Table of Contents
  • Technische Daten
  • Besondere Hinweise
  • Dérangements ET REMÈDES
  • Información sobre Ruidos Yvibraciones
  • Problemas y Soluciones
  • Informatie over Geluid en Vibratie
  • Magazijn Vullen
  • La Fornitura Comprende
  • Problemi E Soluzioni
  • Toimituksen Sisältö
  • Särskilda Anvisningar
  • Störningar Och Åtgärder
  • Műszaki Adatok
  • Egyéb Tudnivalók
  • Szállítmány Tartalma
  • Rozsah Dodávky
  • Odstránenie Poruchy
  • Technická Data
  • Poruchy a Jejich Odstranění

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

3545
STREIFENMAGAZIN-NAGLER
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate ·
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice ·
A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca
de
Technische Daten_Ersatzteilliste
en
Technical data_spare parts
fr
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es
Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl
Technischengegevens_onderdelenlijst
it
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk
Tekniske data_reservedelsliste
sv
Tekniska data_reservdelsförteckning
sl
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl
Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz
Technické údaje_náhradní díly
REICH
The guarantee period is 12 months
pro
R
kmreich.com
· Garantie 12 mois · El plazo de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3545 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for REICH 3545

  • Page 1 3545 STREIFENMAGAZIN-NAGLER REICH kmreich.com Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa 12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder ·...
  • Page 2: Technische Daten

    6,7 m/s2 Der Geräuschpegel beim arbeiten kann 85 dB (a) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messungen nach den Normen: EN 12549:1999. ** Messungen nach den Normen: ISo 8662-11:1999. LIEfERuMfaNG Streifenmagazin-Nagler allgemeine Betriebsanleitung für Nagler Technisches Datenblatt Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 3 Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden. Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden. Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 4: Technical Data

    The noise level when working can exceed 85 dB (a). Wear ear protection! Measured values determined according to EN 12549:1999. ** Measured values determined according to ISo 8662-11:1999. SuPPLIED WITH Strip magazine Nailer Tool use and safety instructions Technical data sheet Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 5: Troubles And Remedies

    Tip of driver worn. Grind face of driver tip. Nails head bend and Bad nail strips. use proper REICH nail strips. protrude from wood. Nailer operates too slowly. Tool without sufficient lubrication. Clean the interior pieces, grease the counter surfaces of the o-rings and the surface of the cylinder.
  • Page 6 3. diminution de l’usure de la machine. NoISE/VIBRaTIoN INfoRMaTIoN Eviter d’actionner la gâchette de la machine si le magasin est vide. Valeurs caractéristiques du briut * 3545 Le niveau sonore (a) par coup aCCESSoRIES suivant le niveau de pression L pa, 1s 93,8 dB(A) Ref.
  • Page 7: Dérangements Et Remèdes

    Réaffûter la pointe du piston de façon plane. flambage des têtes des Bandes de pointes non appropriées. utiliser des bandes de pointes pointes, pénétration REICH en bon état. insuffissante. La machine travaille trop La machine sans lubrification Nettoyer les pièces intérieures, lentement suffisante.
  • Page 8: Información Sobre Ruidos Yvibraciones

    éste no debe contener objetos de clavar. PRoBLEMa PoSIBLE CauSa SoLuCIóN Pérdida de aire por el Aros tóricos (e, f, g, h) están sucios o Limpiar a sustituir estás piezas escape. deteriorados. Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 9 Cambiar la pieza está deteriorada. Punta del percutor gastada. Rectificar. La cabeza de los clavos Clavos defectuosos. utilícense clavos originales. REICH se dobla y no llegan a clavarse. La máquina trabaja con Máquina sin engrase suficiente. Limpiar las piezas interiores, untar lentitud.
  • Page 10: Informatie Over Geluid En Vibratie

    6,7 m/s2 Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB overschrijden.Draag oorbeschermers! Metingen volgens de normen: EN 12549:1999. ** Metingen volgens de normen: ISo 8662-11:1999 STaNDaaRD-uITRuSTING Stripnagelpistool met magazijn voor spikerstrippen Bedieningsaanwijzing Technische fiche Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 11 Slagpen blijft niet in het buffer (v). Buffer (v) omwisselen. Slagpenkop versleten. De kop van de slagpen vlakslijpen. Spijkerskop ombuigen Slechte strip spijkers. Goede REICH strippen gebruiken. en staan boven het hout. Het apparaat werkt te apparaat zonder voldoende smering. Binnendelen schoon maken, langzaam.
  • Page 12: La Fornitura Comprende

    Pulire o sostituire le parti. o sporca. fuoriesce dalla scarico. fuoriesce aria compressa Valvola di scatto difettosa far controllare l’apparecchio dal dalla valvola di scatto servizio assistenza. (70 000) (è ammesso un leggero soffio) Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 13 (v). ammortizzatore logora. Rettificare in piano la punta del Punta del propulsore logora. propulsore. Le teste dei chiodi si Nastri dei chiodi di qualità scadente. utilizzare nastri chiodi REICH di buona rompono e sporgono dal qualità. legno. L‘apparecchio lavora Apparecchio non sufficientemente...
  • Page 14: Toimituksen Sisältö

    6,7 m/s2 Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 dB (a). Käytä kuulosuojaimia! Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: EN 12549:1999. (**) Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: ISo 8662-11:1999. ToIMITuKSEN SISäLTö Lipasnaulain Työkalu käyttöö Tekniset tiedot - varaosaluettelo Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 15 Puhdista sisäosat, voitele sylinterin hitaasti. pinnat ja o-renkaiden vastepinnat. Liikuvat osat takertelevat. Tarkista vedenerottimen toiminta. Kulutusosasarja tilausnumero 73 3075 Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava erikoisrasvalla (68 3868) Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 16 (a), a h, w, 3s 6,7 m/s2 Lydtrykket kan overskride 85 dB (a) under arbejdet. Brug høreværn! (*) Målinger efter normerne: EN 12549:1999. (**)Målinger efter normerne: ISo 8662-11:1999. LEVERINGSoMfaNG Sømpistol Brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift tekniske data – reservedelsliste Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 17 Stemplen holder ikke i bufferen (v), udskift bufferen (v). buffer slidt. Driverspids slidt. Slib driverspidsen plan. Sømhoved knækker af Dårlige sømbånd. Brug problemfri REICH sømbånd. og står over træet . apparatet arbejder for apparatet ikke smurt tilstrækkeligt. Rengør indvendige dele, indfedt langsomt. O-ringes modløbsflader og cylinderløbsfladen.
  • Page 18: Särskilda Anvisningar

    (a), a h, w, 3s 6,7 m/s2 Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (a). Anvånd hörselskydd! (*) Mätningar enligt normer EN 12549:1999. (**)Mätningar enligt normer ISo 8662-11:1999. LEVERaNSoMfÅNG Spikpistol Verktygs-och säkerhetsanvisningar Tekniska data - reservdelsförteckning Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 19: Störningar Och Åtgärder

    Byt ut dämpare (v). dämparen, dämparen utnött. Slitage på matningsöppning. Slipa matningsöppning plan. Spikskallar bryts av Dåliga spikband. använd felfria REICH spikband. sticker upp ovanför träytan Pistolen arbetar för Pistolen är inte tillräckligt smord. Rengör invändiga delar, smörj in mot långsamt.
  • Page 20 Nivo hrupa pri delu lahko preseže 85 dB (A). Nadenite si zaščito za ušesa! Izmere skladno s standardi: EN 12549:1999. ** Izmere skladno s standardi: ISo 8662-11:1999. oBSEG PoŠILJKE Tračni nabijač z nabojnikom Navodila za uporabo Tehnični podatki – nadomestni deli Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 21 (v) za morebitno trenje Gonilna konica je obrabljena Gonilno konico obrusite. Glave žebljev se Trak z žeblji je defekten. Poslužujte se REICH zvitkov z žeblji, ki upognejo in štrlijo iz niso defektni. lesa. Naprava deluje Naprava ni dovolj podmazana.
  • Page 22 żadne przedmioty do wbijania. uSTERKa MOŻLIWA PRZYCZYNA USUNIĘCIE Sprężone powietrze Uszkodzone pierścienie Wyczyścić części lub wymienić je. wycieka z wydechu. samouszczelniające (e, f, g, h) lub zabrudzone ciałami obcymi. Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 23 Końcówka napędu zużyta. Równo zeszlifować końcówkę napędu. Główki gwoździ zginają Nieprawidłowe taśmy z gwoździami. Zastosować taśmy z gwoździami firmy się i wystają ponad REICH w dobrym stanie. drewnem. Urządzenie pracuje za Urządzenie bez wystarczającego Wyczyścić części wewnętrzne, wolno. smarowania.
  • Page 24: Műszaki Adatok

    átlépheti a 85 dB (a)-t.Viseljen fülvédőt! a mérések az EN 12549:1999 norma alapján készültek. ** a mérések az ISo 8662-11:1999 norma alapján készültek. a SzÁLLÍTMÁNY TaRTaLMa Hevedertáras szegezőgép Általános üzemeltetési útmutató Műszaki adatok – Alkatrészek listája Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 25 Ellenőrizze a zsírzót. A vezérlőrészek jegesednek. Ellenőrizze a dehidrátort, működik-e. Koptatórész-készlet Rendelési sz. 73 3075 Javítási munkálatok vagy alkatrészcsere folyamán a hengerfutó-felületre és a körszelvényű gyűrűk összes ellenfutó-felületére speciális zsírt (rendelési szám: 68 3868) kell felkenni! Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 26: Rozsah Dodávky

    Hladina hluku pri práci môže prekročiť 85 dB (a). Používajte ochranu sluchu! Merania podľa normy: EN 12549:1999. ** Merania podľa normy: ISO 8662-11:1999. RozSaH DoDÁVKY Klincovačka Všeobecný návod k použitiu Technické údaje - zoznam náhradných dielov Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 27: Odstránenie Poruchy

    Piest v tlmič (v) nedrží, nárazník je Vymeňte tlmič (v). opotrebovaný. Vyrážací hrot opotrebovaný. Vyrážací hrot brúsiť rovno Hlavičky klincov zlé pruhy klinca. Používať bezchybné REICH pruhy zalomené a stoja nad klinca. drevom. Nástroj pracuje príliš Nástroj bez dostatočného mazania. Vnútorné diely vyčistiť, protichodné...
  • Page 28: Technická Data

    Hladina hluku při práci může překročit 85 dB (a). Používejte ochranu sluchu! měření podle norem: EN 12549:1999. ** měření podle norem: ISO 8662-11:1999. RozSaH DoDÁVKY Zásbníková Hřebíkovačka Všeobecný návod na obsluhu Technická data – seznam náhradních dílů Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 29: Poruchy A Jejich Odstranění

    Vyměnit tlumič (v). opotřebovaný. Hrot pohonu opotřeben. Hrot pohonu brousit v rovině. Hlavy hřebíků ulomené a Nesprávné pásy s hřebíky. Dokonalé REICH pásy s hřebíky stojí nad dřevem. používat. Přístroj pracuje příliš Přístroj bez dostatečného mazání. Vnitřní díly vyčistit, protichůdné plochy pomalu.
  • Page 31 Hexagon nut Ecrou 6-pans 55008 41114 Scheibe Washer Rondelle A 6,4 55009 411604 Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée M 6 x 25 55011 34029 Zylinderschraube Allen screw Vis allen M 8 x 16 Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 32 * Części zużywające się * Wear-and-tear arts * Kuluvat osat * Gyorsan kopó alkatrészek * Piéces d’usare * Sliddele * Opotrebiteľné dielce * Piezas de desgaste * Slitagedelar * Rychle opotřebitelné díly * Slijtagedalen * Obrabni deli Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 33 A *-gal megjelölt részek (gyorsan kopó alkatrészek) csak a gyorsan kopó alkatrész-készletben kaphatók. Dielce označené symbolom * (opotrebiteľné dielce) sú k dispozícii len v sade dielcov podliehajúcich opotrebovaniu. Části označené s * (díly podléhající rychlému opotřebení) lze obdržet pouze se sadou dílů podléhajících opotřebení. Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 34 34 I 3545 Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 35 3545 I 35 Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 36 Karl M. Reich Verbindungstechnik Joh. Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany info@kmreich.com Tel. + 49 (0)7022 71-0 Verkauf Inland + 49 (0)7022 71-233 www.kmreich.com...

Table of Contents