Page 1
L8542225 Rev. 06/99/00 ® AUTOMATISMI PER CANCELLI BARRIERE STRADALI ROAD GATES STRAßENSPERREN BARRIÈRES ROUTIÈRES BARRERAS DE CALLES VE.650 EN ISO 9001 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
Page 2
Dichiarazione CE di conformità Déclaration CE de conformité EC declaration of confirmity Declaracion CE de conformidad EG-Konformitatserklarung Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto We hereby declare that our product Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto VE.650 è...
Page 3
Introduzione Ci congratuliamo con Voi per aver scelto la barriera stradale VE.650. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia. Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente affidabili che, grazie alla loro potenza, efficacia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente finale.
1. Caratteristiche generali Di robusta fabbricazione ma tuttavia con un design sobrio e piacevole, le barriere stradali VE.650, grazie al motore in 24 V DC si prestano al servizio intensivo e continuo. La regolazione della velocità sia del ciclo che della frenatura, consentono l’ottimizzazione del funzionamen- to in base all’applicazione ed alle dimensioni dell’asta.
1. Características generales De robusta fabricación pero además con un diseño sobrio y agradable, las barreras de calles VE.650, gracias al motor en 24 V DC se prestan al servicio intensivo y continuo. La regulación de la velocidad tanto en ciclo como en la frenada, permite la optimatización del funcionamien- to en base a la aplicación y a las dimensiones del asta.
Page 6
Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos VE.650 Alimentazione Feed Speisung Alimentation Alimentación Motor Speisung Alimentation du moteur Alimentazione motore Motor feed Alimentación motor Potenza motore Motor rating Motor Leistung Puissance du moteur Potencia motor Assorbimento motore Motor absorption Motor Verbrauch Absorption du moteur...
Page 7
2. Scelta della molla 2. Spring selection 2. Wahl der Feder 2. Selection de le ressort 2. Selección del muelle Lunghezza barriera - Barrier length - Sperrenlänge Longeur barrière - Longitud de la barra VE.650 / VE.650I Con accessori: VE.AM-VE.RAST-SC.RES-VE.L650 With accessories: VE.AM-VE.RAST-SC.RES-VE.L650 Mit Zubehör: VE.AM-VE.RAST-SC.RES-VE.L650 Avec accessoires: VE.AM-VE.RAST-SC.RES-VE.L650...
Page 8
3. Posa della piastra di fondazione 3. Foundation plate positioning 3. Montage der Fundamentplatte 3. Mise en place de la plaque de fondation 3. Posicionamiento de la placa de alimentación Dado M12 UNI 5588. Nut M12 UNI 5588. Mutter M12 UNI 5588. Ecrou M12 UNI 5588.
Page 9
4. Perno d’uscita e fissaggio asta 4. Outlet journal and rod fixing 4. Ausgangszapfen und Sperrenbefestigung 4. Pivot de sortie et fixation de la barre 4. Perno de salida y fijación del asta Rosetta Ø8.4x17 UNI 6592. Washer Ø8.4x17 UNI 6592. Ghiera M25x1.5.
Page 10
Posizione 1. Position 1. Stellung 1. Position 1. Posición 1. Testa di biella maschio M12. Spheric head M12. Kugelkopf M12. Tête sphérique M12. Cabeza de biela macho M12. Dado M12 UNI 5588. Nut M12 UNI 5588. Mutter M12 UNI 5588. Ecrou M12 UNI 5588.
Page 11
5. Predisposizione barriera destra-sinistra 5.1 Viene definita destra una barriera che, vista dal lato porta, va ad impegnare il passaggio sul lato destro; viceversa è sinistra. 5.2 VE.650 Nella figura 1 è rappresentata una barriera destra; per renderla sinistra procedere come segue: •...
Page 12
Bandierine azionamento micro. Micro operation flag. Fähnchen zum Betätigen des Mikroschalters. Pavillons d’actionnement micros. Balancines accionamiento micro. Fermo meccanico apertura. Mechanical stop for opening. Mech. Halt Öffnung. Arrêt mécanique ouverture. Fermo meccanico chiusura. Tope mecánico apertura. Mechanical stop for closing. Mech.
Page 13
5. Predisposición barrera derecha-izquierda 5.1 Se define derecha una barrera que, vista desde el lado de la puerta, va a impedir el paso sobre el lado derecho; viceversa es izquierda. 5.2 VE.650 En la fig.1 está representada una barrera derecha; para volverla izquierda proceder como sigue: •...
Page 14
Anticipa l’azione frenante. Anticipa l’azione frenante. Anticipate the braking action. Anticipate the braking action. Beschleunigt das Bremsen. Beschleunigt das Bremsen. Anticipe l’action freinante. Anticipe l’action freinante. Anticipa la acción de frenado. Anticipa la acción de frenado. Posticipa l’azione frenante. Posticipa l’azione frenante. Posticipate the braking action.
Page 15
6. Equilibrado (fig. 2) Para un buen funcionamiento de la barrera es fundamental que el asta esté correctamente equilibrada por la acción del muelle compensador. Para comprobarlo operar como sigue: • Desbloquear mecánicamente la barrera mediante la leva de desbloqueo. •...
Page 16
Régler donc les fins de course, les cames, et les trimmers sur la carte logique de la centrale en tenant compte aussi de ces considérations. 7. Movimientos y tiempos de trabajo de una barrera (fig. 3) La barrera parte del punto “A” y llega hasta la intervención del final de carrera de cierre con una velocidad que está...
8. Installazione Effettuare tutti i collegamenti ai pulsanti, ai fotodispositivi (facendo attenzione alla polarità dell’alimentazio- ne). Ponticellare verso il comune (morsetto n° 5) tutte le linee N.C. non utilizzate (es. fotodispositivi, pulsante di stop). Se vengono installate più coppie di fotodispositivi i contatti devono essere posti in SERIE. Collegare alle rispettive uscite spia cancello aperto, elettroserratura, lampeggiatori e motore.
8. Installation Carry out all the push-buttons and photo-electric cells connections (pay attention to the feed polar- ity). Bond to the common contact (terminal no. 5) all the N.C. lines not used (for instance the photo- electric cells, the stop push-button). If more than one pair of photo-electric cells are installed, contacts must be placed in series.
Page 19
8. Anbringung Alle Anschlüsse an Drucktasten und Fotozellen vornehmen und die Zufuhrpole beachten. Zum gemeinsa- men Kontakt (Klemme 5) alle nicht benutzten NC-Leitungen mit Brücken versehen (z.B. Fotozellen, Halt- knopf). Werden mehrere Paar Fotozellen angebracht, müssen die Kontakte in serie geschaltet werden. Schließen Sie Kontrollicht für offenes Gittertor, Elektroschloß, Blinker und Motor an die jeweiligen Ausgänge Die unbenutzten Ausgänge müssen isoliert werden.
Page 20
8. Installation Effectuer tous les branchements aux boutons, aux photodispositifs (en prenant soin de respecter la ° polarité de l’alimentation). Effectuer un pontet en commun (borne n 5) de toutes les lignes NF inutilisées (ex. photodispositifs, bouton d’arrêt). Si plusieurs paires de photodispositifs sont installés, lec con- tacts doivent être effectués en serie.
8. Instalación Efectuar todas las conexiones a los pulsadores, a los fotodispositivos (haciendo atención a la polaridad de la alimentación). Puentear mediante el común (borne n.5) todas las líneas N.C. no utilizadas (ejemplo: fotodispositivos, pulsador de stop). Si se van a instalar más parejas de fotodispositivos los contactos deben ser puestos en SERIE.
Page 22
Motore in continua. Direct current motor. Gleichstrommotor. Moteur en continu. Motor en contínua. Centralina. Electronic control board. Schaltschrank. Centrale. Centralita. 24 V Viti di fissaggio carcassa motore. 230 V Fixing screws of the motor casing. Befestigungsschrauben. Vis de fixation carcasse moteur. Tornillos de fijación de la carcasa del motor.
Page 23
9. Messa a terra (fig. 4) Al fine di ottenere un corretto funzionamento degli accessori (fotodispositivi in particolare) collegati alle centraline che comandano motori in continua, è necessario effettuare i collegamenti in modo corretto. È molto importante che tutto il sistema (motore + centralina) abbia un unico riferimento a massa. Si deve quindi collegare con un cavetto la carcassa del motore con il morsetto ”-”...
Need help?
Do you have a question about the VE.650 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers