a ohriatie mlieka; II. len na samotné napenenie, bez ohrievania; III. len na samotné ohriatie bez napenenia. Pred použitím spotrebiča umyte všetky súčasti podľa kapitoly „ČISTENIE A ÚDRŽBA“.
  • Page 28: Prevádzka Napeňovača Mlieka

    PREVÁDZKA NAPEŇOVAČA MLIEKA I. Napenenie a ohriatie Postavte spotrebič na rovnú podložku. 2. Vyberte šľahaciu lopatku, zložte viečko a lopatku nasaďte na hriadeľ na dne kanvice. 3. Do kanvice nalejte požadované množstvo mlieka (počiatočná teplota mlieka sa predpokladá 5 – 10 °C) a nasaďte viečko.
  • Page 29: Samostatné Ohrievanie, Bez Napenenia

    III. Samostatné ohrievanie, bez napenenia. Postavte spotrebič na rovnú podložku. 2. Podľa požadovanej úlohy vyberte lopatku. Potom zložte viečko, lopatku nasaďte na hriadeľ na dne kanvice. 3. Do kanvice nalejte požadované množstvo mlieka (počiatočná teplota mlieka sa predpokladá 5 – 10 °C) a nasaďte viečko.
  • Page 30: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením spotrebič nezabudnite odpojiť od zásuvky a nechať vychladnúť. UPOZORNENIE: Kanvicu a základňu nenamáčajte do vody a obe časti chráňte pred vlhkosťou. Viečko umyte vodou s prídavkom slabého umývacieho prostriedku. Viečko nie je bezpečné umývať v umývačke. Dôkladne ich opláchnite a utrite. 2.
  • Page 31 Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú. Zmeny v texte, dizajne a technických špecifi káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme si právo na ich zmenu. Čeština je pôvodná verzia. Adresa výrobcu: PHILCO, Praha 10, Černokostelecká 2111, CZ-10000; CZECH REPUBLIC 11/2018...
  • Page 32 Tisztelt vásárló, Köszönjük, hogy megvásárolta a PHILCO márka termékét. Annak érdekében, hogy a készüléknek jó hasznát vegye, olvasson el minden utasítást ebben a felhasználói kézikönyvben. 11/2018...
  • Page 33 TARTALOM FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ............................3 ISMERJE MEG AZ ÚJ TEJHABOSÍTÓT ..........................6 AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT ..........................6 TEJHABOSÍTÓ SZÁLLÍTÁSA ..............................7 I. Habosítás és melegítés ................................7 II. Csak habosítás, melegítés nélkül .............................7 III. Melegítés habosítás nélkül..............................8 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS .............................. 9 KÖRNYEZETBARÁT MEGSEMMISÍTÉS ..........................
  • Page 34: Fontos Biztonsági Utasítások

    FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Használat előtt olvassa el az utasításokat. 2. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megegyezik a vzetékes feszültségével. Ha nem, ne kapcsolja be a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot az eladóval. 3. A készülék motoregységét más célra nem lehet használni. 4.
  • Page 35 12. Ne érintse meg a forró részeket. A fogantyút vagy a gombot használja. 13. Különös gonddal járjon el, amikor forró vizet tartalmazó készüléket helyez át. 14. Ne érintse a mozgó részeket. 15. Nem a gyártónál vásárolt vagy nem a gyártó által ajánlott tartozékok használata tüzet, áramütést vagy sérülést okozhat.
  • Page 36 felügyelet alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati módját, és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. 20. A készüléket ne használja fedél nélkül. 21. A készüléket ne helyezze forró gáz vagy elektromos főzőlapra, se a közelébe, és ne helyezze olyan helyre, ahol más forró...
  • Page 37: Ismerje Meg Az Új Tejhabosítót

    ISMERJE MEG AZ ÚJ TEJHABOSÍTÓT Fedél Fogantyú Forraló Keverőlapát Kapcsoló gomb Habverőlapát (kijelzővel) Töltő alapzat AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT A készülék a következő feladatokhoz használható: I. tej habosítása és melegítése; II. csak habosítás melegítés nélkül; III. csak melegítés habosítás nélkül. Használat előtt mossa el a készülék részeit a „TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS” rész szerint. 2.
  • Page 38: Tejhabosító Szállítása

    TEJHABOSÍTÓ SZÁLLÍTÁSA I. Habosítás és melegítés Helyezze a készüléket egyenes felületre. 2. Válassza ki a habverő lapátot, vegye le a forraló tetejét és a lapátot helyezze a forraló alján lévő tengelyre. 3. Öntsük a kívánt mennyiségű tejet a forralóba (a kezdeti tejhőmérsékletet 5-10 °C-nak feltételezzük) és tegyük fel a fedelet. MEGJEGYZÉS: Maximális tej mennyiség 100 ml, így elkerülhető...
  • Page 39: Melegítés Habosítás Nélkül

    III. Melegítés habosítás nélkül. Helyezze a készüléket egyenes felületre. 2. Válassza ki a lapátot a kívánt művelet szerint. Vegye le a forraló tetejét és a lapátot helyezze a forraló alján lévő tengelyre. 3. Öntsük a kívánt mennyiségű tejet a forralóba (a kezdeti tejhőmérsékletet 5-10 °C-nak feltételezzük) és tegyük fel a fedelet. MEGJEGYZÉS: A forralóba maximum 200 ml tejet öntsön, hogy keverés vagy habosítás közben ne csorduljon túl.
  • Page 40: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Tisztítás előtt a készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a csatlakozót. FIGYELMEZTETÉS: A forralót és az aljazatot ne merítse vízbe, mindkettőt óvja nedvesség ellen. A fedelet mossa le vízzel és kevés tisztítószerrel. A fedelet nem biztonságos mosogatógépben mosni. Tökéletesen öblítse le és szárítsa meg. 2.
  • Page 41 Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU irányelv alapvető követelményét. Változtatások a szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes fi gyelmeztetés nélkül történhetnek és minden módosításra vonatkozó jog fenntartva. A cseh nyelvű az eredeti változat. A gyártó címe: PHILCO, Praha 10, Černokostelecká 2111, CZ-10000; CZECH REPUBLIC 11/2018...
  • Page 42 Szanowni Klienci, Dziękujemy za dokonanie zakupu produktu marki PHILCO. Aby urządzenie służyło długo i niezawodnie, zapoznaj się ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. 11/2018...
  • Page 43 SPIS TREŚCI ISTOTNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ........................3 ZAPOZNAJ SIĘ Z NOWYM SPIENIACZEM DO MLEKA ....................7 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ..............................7 DZIAŁANIE SPIENIACZA DO MLEKA ............................8 I. Spienianie i podgrzewanie ..............................8 II. Samo spienianie, bez podgrzewania ..........................8 III. Samo podgrzewanie, bez spieniania..........................9 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ............................10 EKOLOGICZNA UTYLIZACJA ..............................10 11/2018...
  • Page 44: Istotne Wskazówki Bezpieczeństwa

    ISTOTNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. 2. Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie podane na urządzeniu odpowiada napięciu w instalacji elektrycznej. Jeśli nie, nie włączaj urządzenia i zwróć się do sklepu. 3. Podstawy urządzenia nie można używać do żadnego innego celu.
  • Page 45 11. Zachowaj szczególną ostrożność, gdy czajnik używany jest przez dzieci lub w obecności dzieci. 12. Nie dotykaj gorących elementów. Korzystaj z uchwytu lub guzika. 13. Zachowaj ostrożność, przenosząc urządzenie zawierające gorącą wodę. 14. Nie dotykaj ruchomych części. 15. Wykorzystanie wyposażenia, które nie jest sprzedawane lub zalecane przez producenta, może spowodować...
  • Page 46 tak, aby dzieci poniżej 8 roku życia nie miały do niego dostępu. Z urządzenia mogą korzystać osoby o obniżonych zdolnościach fi zycznych, percepcyjnych i umysłowych lub niewielkim doświadczeniu i wiedzy, o ile jest nad nimi sprawowany nadzór lub zostały one pouczone o korzystaniu z urządzenia w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę...
  • Page 47 25. Dzieci powinny znajdować się pod stałym nadzorem, aby nie bawiły urządzeniem. 26. Nie używaj urządzenia na zewnątrz. 27. Wskazówki należy zachować do wglądu. WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO 11/2018...
  • Page 48: Zapoznaj Się Z Nowym Spieniaczem Do Mleka

    ZAPOZNAJ SIĘ Z NOWYM SPIENIACZEM DO MLEKA Pokrywa Uchwyt Czajnik Mieszadło Wyłącznik Łopatka do spieniania wskaźnikiem) Podstawa zasilająca PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Urządzenie można wykorzystać do następujących zadań: I Spienianie i podgrzewanie mleka; II Samo spienianie, bez podgrzewania; III Samo podgrzanie, bez, spieniania. Przed użyciem urządzenia umyj wszystkie części według rozdziału „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”. 2.
  • Page 49: Działanie Spieniacza Do Mleka

    DZIAŁANIE SPIENIACZA DO MLEKA I. Spienianie i podgrzewanie Postaw urządzenie na równym podłożu. 2. Wybierz łopatkę do spieniania, zdejmij pokrywkę i załóż łopatkę na wał na dnie czajnika. 3. Do czajnika wlej pożądaną ilość mleka (zakłada się, że początkowa temperatura mleka wynosi 5-10°C) i załóż...
  • Page 50: Samo Podgrzewanie, Bez Spieniania

    UWAGA: Pomiędzy dwoma następującymi po sobie cyklami pracy należy zachować przerwę przynajmniej 3 minut. W przeciwnym razie po 5 cyklach pracy pod rząd aktywuje się własna ochrona urządzenia, wskaźnik będzie mrugać, wyłącznik nie będzie reagować. Po 5 minutach urządzenie przejdzie na tryb czuwania i dopiero potem będzie można ponownie je uruchomić.
  • Page 51: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem nie zapomnij odłączyć urządzenia z gniazdka i odczekać do jego ostygnięcia. UWAGA: Czajnika i podstawy nie zanurzaj w wodzie i chroń obie części przed wilgocią. Pokrywkę umyj wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Mycie pokrywki w zmywarce nie jest bezpieczne. Dokładnie ją opłucz i wytrzyj. 2.
  • Page 52 Ten wyrób spełnia wszystkie podstawowe wymagania dyrektyw UE, które go dotyczą. Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian tekstu, designu i danych technicznych wyrobu bez uprzedzenia. Językiem oryginału jest język czeski. Adres producenta: PHILCO, Praha 10, Černokostelecká 2111, CZ-10000; CZECH REPUBLIC 11/2018...
  • Page 53 11/2018...
  • Page 56 Manufacturer/Importer: Fast ČR, a.s. Praha 10, Černokostelecká 2111 CZ-10000; CZECH REPUBLIC is a registered trademark used under license from Electrolux International Company, U.S.A.

Table of Contents